登陆注册
5586300000069

第69章 FOR THE DURATION OF THE WAR(2)

"My dear," said Beryl, with an intonation of gentle weariness, "haven't two or three leading London publishers told me they wondered no one had ever translated L'Abreuvoir interdit, and begged me--"

"Publishers always clamour for the books that no one has ever written, and turn a cold shoulder on them as soon as they're written. If St. Paul were living now they would pester him to write an Epistle to the Esquimaux, but no London publisher would dream of reading his Epistle to the Ephesians."

"Is there any asparagus in the garden?" asked Beryl; "because I've told cook--"

"Not anywhere in the garden," snapped the Rector, "but there's no doubt plenty in the asparagus-bed, which is the usual place for it."

And he walked away into the region of fruit trees and vegetable beds to exchange irritation for boredom. It was there, among the gooseberry bushes and beneath the medlar trees, that the temptation to the perpetration of a great literary fraud came to him.

Some weeks later the Bi-Monthly Review gave to the world, under the guarantee of the Rev. Wilfrid Gaspilton, some fragments of Persian verse, alleged to have been unearthed and translated by a nephew who was at present campaigning somewhere in the Tigris valley. The Rev.

Wilfrid possessed a host of nephews, and it was of course, quite possible that one or more of them might be in military employ in Mesopotamia, though no one could call to mind any particular nephew who could have been suspected of being a Persian scholar.

The verses were attributed to one Ghurab, a hunter, or, according to other accounts, warden of the royal fishponds, who lived, in some unspecified century, in the neighbourhood of Karmanshah. They breathed a spirit of comfortable, even-tempered satire and philosophy, disclosing a mockery that did not trouble to be bitter, a joy in life that was not passionate to the verge of being troublesome.

"A Mouse that prayed for Allah's aid Blasphemed when no such aid befell:

A Cat, who feasted on that mouse, Thought Allah managed vastly well.

Pray not for aid to One who made A set of never-changing Laws, But in your need remember well He gave you speed, or guile--or claws.

Some laud a life of mild content:

Content may fall, as well as Pride.

The Frog who hugged his lowly Ditch Was much disgruntled when it dried.

'You are not on the Road to Hell,'

You tell me with fanatic glee:

Vain boaster, what shall that avail If Hell is on the road to thee?

A Poet praised the Evening Star, Another praised the Parrot's hue:

A Merchant praised his merchandise, And he, at least, praised what he knew."

It was this verse which gave the critics and commentators some clue as to the probable date of the composition; the parrot, they reminded the public, was in high vogue as a type of elegance in the days of Hafiz of Shiraz; in the quatrains of Omar it makes no appearance.

The next verse, it was pointed out, would apply to the political conditions of the present day as strikingly as to the region and era for which it was written - "A Sultan dreamed day-long of Peace, The while his Rivals' armies grew:

They changed his Day-dreams into sleep - The Peace, methinks, he never knew."

Woman appeared little, and wine not at all in the verse of the hunter-poet, but there was at least one contribution to the love-philosophy of the East - "O Moon-faced Charmer, and Star-drowned Eyes, And cheeks of soft delight, exhaling musk, They tell me that thy charm will fade; ah well, The Rose itself grows hue-less in the Dusk."

Finally, there was a recognition of the Inevitable, a chill breath blowing across the poet's comfortable estimate of life - "There is a sadness in each Dawn, A sadness that you cannot rede:

The joyous Day brings in its train The Feast, the Loved One, and the Steed.

Ah, there shall come a Dawn at last That brings no life-stir to your ken, A long, cold Dawn without a Day, And ye shall rede its sadness then."

The verses of Ghurab came on the public at a moment when a comfortable, slightly quizzical philosophy was certain to be welcome, and their reception was enthusiastic. Elderly colonels, who had outlived the love of truth, wrote to the papers to say that they had been familiar with the works of Ghurab in Afghanistan, and Aden, and other suitable localities a quarter of a century ago. A

Ghurab-of-Karmanshah Club sprang into existence, the members of which alluded to each other as Brother Ghurabians on the slightest provocation. And to the flood of inquiries, criticisms, and requests for information, which naturally poured in on the discoverer, or rather the discloser, of this long-hidden poet, the Rev. Wilfrid made one effectual reply: Military considerations forbade any disclosures which might throw unnecessary light on his nephew's movements.

After the war the Rector's position will be one of unthinkable embarrassment, but for the moment, at any rate, he has driven The Forbidden Horsepond out of the field.

