登陆注册
5606600000134

第134章 [1741](21)

I did not make her wait.I found her in vestito di confidenza, in an undress more than wanton, unknown to northern countries, and which Iwill not amuse myself in describing, although I recollect it perfectly well.I shall only remark that her ruffles and collar were edged with silk network ornamented with rose-colored pompons.This, in my eyes, much enlivened a beautiful complexion.I afterwards found it to be the mode at Venice, and the effect is so charming that I am surprised it has never been introduced in France.I had no idea of the transports which awaited me.I have spoken of Madam de Larnage with the transport which the remembrance of her still sometimes gives me;but how old, ugly and cold she appeared, compared with my Zulietta! Do not attempt to form to yourself an idea of the charms and graces of this enchanting girl, you will be far too short of truth.Young virgins in cloisters are not so fresh: the beauties of the seraglio are less animated: the houris of paradise less engaging.Never was so sweet an enjoyment offered to the heart and senses of a mortal.Ah!

had I at least been capable of fully tasting of it for a single moment!- I had tasted of it, but without a charm.I enfeebled all its delights: I destroyed them as at will.No; Nature has not made me capable of enjoyment.She has infused into my wretched head the poison of that ineffable happiness, the desire of which she first placed in my heart.

If there be a circumstance in my life, which describes my nature, it is that which I am going to relate.The forcible manner in which Iat this moment recollect the object of my book, will here make me hold in contempt the false delicacy which would prevent me from fulfilling it.Whoever you may be who are desirous of knowing a man, have the courage to read the two or three following pages, and you will become fully acquainted with J.J.Rousseau.

I entered the room of a courtesan as if it had been the sanctuary of love and beauty: and in her person, I thought I saw the divinity.Ishould have been inclined to think that without respect and esteem it was impossible to feel anything like that which she made me experience.Scarcely had I, in her first familiarities, discovered the force of her charms and caresses, before I wished, for fear of losing the fruit of them, to gather it beforehand.Suddenly, instead of the flame which consumed me, I felt a mortal cold run through all my veins; my legs failed me; and ready to faint away, I sat down and wept like a child.

Who would guess the cause of my tears, and what, at this moment, passed within me? I said to myself: the object in my power is the masterpiece of love; her wit and person equally approach perfection;she is as good and generous as she is amiable and beautiful.Yet she is a miserable prostitute, abandoned to the public.The captain of a merchantship disposed of her at will; she has thrown herself into my arms, although she knows I have nothing; and my merit with which she cannot be acquainted, can be to her no inducement.In this there is something inconceivable.Either my heart deceives me, fascinates my senses, and makes me the dupe of an unworthy slut, or some secret defect, of which I am ignorant, destroys the effect of her charms, and renders her odious in the eyes of those by whom her charms would otherwise be disputed.I endeavored, by an extraordinary effort of mind, to discover this defect, but it did not so much as strike me that even the consequences to be apprehended, might possibly have some influence.The clearness of her skin, the brilliancy of her complexion, her white teeth, sweet breath, and the appearance of neatness about her person, so far removed from me this idea, that still in doubt relative to my situation after the affair of the padoana, I rather apprehended I was not sufficiently in health for her: and I am firmly persuaded I was not deceived in my opinion.These reflections, so apropos, agitated me to such a degree as to make me shed tears.Zulietta, to whom the scene was quite novel, was struck speechless for a moment.But having made a turn in her chamber, and passing before her glass, she comprehended, and my eyes confirmed her opinion, that disgust had no part in what had happened.It was not difficult for her to recover me and dispel this shamefacedness.

But, at the moment in which I was ready to faint upon a bosom, which for the first time seemed to suffer the impression of the hand and lips of a man, I perceived she had a withered teton.I struck my forehead: I examined, and thought I perceived this teton was not formed like the other.I immediately began to consider how it was possible to have such a defect, and persuaded of its proceeding from some great natural vice, I was clearly convinced, that, instead of the most charming person of whom I could form to myself an idea, I had in my arms a species of a monster, the refuse of nature, of men and of love.I carried my stupidity so far as to speak to her of the discovery I had made.She, at first, took what I said jocosely; and in her frolicsome humor, did and said things which made me die of love.

But perceiving an inquietude I could not conceal she at length reddened, adjusted her dress, raised herself up, and, without saying a word, went and placed herself at a window.I attempted to place myself by her side: she withdrew to a sofa, rose from it the next moment, and fanning herself as she walked about the chamber, said to me in a reserved and disdainful tone of voice, "Zanetto, lascia le donne, e studia la matematica."** Leave women, and study the mathematics.

