登陆注册
5592000000018

第18章

The doorstep that we occupied was the last. A yard beyond began the black waste of mud. From the other end of the street, now growing dark, he never took his staring eyes for an instant.

"Ever seen a stiff 'un--a dead 'un?"

"No."

"I 'ave--stuck a pin into 'im. 'E never felt it. Don't feel anything when yer dead, do yer?"

All the while he kept swaying his body to and fro, twisting his arms and legs, and making faces. Comical figures made of ginger-bread, with quaintly curved limbs and grinning features, were to be bought then in bakers' shops: he made me hungry, reminding me of such.

"Of course not. When you are dead you're not there, you know. Our bodies are but senseless clay." I was glad I remembered that line. I tried to think of the next one, which was about food for worms; but it evaded me.

"I like you," he said; and making a fist, he gave me a punch in the chest. It was the token of palship among the youth of that neighbourhood, and gravely I returned it, meaning it, for friendship with children is an affair of the instant, or not at all, and I knew him for my first chum.

He wormed himself up.

"Yer won't tell?" he said.

I had no notion what I was not to tell, but our compact demanded that I should agree.

"Say 'I swear.'"

"I swear."

The heroes of my favourite fiction bound themselves by such like secret oaths. Here evidently was a comrade after my own heart.

"Good-bye, cockey."

But he turned again, and taking from his pocket an old knife, thrust it into my hand. Then with that extraordinary hopping movement of his ran off across the mud.

I stood watching him, wondering where he could be going. He stumbled a little further, where the mud began to get softer and deeper, but struggling up again, went hopping on towards the river.

I shouted to him, but he never looked back. At every few yards he would sink down almost to his knees in the black mud, but wrenching himself free would flounder forward. Then, still some distance from the river, he fell upon his face, and did not rise again. I saw his arms beating feebler and feebler as he sank till at last the oily slime closed over him, and I could detect nothing but a faint heaving underneath the mud. And after a time even that ceased.

It was late before I reached home, and fortunately my father and mother were still out. I did not tell any one what I had seen, having sworn not to; and as time went on the incident haunted me less and less until it became subservient to my will. But of my fancy for those silent, lifeless streets it cured me for the time. From behind their still walls I would hear that long cry; down their narrow vistas see that writhing figure, like some animated ginger-bread, hopping, springing, falling.

Yet in the more crowded streets another trouble awaited me, one more tangible.

Have you ever noticed a pack of sparrows round some crumbs perchance that you have thrown out from your window? Suddenly the rest of the flock will set upon one. There is a tremendous Lilliputian hubbub, a tossing of tiny wings and heads, a babel of shrill chirps. It is comical.

"Spiteful little imps they are," you say to yourself, much amused.

So I have heard good-tempered men and women calling out to one another with a laugh.

"There go those young devils chivvying that poor little beggar again; ought to be ashamed of theirselves."

But, oh! the anguish of the poor little beggar! Can any one who has not been through it imagine it! Reduced to its actualities, what was it? Gibes and jeers that, after all, break no bones. A few pinches, kicks and slaps; at worst a few hard knocks. But the dreading of it beforehand! Terror lived in every street, hid, waiting for me, round each corner. The half-dozen wrangling over their marbles--had they seen me? The boy whistling as he stood staring into the print shop, would I get past him without his noticing me; or would he, swinging round upon his heel, raise the shrill whoop that brought them from every doorway to hunt me?

The shame, when caught at last and cornered: the grinning face that would stop to watch; the careless jokes of passers-by, regarding the whole thing but as a sparrows' squabble: worst of all, perhaps, the rare pity! The after humiliation when, finally released, I would dart away, followed by shouted taunts and laughter; every eye turned to watch me, shrinking by; my whole small carcass shaking with dry sobs of bitterness and rage!

If only I could have turned and faced them! So far as the mere bearing of pain was concerned, I knew myself brave. The physical suffering resulting from any number of stand-up fights would have been trivial compared with the mental agony I endured. That I, the comrade of a hundred heroes--I, who nightly rode with Richard Coeur de Lion, who against Sir Lancelot himself had couched a lance, and that not altogether unsuccessful, I to whom all damsels in distress were wont to look for succour--that I should run from varlets such as these!

My friend, my bosom friend, good Robin Hood! how would he have behaved under similar circumstances? how Ivanhoe, my chosen companion in all quests of knightly enterprise? how--to come to modern times--Jack Harkaway, mere schoolboy though he might be? Would not one and all have welcomed such incident with a joyous shout, and in a trice have scattered to the winds the worthless herd?

But, alas! upon my pale lips the joyous shout sank into an unheard whisper, and the thing that became scattered to the wind was myself, the first opening that occurred.

Sometimes, the blood boiling in my veins, I would turn, thinking to go back and at all risk defying my tormentors, prove to myself I was no coward. But before I had retraced my steps a dozen paces, I would see in imagination the whole scene again before me: the laughing crowd, the halting passers-by, the spiteful, mocking little faces every way I turned; and so instead would creep on home, and climbing stealthily up into my own room, cry my heart out in the dark upon my bed.