同类推荐
  • 宗玄先生文集

    宗玄先生文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说贫穷老公经

    佛说贫穷老公经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上三十六尊经

    太上三十六尊经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说咒目经

    佛说咒目经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编官常典刑部部

    明伦汇编官常典刑部部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 金牌设计师

    金牌设计师

    景一诺用二十八年去爱一个不该爱的男人,用二十八年去疼惜一个对她恨之入骨的妹妹。她善良本分,替别人着想了一辈子,最后却被害毁容,父母双亡,家业尽失。重生是上天对她的恩赐,她发誓这一世要为自己而活,为爱自己的人而活,要让所有曾经迫害她的人尝到恶果,让渣男贱女后悔曾经做下的恶。
  • 云掩栖云寺

    云掩栖云寺

    巍峨连绵的秦岭,千山万壑,古木参天。在秦岭北麓的群山之中,云雾常年笼罩着一座千年古刹。古刹前面庄严肃穆的山门上,刻着三个古朴苍劲的大字:“栖云寺”。寺内飞檐斗拱,气势恢宏,大殿内供奉着释迦牟尼、文殊菩萨等神佛彩塑;庭院里传出朗朗的木鱼声和和尚们的诵经声,一派祥和安宁的禅境。“叭!叭!”几声清脆的枪声传来,栖云寺做早课的众僧神情骤然慌乱。崎岖的山路上云雾缥缈,两个汉子钻出薄雾绕过山林,一前一后快速向古刹奔来。在他们身后不远,一队日伪军端着枪气势汹汹地追来,两个汉子慌不择路跑进寺里躲避。
  • 一本书读懂销售心理学(实战版)

    一本书读懂销售心理学(实战版)

    《一本书读懂销售心里学(实战版)》通过大量真实案例辅以详实的解析,从销售人员的心理领悟、顾客的消费心理透视及销售过程中的心理博弈等加以阐释。对于销售人员而言,要想提升你的销售业绩,试试从了解销售心理学开始吧!
  • 佛说虚空藏菩萨能满诸愿最胜心陀罗尼求闻持法

    佛说虚空藏菩萨能满诸愿最胜心陀罗尼求闻持法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六弟的半生

    六弟的半生

    他有个失踪的便宜老爸、还刚好阴差阳错地有了和便宜老爸一样的爱好.亲生父亲不待见.结果踢野球踢进了监狱坐了几年牢、进职业原本以为走上人生巅峰却被人再次打回原形.几次想认命但是都放不下那份热爱、足球.不应该是这么踢滴!
  • 人生如若初见

    人生如若初见

    人生成长如同蜕变,每隔段时期都会经历一次痛苦争扎美丽变身,是化蝶而出?是僵死蛹中?生命之奇迹在于不经意的邂逅和出乎意料的结局。苏琬三年前结束一段身心疲惫的感情,在一次意外中成为S城首富林曜的契约替身新娘。三年后合约到期恢复自由身,可是所有的一切随着商云墨的出现偏离预期轨迹。直到多年后历经种种,沉沉浮浮,在伤害与被伤害之间徘徊。迷途的苏琬经历数次蜕变,最终苍桑过后,凤凰涅磐。在重生的彼岸遥望商云墨、林曜,两个曾经纠结大半生的男人,是离去?是守望?——人生如若初见,曾经的伤还会痛吗?
  • 爱上我你死定了

    爱上我你死定了

    呜……可怜的我因为早操迟到的原因,被班主任硬生生地‘拖’上了舞台,要在全校师生的众目睽睽之下做广播体操?呜……好丢脸哦……伤心欲绝的我躲到后院的假山后面偷偷地哭泣。正当我哭得天昏地暗的时候,眼前出现了一位超极美少年!哇哇哇!真是帅呆了。他拿着手帕对她做什么?擦眼泪!不会吧!是幻觉吗?我实在不敢相信,自己竟然会有这般‘艳遇’……
  • 我家苏先生很傲娇

    我家苏先生很傲娇

    (推荐新书:绯闻陆总官宣吧)“苏子墨,我要嫁给你!”都说女追男隔层纱,可沐西怎么觉得,她和他之间隔了一堵厚厚的城墙?一朝被人设计,他误会她,她含泪离去。四年后归来,他每天往她工作室送鲜花,想尽一切办法和她扯上关系,回头助理却讪讪的告诉他:“总裁,您送的花又进垃圾桶了。”某男揉着疼痛的额角,沉思一会便说:“明天改送儿子。”翌日,某小奶包站在他的面前告诉他,“爹地,妈咪和她男朋友约会去了,不在家。”于是,他幽怨地注视着眼前自己的缩小版,明明是个追妻神器,可他怎么觉得是个坑爹货?【群:138299894】
  • 金翅雀

    金翅雀

    纽约大都会博物馆发生爆炸,男孩西奥的母亲丧命,十三岁的西奥奇迹般幸存。但由于父亲早已遗弃他们母子,西奥只能寄住在有钱的同学家。陌生的环境令他不知所措,崭新的人际关系令他倍感挫折,但最令他难以忍受的是失去母亲的伤痛。但他意外拥有了博物馆的名画《金翅雀》。这幅画是他在回忆起母亲时的唯一慰藉,将他带进了幽深黑暗的艺术世界……成年后的西奥游走在名人画室和自己工作的古董店之间。他并未与这个世界变得亲近,他爱上了一个女孩。他并不知道的是,自己处于一个正在逐渐缩小的危险的圆圈中心。《金翅雀》由美国著名女作家唐娜·塔特耗费十余年时间创作,一部会让你挑灯夜读、推荐给所有朋友的伟大小说。
  • 快穿警告之炮灰来袭

    快穿警告之炮灰来袭

    年少无知的第一本书,爱看不看,差评骂人者必反弹。