登陆注册
5606600000100

第100章 [1736](8)

the light, which struck directly on the planisphere, proceeding from a cause they could not divine- the candle being concealed by the sides of the pail), the four stakes supporting a large paper, marked over with various uncouth figures, with the motion of the telescope, which they saw turning backwards and forwards, gave the whole an air of conjuration that struck them with horror and amazement.My figure was by no means calculated to dispel their fears; a flapped hat put on over my night-cap, and a short cloak about my shoulder (which Madam de Warrens had obliged me to put on presented in their idea the image of a real sorcerer.Being near midnight, they made no doubt but this was the beginning of some diabolical assembly, and having no curiosity to pry further into these mysteries, they fled with all possible speed, awakened their neighbors, and described this most dreadful vision.The story spread so fast that the next day the whole neighborhood was informed that a nocturnal assembly of witches was held in the garden that belonged to Monsieur Noiret, and I am ignorant what might have been the consequence of this rumor if one of the countrymen who had been witness to my conjurations had not the same day carried his complaint to two Jesuits, who frequently came to visit us, and who, without knowing the foundation of the story, undeceived and satisfied them.These Jesuits told us the whole affair, and Iacquainted them with the cause of it, which altogether furnished us with a hearty laugh.However, I resolved for the future to make my observations without light, and consult my planisphere in the house.

Those who have read Venetian magic, in the Letters from the Mountain, may find that I long since had the reputation of being a conjurer.

Such was the life I led at Charmettes when I had no rural employments, for they ever had the preference, and in those that did not exceed my strength, I worked like a peasant; but my extreme weakness left me little except the will; besides, as I have before observed, I wished to do two things at once, and therefore did neither well.I obstinately persisted in forcing my memory to retain a great deal by heart, and, for that purpose, I always carried some book with me, which, while at work, I studied with inconceivable labor.Iwas continually repeating something, and am really amazed that the fatigue of these vain and continual efforts did not render me entirely stupid.I must have learned and relearned the Eclogues of Virgil twenty times over, though at this time I cannot recollect a single line of them.I have lost or spoiled a great number of books by a custom I had of carrying them with me into the dove-house, the garden, orchard, or vineyard, when, being busy about something else, I laid my book at the foot of a tree, on the hedge, or the first place that came to hand, and frequently left them there, finding them a fortnight after, perhaps, rotted to pieces, or eaten by the ants or snails;and this ardor for learning became so far a madness that it rendered me almost stupid, and I was perpetually muttering some passage or other to myself.

The writings of Port-Royal, and those of the Oratory, being what Imost read, had made me half a Jansenist, and, notwithstanding all my confidence, their harsh theology sometimes alarmed me.A dread of hell, which till then I had never much apprehended, by little and little disturbed my security, and had not Madam de Warrens tranquilized my soul, would at length have been too much for me.My confessor, who was hers likewise, contributed all in his power to keep up my hopes.This was a Jesuit, named Father Hemet; a good and wise old man, whose memory I shall ever hold in veneration.Though a Jesuit, he had the simplicity of a child, and his manners, less relaxed than gentle, were precisely what was necessary to balance the melancholy impressions made on me by Jansenism.This good man and his companion, Father Coppier, came frequently to visit us at Charmettes, though the road was very rough and tedious for men of their age.These visits were very comfortable to me, which may the Almighty return to their souls, for they were so old that I cannot suppose them yet living.I sometimes went to see them at Chambery, became acquainted at their convent, and had free access to the library.The remembrance of that happy time is so connected with the idea of those Jesuits, that I love one on account of the other, and though I have ever thought their doctrines dangerous, could never find myself in a disposition to hate them cordially.

I should like to know whether there ever passed such childish notions in the hearts of other men as sometimes do in mine.In the midst of my studies, and of a life as innocent as man could lead, notwithstanding every persuasion to the contrary, the dread of hell frequently tormented me.I asked myself, "What state am I in? Should Idie at this instant, must I be damned?" According to my Jansenists the matter was indubitable, but according to my conscience it appeared quite the contrary: terrified and floating in this cruel uncertainty, I had recourse to the most laughable expedient to resolve my doubts, for which I would willingly shut up any man as a lunatic should I see him practice the same folly.One day, meditating on this melancholy subject, I exercised myself in throwing stones at the trunks of trees, with my usual dexterity, that is to say, without hitting any of them.In the height of this charming exercise, it entered my mind to make a kind of prognostic, that might calm my inquietude; I said, "I will throw this stone at the tree facing me; if I hit my mark, I will consider it as a sign of salvation; if I miss, as a token of damnation." While I said this, Ithrew the stone with a trembling hand and beating breast but so happily that it struck the body of the tree, which truly was not a difficult matter, for I had taken care to choose one that was very large and very near me.From that moment I never doubted my salvation:

同类推荐
  • 天王水鉴海和尚五会录

    天王水鉴海和尚五会录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雁门公妙解录

    雁门公妙解录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Letters from England

    Letters from England

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说广义法门经

    佛说广义法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 朱子家训

    朱子家训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我们的星际传说

    我们的星际传说

    一个机缘巧合下男主意外接触外星人类,从此拉开了地球融入外星人类世界的序幕,外星人类的高科技改变着地球人的生活和观念,地球人也参与外星人类的战争和阴谋,突如其来的战争,动人而迷惑的爱情,可敬的兄弟情,人心的险恶,这一切在男主和朋友的身边慢慢展开,而男主也开始思考,科技的发展真的能带来更多的幸福吗?会造成世界的毁灭吗?未来人和人的关系会怎样?爱情,婚姻是人生中的必须还是一段插曲?人要是能活500年,会变成什么样?我们为生存努力了5000年,高科技的生活下,未来追求什么?人生的意义到底是什么?让每个角色带我们去探寻它自己的答案。
  • 最后一单快递