同类推荐
  • 佛性论卷

    佛性论卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说梵摩喻经

    佛说梵摩喻经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诸经要略文

    诸经要略文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王弼老子注

    王弼老子注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿育王传

    阿育王传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 优秀员工不抱怨

    优秀员工不抱怨

    你还在抱怨工资太低?抱怨工作条件太差?抱怨工作太累?抱怨压力太大?抱怨工作枯燥乏味?……别再抱怨了。在你的抱怨声中,那些默默苦干的人已经远远赶超了你。突破职业瓶颈,获得职场重生,与其抱怨工作,不如改变自我。让自己永不“贬值”。
  • 嘿华晨宇

    嘿华晨宇

    “宋颂,对方不爱你任你肝肠寸断寻死觅活,也真的是无济于事,他不会疼的也看不到的。施舍你的人累,自己也不会快乐。”“可我还是喜欢华晨宇啊!”
  • 一品弃女,风华女战神

    一品弃女,风华女战神

    小鹿新文来袭:《毒妃可口:王爷,轻点咬》。*星辰大陆,以武为尊,实力强者得天下!月思卿,卡列国四大家族月家弃女,天生废材,灵力为零。虽被撵出家族,隐居于深山小村,仍为人所不耻,被人活活打死。再睁眼,她,不再是她。月思卿,21世纪古武家族千百年来惊才绝艳的天才人物,带领三名手下同时穿越,在异界混得风生水起。且看女主如何从一名废材在异世大陆走向神者巅峰。**那阴暗潮湿王国内的主人,以鲜血为饮,以杀人为乐,令天下诸神诸人谈之色变。这世间,唯有他放在心尖上的女人能净化他的灵魂。旧文:天才庶女:王爷我不嫁天才狂妃:废物三小姐
  • 蜘蛛之丝

    蜘蛛之丝

    本书是芥川龙之介的短篇小说集,收录了十篇短篇小说,包括《罗生门》《鼻子》《竹林中》等最为经典的作品。在芥川的笔下,蜘蛛之丝连接着极乐世界和地狱,人性善恶就在这柔软的蛛丝间摇摆。芥川龙之介以过于早慧并把人生看得太透彻的老灵魂,将其自身生存于世面临的总总不断进行反思和辩证,以击穿人性的鬼斧之笔,揭露出时代的病根和社会的烦恼。
  • 守望樱花的爱

    守望樱花的爱

    多年等待只因有你承诺,孤身守候笑看樱花盛开!
  • 谁动她我跟谁急

    谁动她我跟谁急

    那天我好不容易出趟门,目的地——九重天。本以为只是去领个闲差,没想到领了天帝老儿的九公主回来!她爹让我监督她历劫!神王十劫啊!这小丫头也太可怜了!小小年纪就得过好几次奈何桥!不过……这跟我有什么关系呢?我就看看又不插手~七千年后——什么?她又双叒叕挨欺负了?!这不行!我得过去看看!想我堂堂阴司命记仇又护短!连阎罗王都忌惮我!竟敢欺负我的人?告诉你们!这丫头,我罩的!
  • 绝地求生之这个菜鸡有点猛

    绝地求生之这个菜鸡有点猛

    如果,绝地求生有倒数的RANK积分榜,估计史小乐是第一。因为他没玩过!这样的男主角在他平生第一次玩绝地求生竟然吃了鸡?!还莫名其妙的走向主播的道路……最可怕的是,他还组建了自己的战队——天理难容!
  • 凤为雄之娶个老婆当女帝

    凤为雄之娶个老婆当女帝

    书本别名《女权世界的凤神系统》(架空异世)凤神系统,天命凤格,得他者,得天下。什么?和我结婚的女人就能当皇帝?什么?我没法修炼?什么?系统没啥卵用?什么?我长得那么丑?音乐天才路遇歹徒当场去世,重生后却成了个丑男,而且这里他连个女的都打不过,长得忒丑也就算了,系统还毫无体验可言,他该怎么办?在线等,挺急的!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 生如薄荷

    生如薄荷

    庆安的手机没电了,闪电也不再来,屋里回到昏暗无光的状态。可她分明还能看见墙上那些字,那些阿爸用鲜血写成的字。它们在发着光,发着热,它们像一把把火在燃烧,烧得她冰透了的身子热起来,但又太热了,热得她周身上下、从里到外都要化了。她不想动、就那样扶墙站着,任自己身心烧化了又冷却下来。小荷抱着为阿爸收理好的东西走出院门时,风雨已歇。雨水的滋润,让院子里前一阵子濒临枯萎的草木重新振作起来。一阵风过去,满眼水嫩鲜绿带锯齿的叶片摇摆,像一张张小嘴在说话,说些什么话她不知道,是跟其他草说悄悄话吧,她这样猜想着。