登陆注册
5606600000262

第262章 [1762](11)

Another acquaintance I made much about the same time, but whichwas begun by letters, was that with M.Laliaud of Nimes, who wroteto me from Paris, begging I would send him my profile; he said hewas in want of it for my bust in marble, which Le Moine was making forhim to be placed in his library.If this was a pretense invented todeceive me, it fully succeeded.I imagined that a man who wished tohave my bust in marble in his library had his head full of my works,consequently of my principles, and that he loved me because his mindwas in unison with mine.It was natural this idea should seduce me.

I have since seen M.Laliaud.I found him very ready to render me manytrifling services, and to concern himself in my little affairs, butI have my doubts of his having, in the few books he ever read,fallen upon any one of those I have written.I do not know that he hasa library, or that such a thing is of any use to him; and for the busthe has a bad figure in plaster, by Le Moine, from which has beenengraved a hideous portrait that bears my name, as if it bore to mesome resemblance.

The only Frenchman who seemed to come to see me, on account of mysentiments, and his taste for my works, was a young officer of theregiment of Limousin, named Seguier de St.Brisson.He made a figurein Paris, where he still perhaps distinguishes himself by his pleasingtalents and wit.He came once to Montmorency, the winter whichpreceded my catastrophe.I was pleased with his vivacity.Heafterwards wrote to me at Motiers, and whether he wished to flatterme, or that his head was turned with Emile, he informed me he wasabout to quit the service to live independently, and had begun tolearn the trade of a carpenter.He had an elder brother, a captainin the same regiment, the favorite of the mother, who, a devotee toexcess, and directed by I know not what hypocrite, did not treat theyoungest son well, accusing him of irreligion, and what was stillworse, of the unpardonable crime of being connected with me.Thesewere the grievances, on account of which he was determined to breakwith his mother, and adopt the manner of life of which I have justspoken, all to play the part of the young Emile.Alarmed at thispetulance, I immediately wrote to him, endeavoring to make himchange his resolution, and my exhortations were as strong as I couldmake them.They had their effect.He returned to his duty, to hismother, and took back the resignation he had given to the colonel, whohad been prudent enough to make no use of it, that the young man mighthave time to reflect upon what he had done.St.Brisson, cured ofthese follies, was guilty of another less alarming, but, to me, notless disagreeable than the rest: he became an author.Hesuccessively published two or three pamphlets which announced a mannot devoid of talents, but I have not to reproach myself with havingencouraged him by my praises to continue to write.

Some time afterwards he came to see me, and we made together apilgrimage to the island of St.Pierre.During this journey I foundhim different from what I saw of him at Montmorency.He had, in hismanner, something affected, which at first did not much disgust me,although I have since thought of it to his disadvantage.He oncevisited me at the hotel de St.Simon, as I passed through Paris onmy way to England.land.learned there what he had not told me, thathe lived in the great world, and often visited Madam de Luxembourg.

Whilst I was at Trie, I never heard from him, nor did he so much asmake inquiry after me, by means of his relation MademoiselleSeguier, my neighbor.This lady never seemed favorably disposedtowards me.In a word, the infatuation of M.de St.Brisson endedsuddenly, like the connection of M.de Feins: but this man owed menothing, and the former was under obligations to me, unless thefollies I prevented him from committing were nothing more thanaffectation; which might very possibly be the case.

I had visits from Geneva also.The Delucs, father and son,successively chose me for their attendant in sickness.The fatherwas taken ill on the road, the son was already sick when he leftGeneva; they both came to my house.Ministers, relations,hypocrites, and persons of every description came from Geneva andSwitzerland, not like those from France, to laugh at and admire me,but to rebuke and catechise me.The only person amongst them, who gaveme pleasure, was Moultou, who passed with me three or four days, andwhom I wished to retain much longer; the most persevering of all,the most obstinate, and who conquered me by importunity, was a M.

d'Ivernois, a merchant at Geneva, a French refugee, and related to theattorney-general of Neuchatel.This man came from Geneva to Motierstwice a year, on purpose to see me, remained with me several daystogether from morning to night, accompanied me in my walks, brought mea thousand little presents, insinuated himself in spite of me intomy confidence, and intermeddled in all my affairs, notwithstandingthere was not between him and myself the least similarity of ideas,inclination, sentiment, or knowledge.I do not believe he ever reada book of any kind throughout, or that he knows upon what subject mineare written.When I began to herbalize, he followed me in my botanicalrambles, without taste for that amusement, or having anything to sayto me or I to him.He had the patience to pass with me three days in apublic house at Goumoins, whence, by wearying him and making himfeel how much he wearied me, I was in hopes of driving him.I couldnot, however, shake his incredible perseverance, nor by any meansdiscover the motive of it.

