登陆注册
5579800000070

第70章

The exclamation, formerly quoted, of the countess, "Piccina!" when she first saw Genevieve by the roadside, open-mouthed at sight of the carriage and the elegantly dressed woman within it, will be understood.This girl, almost a dwarf, of Montenegrin vigor, loved the handsome, noble bailiff, as children of her age love, when they do love, that is to say, with childlike passion, with the strength of youth, with the devotion which in truly virgin souls gives birth to divinest poesy.Catherine had just swept her coarse hands across the sensitive strings of that choice harp, strung to the breaking-point.

To dance before Michaud, to shine at the Soulanges ball and inscribe herself on the memory of that adored master! What glorious thoughts!

To fling them into that volcanic head was like casting live coals upon straw dried in the August sun.

"No, Catherine," replied La Pechina, "I am ugly and puny; my lot is to sit in a corner and never to be married, but live alone in the world."

"Men like weaklings," said Catherine."You see me, don't you?" she added, showing her handsome, strong arms."I please Godain, who is a poor stick; I please that little Charles, the count's groom; but Lupin's son is afraid of me.I tell you it is the small kind of men who love me, and who say when they see me go by at Ville-aux-Fayes and at Soulanges, 'Ha! what a fine girl!' Now YOU, that's another thing;

you'll please the fine men."

"Ah! Catherine, if it were true--that!" cried the bewitched child.

"It is true, it is so true that Nicolas, the handsomest man in the canton, is mad about you; he dreams of you, he is losing his mind; and yet all the other girls are in love with him.He is a fine lad! If you'll put on a white dress and yellow ribbons, and come to Socquard's for the midsummer ball, you'll be the handsomest girl there, and all the fine people from Ville-aux-Fayes will see you.Come, won't you?--

See here, I've been cutting grass for the cows, and I brought some boiled wine in my gourd; Socquard gave it me this morning," she added quickly, seeing the half-delirious expression in La Pechina's eyes which women understand so well."We'll share it together, and you'll fancy the men are in love with you."

During this conversation Nicolas, choosing the grassy spots to step on, had noiselessly slipped behind the trunk of an old oak near which his sister had seated La Pechina.Catherine, who had now and then cast her eyes behind her, saw her brother as she turned to get the boiled wine.

"Here, take some," she said, offering it.

"It burns me!" cried Genevieve, giving back the gourd, after taking two or three swallows from it.

"Silly child!" replied Catherine; "see here!" and she emptied the rustic bottle without taking breath."See how it slips down; it goes like a sunbeam into the stomach."

"But I ought to be carrying the milk to Mademoiselle Gaillard," cried Genevieve; "and it is all spilt! Nicolas frightened me so!"

"Don't you like Nicolas?"

"No," answered Genevieve."Why does he persecute me? He can get plenty other girls, who are willing."

"But if he likes you better than all the other girls in the valley--"

"So much the worse for him."

"I see you don't know him," answered Catherine, as she seized the girl rapidly by the waist and flung her on the grass, holding her down in that position with her strong arms.At this moment Nicolas appeared.

Seeing her odious persecutor, the child screamed with all her might, and drove him five feet away with a violent kick in the stomach; then she twisted herself like an acrobat, with a dexterity for which Catherine was not prepared, and rose to run away.Catherine, still on the ground, caught her by one foot and threw her headlong on her face.

This frightful fall stopped the brave child's cries for a moment.

Nicolas attempted, furiously, to seize his victim, but she, though giddy from the wine and the fall, caught him by the throat in a grip of iron.

"Help! she's strangling me, Catherine," cried Nicolas, in a stifled voice.

La Pechina uttered piercing screams, which Catherine tried to choke by putting her hands over the girl's mouth, but she bit them and drew blood.It was at this moment that Blondet, the countess, and the abbe appeared at the edge of the wood.

"Here are those Aigues people!" exclaimed Catherine, helping Genevieve to rise.

"Do you want to live?" hissed Nicolas in the child's ear.

"What then?" she asked.

"Tell them we were all playing, and I'll forgive you," said Nicolas, in a threatening voice.

"Little wretch, mind you say it!" repeated Catherine, whose glance was more terrifying than her brother's murderous threat.

"Yes, I will, if you let me alone," replied the child."But anyhow I will never go out again without my scissors."

"You are to hold your tongue, or I'll drown you in the Avonne," said Catherine, ferociously.

"You are monsters," cried the abbe, coming up; "you ought to be arrested and taken to the assizes."

"Ha! and pray what do you do in your drawing-rooms?" said Nicolas, looking full at the countess and Blondet."You play and amuse yourselves, don't you? Well, so do we, in the fields which are ours.

We can't always work; we must play sometimes,--ask my sister and La Pechina."

