登陆注册
5592000000090

第90章

"'Sally in Our Alley,'" I replied.

"What are you?" interrupted Mr. Hodgson. He had never once looked at me, and did not now.

"A tenor," I replied. "Not a full tenor," I added, remembering the O'Kelly's instructions.

"Utterly impossible to fill a tenor," remarked the restless-eyed gentleman, looking at me and speaking to the worried-looking gentleman. "Ever tried?"

Everybody laughed, with the exception of the melancholy gentleman at the piano, Mr. Hodgson throwing in his contribution without raising his eyes from his letters. Throughout the proceedings the restless-eyed gentleman continued to make humorous observations of this nature, at which everybody laughed, excepting always the melancholy pianist--a short, sharp, mechanical laugh, devoid of the least suggestion of amusement. The restless-eyed gentleman, it appeared, was the leading low comedian of the theatre.

"Go on," said the melancholy gentleman, and commenced the accompaniment.

"Tell me when he's going to begin," remarked Mr. Hodgson at the conclusion of the first verse.

"He has a fair voice," said my accompanist. "He's evidently nervous."

"There is a prejudice throughout theatrical audiences," observed Mr. Hodgson, "in favour of a voice they can hear. That is all I am trying to impress upon him."

The second verse, so I imagined, I sang in the voice of a trumpet.

The burly gentleman--the translator of the French libretto, as he turned out to be; the author of the English version, as he preferred to be called--acknowledged to having distinctly detected a sound. The restless-eyed comedian suggested an announcement from the stage requesting strict silence during my part of the performance.

The sickness of fear was stealing over me. My voice, so it seemed to me, disappointed at the effect it had produced, had retired, sulky, into my boots, whence it refused to emerge.

"Your voice is all right--very good," whispered the musical conductor.

"They want to hear the best you can do, that's all."

At this my voice ran up my legs and out of my mouth. "Thirty shillings a week, half salary for rehearsals. If that's all right, Mr. Catchpole will give you your agreement. If not, very much obliged. Good morning," said Mr. Hodgson, still absorbed in his correspondence.

With the pale-faced young man I retired to a desk in the corner, where a few seconds sufficed for the completion of the business. Leaving, I sought to catch the eye of my melancholy friend, but he appeared too sunk in dejection to notice anything. The restless-eyed comedian, looking at the author of the English version and addressing me as Boanerges, wished me good morning, at which the everybody laughed; and, informed as to the way out by the pale-faced Mr. Catchpole, I left.

The first "call" was for the following Monday at two o'clock. I found the theatre full of life and bustle. The principals, who had just finished their own rehearsal, were talking together in a group. We ladies and gentlemen of the chorus filled the centre of the stage. I noticed the lady I had heard referred to as Gertie; as also the thin lady with the golden hair. The massive gentleman and the fishy-eyed young man were again in close proximity; so long as I knew them they always were together, possessed, apparently, of a sympathetic antipathy for each other. The fishy-eyed young gentleman was explaining the age at which he thought decayed chorus singers ought, in justice to themselves and the public, to retire from the profession; the massive gentleman, the age and size at which he thought parcels of boys ought to be learning manners across their mother's knee.

Mr. Hodgson, still reading letters exactly as I had left him four days ago, stood close to the footlights. My friend, the musical director, armed with a violin and supported by about a dozen other musicians, occupied the orchestra. The adapter and the stage manager--a Frenchman whom I found it good policy to mistake for a born Englishman--sat deep in confabulation at a small table underneath a temporary gas jet. Quarter of an hour or so passed by, and then the stage manager, becoming suddenly in a hurry, rang a small bell furiously.

"Clear, please; all clear," shouted a small boy, with important air suggestive of a fox terrier; and, following the others, I retreated to the wings.

The comedian and the leading lady--whom I knew well from the front, but whom I should never have recognised--severed themselves from their companions and joined Mr. Hodgson by the footlights. As a preliminary we were sorted out, according to our sizes, into loving couples.

"Ah," said the stage manager, casting an admiring gaze upon the fishy-eyed young man, whose height might have been a little over five feet two, "I have the very girl for you--a beauty!" Darting into the group of ladies, he returned with quite the biggest specimen, a lady of magnificent proportions, whom, with the air of the virtuous uncle of melodrama, he bestowed upon the fishy-eyed young man. To the massive gentleman was given a sharp-faced little lady, who at a distance appeared quite girlish. Myself I found mated to the thin lady with the golden hair.