    最后一单快递

    送了一单无人敢送的快递后,我平静的生活被突然出现的女鬼打破,为自救踏上了道士这条不归路,殊不知走进了一个巨大的阴谋里。荒凉村中的人皮,荒碑上的人血,诡异的收件人,湖底千年前的倾世帝妃……这一切,我是否能躲开......
  • 开宝马的老板

    开宝马的老板

    见人都到齐了,何大为才阴沉沉地开了口:“大家说怎么办吧,刚才金鑫房地产开发公司的马总打电话过来了,问我这事怎么了断?”女记者万圆圆的一篇报道,给《长河晚报》带来了不小的麻烦:得罪了一位在长河市举足轻重的人物。《长河晚报》作为长河市委的机关报,在长河市起着宣传喉舌作用,市委每年专门拨出宣传经费给《长河晚报》,说是“宣传经费”,其实是报社五十多名员工的基本工资,也就是说,这笔宣传经费,可以使报社的五十多名员工每月能拿到基本生活费,至于奖金和福利之类的,就要靠报社自己拉广告了。
  • 胡适选集:文学与哲学

    胡适选集:文学与哲学

    胡适先生是我国现代著名的学者、诗人、历史学家、文学家、哲学家,因提倡文学革命而成为新文化运动的领袖之一,一生曾获32个博士头衔 。叶君主编的《文学与哲学(胡适文选)》收录了胡适先生文学、哲学理论创作中最重要的作品,可以从中了解大师的风范。
  • 遗忘玻璃鞋

    遗忘玻璃鞋

    本书是一部长篇小说,蓝天白云下的尖顶小城,在不及一平方公里的空间中,矗立着本市最美丽的建筑。蜜糖色的石砖,把整个空间堆砌得欧风盎然……这个世界充满了传奇,各种邂逅更是迷雾重重,能够遇到那些人我真是有幸,今天的故事发生在私立雅未高中,而唯一能看透真相的就是外表看似平凡智慧却过于常人的你咯我真的不是辛德瑞拉,她留下玻璃鞋,而我却忘记了,于是我与我的王子擦身而过……
  • 灵玉为曲离为歌

    灵玉为曲离为歌

    一段草木修仙的故事,没有拯救苍生没有深明大义。只是想要相爱的人能够在一起。摆脱不了的命运捉弄,又何须太多敌人,只一个,便能让渴望幸福和安生的人万劫不复。我没有在愤世嫉俗,只是想写些最纯洁美好的爱情与品质,只是,却写不出完满的结局。世间美好的东西太多,只是不会长存,也不会只属于谁。
  • 霸道总裁的乌龙甜妻

    霸道总裁的乌龙甜妻

          他们知道他们是兄妹,但他们还是情不自禁的爱上了对方。          在伦理道德、法律、家人的束缚下,他选择了坚持,但是她却不想看到他为了她放弃所有,所以她选择了离开。          她以为她再也不会回来,她以为她的这一去就是永远,但是却没有想到,她会带着孩子回来参加他的葬礼。          他怎么可以就这样离开了她的世界,她迫不及待的想要带着孩子回来告诉他,他们不是兄妹,但是他却没有等她。    ——————————————————  新文《娇妻,缠你上瘾》【高干+虐恋+宠溺】打着虐文旗号的宠文啊原名:《狂情大叔猎娇妻》“从今天开始,你就是我的女人。”一场蚀骨缠绵霸道欢爱,他纵身一跃成为她的男人。怕她逃走,他只能一月复一月的囚禁,使她成了他的私脔!他只是想折断她的双翼,将她关在这金色的牢笼里。在外头,他是好男人,好市委书记,而她只是一个任性的不懂事的高官后代。而在家里面,他是恶魔,她则是恶魔身下的小白兔。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 锦绣田园:文曲星家种田忙

    锦绣田园:文曲星家种田忙

    娘说:“种田太累,读书太贵,只有行骗最是实惠!”爹说:“骗一人是罪,骗万人是雄!”爷爷说:“把你们身上穿的衣服都脱下来当了,我要去赶考...”楚楚默默扛起小锄头,宝宝要把这些极品全埋了!
  • 敦煌故事

    敦煌故事

    我开着车,已过了野猫山嘴。车子上到一个拐弯处的制高点时,一束光耀,祁家店水库像是猛然抖开的一匹蓝茵茵的布,展现在了眼前。我收住了车速,但没有完全停下来。我按下车窗,看到了水库边,大佛寺的塔楼,在晨曦中,闪着一种澄明的宁静,让人心里怦然一动,仿佛打开了一扇幽闭已久的阁窗。几只鸽子或者是燕子,在曦微中缭绕着,感觉就是从我心里放飞的——今天是四月四,是大佛寺庙会日。隐约间,远远的路上,已有许多车辆向大佛寺方向涌动。我把车往路边上靠了靠,从后视镜中看到有一辆大货车驶过去。不是一时冲动,是内心里突然肃穆出的朝觐,我掉转了车头,下了国道,沿着水库边,抄近路去了大佛寺。