"How do you fight if you call that playing?" cried Blondet.

Nicolas gave him a murderous look.

"Speak!" said Catherine, gripping La Pechina by the forearm and leaving a blue bracelet on the flesh."Were not we amusing ourselves?"

"Yes, madame, we were amusing ourselves," said the child, exhausted by her display of strength, and now breaking down as though she were about to faint.

"You hear what she says, madame," said Catherine, boldly, giving the countess one of those looks which women give each other like dagger thrusts.

同类推荐
  • 玄中记

    玄中记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说决定毗尼经

    佛说决定毗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 书目答问

    书目答问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 教女遗规

    教女遗规

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 又与焦弱侯

    又与焦弱侯

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 大宋王朝1

    大宋王朝1

    本丛书立足大宋,介绍了五代战乱的终结、中央集权的强化、右文抑武的家法、首内虚外的战略、穷则思变的改革以及皇帝的荒唐、官僚的争斗等重大事件或现象;同时,从经济、文化、科技等不同的层面重新审视两宋,试图全方位地向读者展示大宋历史的始末。
  • 奉婚难耐:文物修复师闯星际

    奉婚难耐:文物修复师闯星际

    【每日一更】一场浩劫,醒来已是千年之后,文物系统在手,随我振兴遗失的文明,你知道三生三世在星际出现后,那帮人都是什么反应吗?你知道一个五音不全的人怎样逆袭成为歌坛神邸的吗?你知道一个女人,怎么驾驶机甲,大杀四方的吗?在陌生的世界,兵哥哥,情哥哥们从天而降,恨不得时刻把她捧在手心,天!“大哥,别啊!我错了,我一定乖乖喝牛奶早餐…”她热爱着文物,即使文明流失,只要信仰还在,记忆还在,文物总会重现人间。缘何起得早,妻与他人眠。欢迎入坑!
  • 十重仙域

    十重仙域

    开局路人:“这位兄台,你弄反方向了,前面可是凶险之地。”除余:“没错啊,我就是要去那里。”说完,大步朝着凶险之地进发,整个人显得意气风发。内心想道“这种地方不是给主角白捡金手指的地方吗?”“尊敬的顾客,您好!您订购的金手指因为种种原因不能送达,请您不要前往太危险的地方,以免造成不必要的事故。”凶险之地除余:“怎么回事,我的金手指怎么还不到,再不来,我就要撑不下去了。”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 为美丽的舰娘献上祝福

    为美丽的舰娘献上祝福

    当你诞生之时,整个海洋都在低语你的名字,就算是强大的塞壬也无法阻挡你的光芒。你名为舰娘,承载着旧时代无数亡魂的念想,继承着那波澜壮阔的钢铁意志,携带者数之不尽的荣誉,作为抵抗塞壬的兵器诞生在这个并不和平的时代。但你要记住,你并不是无情的兵器,也不是战争的消耗品,而是……我老婆QwQ!——PS:碧蓝航线,群:930445732。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 大唐腾飞之路

    大唐腾飞之路

    唐朝,一个空前强大的王朝,灿烂绚丽的文化,万国来朝的盛况,儿女情长,英雄辈出,梦回大唐,长安的夜空是否依旧让我们着迷?且看一个来自现今社会的平凡青年,回到这个有欢笑有泪水的伟大时代,在这大唐的盛世里写下最华丽的篇章?如何以一己之力,推动整个唐朝的发展!
  • 浮世诺

    浮世诺

    现代少女颜以曦,在相亲的过程中受到了巨大的刺激,发誓要改变自己,一觉醒来,却惊觉自己已经身处异世……还好爹疼娘爱,虽然身处皇室,却有难得的温馨,可谁知,一场弥补性的“和亲”,打碎了她原本的梦。远走他国,被迫出嫁,等待她的,是对前路的未知和迷茫。亓瑾言,宣国庆安侯府的世子,才貌兼备,文武齐全,却因为儿时的一个卦象,成为了女子避之唯恐不及的存在,原以为注定要一生孤寡,却在命运的牵连下,遇见了她。她许诺,从此以后生死相依,所以,她陪他应付朝堂暗流,即使身处险境也不后悔;他许诺,从此以后陪她游遍四方,所以,功成名就后,他卸去一身戎装,换上粗布衣裳,与她袖手天下。
  • 站在对立面的你和我

    站在对立面的你和我

    她,是绝世冷艳女总裁。他,是狠厉的商战老大。他与她相遇,是争锋,也是妥协。一纸协议禁锢了她,却慢慢融化了她冰冷的心...
  • 陌之彼岸

    陌之彼岸

    我听过最美的谎言,是彼此害怕打扰,又彼此钟此一生;我听闻最美的爱情,是若爱到荼靡,便在彼岸花开。