登陆注册
5577300000027

第27章 CAMP SUPPLY(3)

When possible, we always preferred watering the herd between three and four o'clock in the afternoon.But by holding our course, we were certain to intersect the creek at about the usual hour for the cattle's daily drink, and besides, as the creek neared the river, it ran through an alkali flat for dome distance.But before the time arrived to intersect the creek on our course, the herd turned out of the trail, determined to go to the creek and quench their thirst.The entire outfit, however, massed on the right flank, and against their will we held them on their course.As their thirst increased with travel, they made repeated attempts to break through our cordon, requiring every man to keep on the alert.But we held them true to the divide, and as we came to the brow of a small hill within a quarter-mile of the water, a stench struck us until we turned in our saddles, gasping for breath.I was riding third man in the swing from the point, and noticing something wrong in front, galloped to the brow of the hill.The smell was sickening and almost unendurable, and there before us in plain view lay hundreds of dead cattle, bloated and decaying in the summer sun.

I was dazed by the awful scene.A pretty, greenswarded little valley lay before me, groups of cottonwoods fringed the stream here and there, around the roots of which were both shade and water.The reeking stench that filled the air stupefied me for the instant, and I turned my horse from the view, gasping for a mouthful of God's pure ozone.But our beeves had been scenting the creek for hours, and now a few of the leaders started forward in a trot for it.Like a flash it came to me that death lurked in that water, and summoning every man within hearing, I dashed to the lead of our cattle to turn them back over the hill.Jack Splann was on the point, and we turned the leaders when within two hundred yards of the creek, frequently jumping our horses over the putrid carcasses of dead cattle.The main body of the herd were trailing for three quarters of a mile in our rear, and none of the men dared leave their places.Untying our slickers, Splann and I fell upon the leaders and beat them back to the brow of the hill, when an unfortunate breeze was wafted through that polluted atmosphere from the creek to the cattle's nostrils.

Turning upon us and now augmented to several hundred head, they sullenly started forward.But in the few minutes' interim, two other lads had come to our support, and dismounting we rushed them, whipping our slickers into ribbons over their heads.The mastery of man again triumphed over brutes in their thirst, for we drove them in a rout back over the divide.

Our success, however, was only temporary.Recovering our horses we beat the cattle back, seemingly inch by inch, until the rear came up, when we rounded them into a compact body.They quieted down for a short while, affording us a breathing spell, for the suddenness of this danger had not only unnerved me but every one of the outfit who had caught a glimpse of that field of death.

The wagon came up, and those who needed them secured a change of horses.Leaving the outfit holding the herd, Splann and I took fresh mounts, and circling around, came in on the windward side of the creek.As we crossed it half a mile above the scene of disaster, each of us dipped a hand in the water and tasted it.

The alkali was strong as concentrated lye, blistering our mouths in the experiment.The creek was not even running, but stood in long, deep pools, clear as crystal and as inviting to the thirsty as a mountain spring.As we neared the dead cattle, Splann called my attention to the attitude of the animals when death relieved them, the heads of fully two thirds being thrown back on their sides.Many, when stricken, were unable to reach the bank, and died in the bed of the stream.Making a complete circle of the ghastly scene, we returned to our own, agreeing that between five and six hundred cattle had met their fate in those death-dealing pools.

We were not yet out of the woods.On our return, many of the cattle were lying down, while in the west thunder-clouds were appearing.The North Fork of the Canadian lay on our left, which was now our only hope for water, yet beyond our reach for the day.Keeping the slight divide between us and the creek, we started the herd forward.Since it was impossible to graze them in their thirsty condition, I was determined to move them as far as possible before darkness overtook us.But within an hour we crossed a country trail over which herds had passed on their way northwest, having left the Chisholm after crossing the North Fork.At the first elevation which would give me a view of the creek, another scene of death and desolation greeted my vision, only a few miles above the first one.Yet from this same hill Icould easily trace the meanderings of the creek for miles as it made a half circle in our front, both inviting and defying us.

Turning the herd due south, we traveled until darkness fell, going into camp on a high, flat mesa of several thousand acres.

同类推荐
热门推荐
  • 专家诊治支气管哮喘

    专家诊治支气管哮喘

    支气管哮喘(简称哮喘)是全球性的严重危害健康、有时甚至是致命的慢性气道疾病。近几十年来全球哮喘的患病率呈上升趋势,据估计全世界有3亿多人罹患哮喘。哮喘已成为重要的公共卫生问题,引起世界各国的极大关注。如何切实有效的实施哮喘的预防,逐步隆低哮喘的患病率并有效地控制和改善现有哮喘病人的疾病情况,已成为全球刻不容缓的战略任务。本书教会哮喘病人怎样认识哮喘、如何判断哮喘、预防哮喘和管理哮喘,以解决哮喘防治中的一些常见问题为目标,使哮喘病人建立正确的治疗和预防的观念——“哮喘不可怕,但要重视它;哮喘难根治,但是可控制”。
  • 花一样的美好

    花一样的美好

    她,原本只是一个普通的高中生,但因为他的到来,而改变了她,让她的心渐渐冰冷了起来……
  • DNF仙神

    DNF仙神

    阿拉德、一片神奇的大陆,它造就了万千生灵!号称万物的发源地!数千年前、一场神与魔大战中,各种隐世高手纷纷现世!奇异的魔法师、至强的龙骑士、神圣的羽翼天使、六界聚集而来的神枪手、天界的修道者、神秘的鬼剑士、天启的圣职者!以及各种不为人知的绝世强者!
  • 帕斯捷尔纳克诗全集(下)(帕斯捷尔纳克作品系列)

    帕斯捷尔纳克诗全集(下)(帕斯捷尔纳克作品系列)

    《帕斯捷尔纳克诗全集(下)》:帕斯捷尔纳克是二十世纪俄罗斯诗歌巨匠,他历经白银时代、十月革命和苏联“解冻”,早年即勇于更新蜚声诗坛,终以“在现代抒情诗和伟大的俄国小说的传统领域所取得的巨大成就”获得诺贝尔文学奖。本书汇集帕斯捷尔纳克各个时期诗歌佳作400余首,是迄今为止国内出版的最为完整的帕斯捷尔纳克诗歌作品,是俄罗斯文学翻译的重要成果。
  • 洪荒青松道

    洪荒青松道

    一个洪荒世界问道的传奇,同时也是一个传说的初始!
  • 观潮与聚焦:中国文学新生态

    观潮与聚焦:中国文学新生态

    本书为一部现当代中国文学评论集,对近年中国文学创作的重要潮流和创作个案,做了切近的扫描观察和较为深广的阐释分析,从中揭示出文学创作、文学观念与文学接受等文学生活的各环节、各层面在新的社会境遇下,正经历打破旧的平衡、寻求新的平衡的复杂演变态势。
  • 盛苏

    盛苏

    上一世,苏栀妤被父皇嫌弃,被姐妹排挤,又错嫁良人,也错过了他,这一世,她会弑天……
  • All Roads Lead to Calvary

    All Roads Lead to Calvary

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 婚姻温开水

    婚姻温开水

    多年前,有个男人对蒋佳说:“你是为我而生的人。”于是,她嫁给了他。多年后,同样是那个男人对蒋佳说:“是我变了。”直到有一天,蒋佳遇到另一个人,她才知道,无论爱情还是婚姻,都可以刚刚好。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。