同类推荐
  • 佛说大乘无量寿庄严经

    佛说大乘无量寿庄严经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐六典

    唐六典

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 长生诠经

    长生诠经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 演禽通纂

    演禽通纂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 比丘尼受戒录

    比丘尼受戒录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 埋剑英雄传

    埋剑英雄传

    东汉末年!十常侍练就《鹤顶无双谱》威震朝野,引发了何后董后的娘家之争。在何进董卓二人的逐鹿下,董卓灭何进、从而挟天子以令诸侯,直至三足鼎立。建安十三年,曹丕称帝,国号大魏,将汉王朝末代皇帝放逐塞外,而当年十常侍所创之功《鹤顶无双谱》也随着末代皇帝放逐塞外……
  • 残姝

    残姝

    世人皆说,萧家小姐阿宁心狠手辣,心机深沉,但无人知道,其实她本不姓萧,世人又说她敢如此,不过是仗着萧家家大业大,离了萧家她什么也不是,其实那个令世人又敬又怕的萧家也不过是她随手建立起来。阿宁以血为引,筹谋数载,终是换了一个“妖女”之名。阿宁听着那些谣言,浅浅一笑:“都说我是妖女了,不做一点妖女该做的事,是不是显得我不守本?”
  • 苏小姐的先生

    苏小姐的先生

    苏落北常常在泥泞中挣扎,和男人结婚也不过是无力抵抗后的妥协。“不管怎样,家里都会找个男人给我联姻,是谁,我也不在乎。”苏落北低垂着眼眸,一字一句慢慢吐出来,眼尾带着不符合年纪的落寞。男人面无表情,舌头抵着后槽牙“既然这样,那就互相折磨”再相逢,又是一场追逐……男人只能在女人睡着了之后吐露心声“呆在我身边,别走”
  • 爱上自己的工作(白金升级版)

    爱上自己的工作(白金升级版)

    让我们知道我们可以享受工作,而不仅仅是努力工作!让每一位员工全身心投入到工作中来是CEO最重要的工作,爱上工作的员工是企业最大的财富!工作如同恋爱,爱上自己的工作,才能享受到被爱!
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 小故事大道理全书

    小故事大道理全书

    经典小故事,人生大道理。做人做事的学问,修身养性的智慧,听1小时的大道理,不如看1分钟的小故事。也许一次回眸,就诠释了生命的决绝与伟大;也许一个微笑,就证明了感动与真诚的存在;也许一抹阳光,就彰显着生活与自由的精彩。“大音希声,大象无形”。那些博大精深的内涵往往孕育在最简单、最常见的事物中。真正有智慧的人能从小细节中看到大景观。从小事件上总结出真智董,从小故事里悟出深道理。
  • 替嫁:魔君的嗜血帝女

    替嫁:魔君的嗜血帝女

    上官毅看着南宫残倔强的样子冷笑,端起毒酒亲自喂她喝下去,南宫残无力的反抗。上官毅将酒杯摔碎,转身离去。南宫残看着上官毅离去的背影用尽生命的最后一丝气息嘶喊:上官毅,如果有来生,我南宫残绝不会选择爱上你!绝不!我以我的生命起誓!再次重生后看见了那个让她既爱又恨的男人,她却无力反抗,只因她与他……一场替嫁的闹剧开始了她悲残的一生……一张平常的脸下隐藏着一张绝世容颜,成了她最致命的伤痕。一滴滴晶莹的泪珠是为了祭奠她那无缘的孩子还是为了她那没有结果的爱?到了最后才发现,原来她与他是命中注定,是无法解开的死结。她真的可以得到幸福吗?还是她早已将幸福的权利抛弃了……
  • 莎士比亚喜剧集

    莎士比亚喜剧集

    德国诗人歌德有句名言:“说不尽的莎士比亚!”中国戏剧家曹禺曾赞叹:“莎士比亚是一位使人类永久又惊又喜的巨人!”莎士比亚是公认的世界级戏剧大师,他的剧作中蕴涵了浩瀚的人生,渊博的知识和发掘不完的深邃思想。本书就收录了莎士比亚六部喜剧代表作,包括《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《皆大欢喜》《错误的喜剧》,《第十二夜》,《温萨的风流婆娘们》,主题大同小异,情节却生动而且丰富,不落俗套,错综复杂的情节经常由许许多多的欺骗、偶合、乔装打扮和奇遇组成。作品闪耀着人文主义理想的光芒,充满着欢乐气氛和乐观精神,歌颂了人类的美好爱情和纯真友谊,具有永恒的魅力。
  • THE HOUSE OF PRIDE

    THE HOUSE OF PRIDE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奥特曼之召唤系统

    奥特曼之召唤系统

    一个奥特迷,一场意外,穿梭到其他奥特曼的世界。拥有系统,与其他人一起守护着地球。(奥特曼的同人文,不喜勿入,可能有一个女主,可能无CP,没写过打斗片段,请多包涵。)