At last complete, we took our places in the then approved semi-circle, and the attenuated orchestra struck up the opening chorus. My music, which had been sent me by post, I had gone over with the O'Kelly, and about that I felt confident; but for the rest, ill at ease.

"I am afraid," said the thin lady, "I must ask you to put your arm round my waist. It's very shocking, I know, but, you see, our salary depends upon it. Do you think you could manage it?"

I glanced into her face. A whimsical expression of fun replied to me and drove away my shyness. I carried out her instructions to the best of my ability.

The indefatigable stage manager ran in and out among us while we sang, driving this couple back a foot or so, this other forward, herding this group closer together, throughout another making space, suggesting the idea of a sheep-dog at work.

同类推荐
热门推荐
  • 携手度娘闯异界

    携手度娘闯异界

    水字数水字数水字数...难道你认为这个世界只有修真者?张暮之:“我为你的智商感到担忧...”
  • 江湖风云录之斩龙诀

    江湖风云录之斩龙诀

    江湖风云变幻一场仇杀?一个争斗?到底是什么原因?又隐藏了什么秘密?一个少年怀着仇恨之心,踏上了江湖之路。师从名门,能掩盖他的暗黑之心吗?他选择的道路又是什么?是正?是邪?
  • The Gambler(II)赌徒(英文版)
  • 谁在耳边窃窃私语

    谁在耳边窃窃私语

    醒来的顾单发现耳边出现窃窃私语时,就是有事情发生时,谁在说话?光怪陆离的世界,尔虞我诈的相处,人也好,妖魔也罢,爱我的欺我的!
  • 心情·百味卷(散文精品)

    心情·百味卷(散文精品)

    《心情:百味卷》收录的散文包括:“你是我梦中的期待”、“请把我的情感留下”、“将芳年写在心灵”、“珍视心中的爱”、“淡淡柳如烟”五个栏目。
  • 安达路西亚水手的夜曲

    安达路西亚水手的夜曲

    从喀提思到直布罗陀,多么好的小路。海从我的叹息,认得我的脚步。啊,姑娘啊姑娘,多少船停在马拉迦港!
  • 变大变小:腹黑王爷滚远点

    变大变小:腹黑王爷滚远点

    女杀手穿越成国公府大小姐,卫梓歆表示,她还来不及苦逼,已经被那个指腹为婚的太子未婚夫给惊呆了。好不容易撮合未婚夫和继妹在一起,却因为一次好心救人,被另一只能切换模式,随时变大变小的俊美男子给缠上了。然后,她接下来的日子……N个月后--卫梓歆看着越走越近的妖魅男子,全身发抖的往后缩。男子将她堵到了角落,才抬起修长的手指,捏住她的下颚,低低一笑。“跑什么?不是你说的想抱着我睡?今晚,我可任你为所欲为……”最后一个字落下,他不重不轻的咬住了她的耳垂,呼吸染湿她的皮肤。卫梓歆捂着脸哭得停不下来,说好的一生一世萌软小正太呢?突然变这么高大,还能不能愉快的睡觉了!【纯属虚构,请勿模仿】
  • 快穿时空之域

    快穿时空之域

    “快去攻略你的狗男人!”某只红衣小姐姐挥舞着大刀,一脸恐吓。苼清眨巴眼,指着不远处的忠犬,“不用,你瞧,他自己凑上来了。”红衣小姐姐差点被活活气死,大刀挥舞的更厉害了,“你天天说你是专业的任务者,你知道你最重要的任务是什么吗?!是谈恋爱谈恋爱!不是虐渣!不是虐渣!”苼清委屈屈,“自然而然的恋爱的不好吗,为什么要强迫我!”“因为这是你的锅!你的锅!”红衣小姐姐一刀砍过去。苼清躲开大刀,堵上耳朵闭眼摇头,“这锅我不背,我不背,我不背!”忠犬抱住苼清大腿,一脸萌哒哒的小媳妇样,“清清,你不要我了嘛?说好对人家负责的…”苼清表情逐渐绝望,“我背,这锅我背就是了,我…慢慢背…”自己的锅,跪着也要背完!自己的选的人,跪着也要宠完!
  • 未来边缘

    未来边缘

    本书精选了天使时代、2018年4月1日、微纪元、赡养上帝、命运5篇佳作。在这些佳作中,刘慈欣描写了光怪陆离的未来社会中人类所面临的困境。造成社会危机的原因一部分是因为人性的贪婪,一部分是因为不合理的发展方式,刘慈欣提出的种种匪夷所思的解决方案中,隐含着对道德、责任、情感诸多问题的反思。
  • 那是一只什么鸟

    那是一只什么鸟

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。