登陆注册
5616200000016

第16章 CHAPTER II.(8)

Having a good supply of meat, all hands were busily engaged in cutting it into strips and drying it for future use; the bushes were covered with festoons of flesh of gazelles and hippopotami, and the skins of the former were prepared for making girbas, or water-sacks. The flaying process for this purpose is a delicate operation, as the knife must be so dexterously used that no false cut should injure the hide. The animal is hung up by the hind legs; an incision is then made along the inside of both thighs to the tail, and with some trouble the skin is drawn off the body towards the head, precisely as a stocking might be drawn from the leg; by this operation the skin forms a seamless bag, open at both ends. To form a girba, the skin must be buried in the earth for about twenty hours: it is then washed in water, and the hair is easily detached. Thus rendered clean, it is tanned by soaking for several days in a mixture of the bark of a mimosa and water;from this it is daily withdrawn, and stretched out with pegs upon the ground; it is then well scrubbed with a rough stone, and fresh mimosa bark well bruised, with water, is rubbed in by the friction. About four days are sufficient to tan the thin skin of a gazelle, which is much valued for its toughness and durability;the aperture at the hind quarters is sewn together, and the opening of the neck is closed, when required, by tying. A good water-skin should be porous, to allow the water to exude sufficiently to moisten the exterior: thus the action of the air upon the exposed surface causes evaporation, and imparts to the water within the skin a delicious coolness. The Arabs usually prepare their tanned skins with an empyreumatical oil made from a variety of substances, the best of which is that from the sesame grain; this has a powerful smell, and renders the water so disagreeable that few Europeans could drink it. This oil is black, and much resembles tar in appearance; it has the effect of preserving the leather, and of rendering it perfectly water-tight. In desert travelling each person should have his own private water-skin slung upon his dromedary; for this purpose none are so good as a small-sized gazelle skin that will contain about two gallons.

On the 23d June we were nearly suffocated by a whirlwind that buried everything within the tents several inches in dust; the heat was intense; as usual the sky was spotless, but the simoom was more overpowering than I had yet experienced. I accordingly took my rifle and went down to the pool, as any movement, even in the burning sun, was preferable to inaction in that sultry heat and dust. The crocodiles had dragged the skeletons of the hippopotami into the water; several huge heads appeared and then vanished from the surface, and the ribs of the carcase that projected, trembled and jerked as the jaws of the crocodiles were at work beneath. I shot one of very large size through the head, but it sank to the bottom; I expected to find it on the following morning floating upon the surface when the gas should have distended the body.

I also shot a large single bull hippopotamus late in the evening, which was alone at the extremity of the pool; he sank at the forehead shot, and, as he never rose again, I concluded that he was dead, and that I should find him on the morrow with the crocodile. Tired with the heat, I trudged homeward over the hot and fatiguing sand of the river's bed.

The cool night arrived, and at about half-past eight I was lying half asleep upon my bed by the margin of the river, when Ifancied that I heard a rumbling like distant thunder: I had not heard such a sound for months, but a low uninterrupted roll appeared to increase in volume, although far distant. Hardly had I raised my head to listen more attentively when a confusion of voices arose from the Arabs' camp, with a sound of many feet, and in a few minutes they rushed into my camp, shouting to my men in the darkness, "El Bahr! El Bahr!" (the river! the river!)We were up in an instant, and my interpreter, Mahomet, in a state of intense confusion, explained that the river was coming down, and that the supposed distant thunder was the roar of approaching water.

Many of the people were asleep on the clean sand on the river's bed; these were quickly awakened by the Arabs, who rushed down the steep bank to save the skulls of my two hippopotami that were exposed to dry. Hardly had they descended, when the sound of the river in the darkness beneath told us that the water had arrived, and the men, dripping with wet, had just sufficient time to drag their heavy burdens up the bank.