同类推荐
  • 亦玉堂稿

    亦玉堂稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 藏书纪事诗

    藏书纪事诗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 列女传

    列女传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 和东观群贤七夕临泛

    和东观群贤七夕临泛

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说护国尊者所问大乘经

    佛说护国尊者所问大乘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 二姐

    二姐

    二姐已经出落成一个大姑娘了,破旧的衣裳遮不住她动人的身材,圆圆的脸庞上一双亮汪汪的眼睛,洋溢着青春的光芒;白晳的皮肤透着红光,像熟透的苹果,滋润而光鲜,引来无数赞羡的目光。媒人于是便纷至沓来,络绎不绝,好像每一个条件都挺不错,让父母左右为难。相思川甘泉河的四平来了,他是个白白净净的小伙子,身体壮实,从小没娘,跟父亲相依为命。母亲对这门婚事很看重,觉得四平家有三孔窑洞,将来不用再修地方;没婆婆,二姐以后不用受气;村子依山傍水,地多人少,因此,她口头上答应了媒婆,确认了这门婚事。
  • 破世人

    破世人

    夕少一从小有很多特殊的经历,直到17岁这年,他终于发现了自己惊天的能力……
  • 焰火飞雪

    焰火飞雪

    前世:五岁母亲神秘离开,沈子衿受姑母照拂逐渐长大,莫名其妙的赐婚,之后沈府惨遭血洗;新出现的萧竹是谁?今生:陷入抑郁,好不容易一切有了好转,男友被害。陷入幻境,魂寄前世。你顺手挽起火焰,化作漫天飞雪。——《青灯》
  • 国产超级队长

    国产超级队长

    你有美国队长史蒂夫,我有中国队长燕双鹰;你有奇异博士斯特兰奇,我有职业法师刘海柱……(好吧!这是一个不一样的漫威,不一样的复仇者联盟……至于主角,没有主角,爱看不看,作者也不做人啦!!!!)本文涉及现实部分以同名巧合为准,本文为娱乐文。催更群——980323996
  • 升界道

    升界道

    许你一世情缘,与我逍遥。万事万物,破界何期?
  • 嫁为侯门妻

    嫁为侯门妻

    到后来,柳撷枝才明白,所谓歌尽桃花扇底风,不过是朱弦断,歌已绝。她说:“你明知我心里没有你,又何必如此执着?”他只说:“你只当我趁火打劫吧。”这算不算趁火打劫,她不知道。她只知道他们的婚姻不过是一个遮掩,而她的漫漫余生所能做的只有维持两人表面的安宁,并无真情可言。世人都说昌明侯洁身自好,却十里红妆迎娶一个青楼女子,实在鬼迷心窍。她只笑,这流言纷纷岂能伤她半毫。整顿家宅,她游刃有余;收拾奸佞,她处变不惊。十年宦海沉浮,她陪他走;无边刀山火海,她陪他下。她曾想过,月亮并不时时都完满,纵举案齐眉,到底意难平。可她亦懂得,休对故人思故国,且将新火试新茶。世事变幻,朝如白云,暮如苍狗。朱颜辞镜花辞树,又有什么是人间留不住的时光?
  • 我在恶魔城里当房东

    我在恶魔城里当房东

    怎么做一个魔王?在线等,急!啥?做魔王,重要的是以德服人?还要时刻准备三顾茅庐和七擒七纵?什么?魔王要学会为达目的不择手段?必要时候,甚至要牺牲自己的美色?哈?魔王最需要的其实是用心?只要用心,人人都是魔王?……安得广厦千万间,大庇天下魔物俱欢颜。我叫叶开,是个魔王,也是恶魔城的房东,欢迎大家提包入住。
  • 昨日昙花

    昨日昙花

    她的出生就是个错误。国家法律不容她,家庭情亲不容她,她不能有姓氏名字,她不能被外人知道她的存在。寒冬腊月,萧瑟刺骨,刚出生一个月大的女婴被扔在了荒山野外。。。“妹妹,别哭,别怕,他们不要你,我要你,以后我会保护你!”二十五年后,她冲破荆棘,举世闻名,她却把她自己扔在了荒山野外。。。“他们说是我杀了我的亲哥哥。”
  • 八荒之纪

    八荒之纪

    八荒之纪的最后一界第八界即将诞生,可是意外发生了……
  • 佛说旃陀越国王经

    佛说旃陀越国王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。