All was darkness and confusion; everybody was talking and no one listening; but the great event had occurred the river had arrived "like a thief in the night." On the morning of the 24th June, Istood on the banks of the noble Atbara river, at the break of day. The wonder of the desert!--yesterday there was a barren sheet of glaring sand, with a fringe of withered bush and trees upon its borders, that cut the yellow expanse of desert. For days we had journeyed along the exhausted bed: all Nature, even in Nature's poverty, was most poor: no bush could boast a leaf: no tree could throw a shade: crisp gums crackled upon the stems of the mimosas, the sap dried upon the burst bark, sprung with the withering heat of the simoom. In one night there was a mysterious change--wonders of the mighty Nile!--an army of water was hastening to the wasted river: there was no drop of rain, no thunder-cloud on the horizon to give hope, all had been dry and sultry; dust and desolation yesterday, to-day a magnificent stream, some 500 yards in width and from fifteen to twenty feet in depth, flowed through the dreary desert! Bamboos and reeds, with trash of all kinds, were hurried along the muddy waters.

Where were all the crowded inhabitants of the pool? The prison doors were broken, the prisoners were released, and rejoiced in the mighty stream of the Atbara.

The 24th June, 1861, was a memorable day. Although this was actually the beginning of my work, I felt that by the experience of this night I had obtained a clue to one portion of the Nile mystery, and that, as "coming events cast their shadows before them," this sudden creation of a river was but the shadow of the great cause.

The rains were pouring in Abyssinia! these were sources of the Nile!

One of my Turks, Hadji Achmet, was ill; therefore, although Ilonged to travel, it was necessary to wait. I extract verbatim from my journal, 26th June:--"The river has still risen; the weather is cooler, and the withered trees and bushes are giving signs of bursting into leaf. This season may be termed the spring of this country. The frightful simoom of April, May, and June, burns everything as though parched by fire, and not even a withered leaf hangs to a bough, but the trees wear a wintry appearance in the midst of intense heat. The wild geese have paired, the birds are building their nests, and, although not even a drop of dew has fallen, all Nature seems to be aware of an approaching change, as the south wind blowing cool from the wet quarter is the harbinger of rain. Already some of the mimosas begin to afford a shade, under which the gazelles may be surely found at mid-day; the does are now in fawn, and the young will be dropped when this now withered land shall be green with herbage.

"Busy, packing for a start to-morrow; I send Hadji Velli back to Berber in charge of the two hippos' heads to the care of the good old Halleem Effendi. No time for shooting to-day. I took out all the hippos' teeth, of which he possesses 40, 10--10, ------10--10

six tusks and fourteen molars in each jaw. The bones of the hippopotamus, like those of the elephant, are solid, and without marrow."

同类推荐
  • 奉和圣制送张说上集

    奉和圣制送张说上集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 晋五胡指掌

    晋五胡指掌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新编诸宗教藏总录

    新编诸宗教藏总录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吕祖全书

    吕祖全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雨航杂录

    雨航杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 伊恩的异世界之旅

    伊恩的异世界之旅

    穿越就穿越吧,伊恩还遇上了不靠谱的红发女神(自称女神的女神)菲卡。异世界的科技文明的发展比地球还快,那我穿越过来有什么意义啊?伊恩在心里怒吼,他目瞪口呆的看着一栋栋高耸的摩天大楼以及马路上川流不息的人群,这你妹的和在地球上有什么两样?
  • 半妖天下:魔君大人万万岁

    半妖天下:魔君大人万万岁

    秦御天修仙路上小小道士一枚,为了温柔黑衣男神努力修仙。路遇面瘫炸毛皇子一只,捡起来,纨绔小侯爷一只,捡起来,霸气外露夜阑王一只,捡起来……温柔男神立马变猛虎,咆哮道:秦御天,你有完没完。秦御天很没骨气的答道:就完了。凤玉夜黑着脸,嗯了一声。(嗯字二声)我和他们一点关系都没有。
  • 瓦罗兰漫游记

    瓦罗兰漫游记

    闯最险的秘境,听最离奇的故事,遇见最有趣的同伴,然后在大国的漩涡里,做最靓的仔!我有个梦想!当个冒险家的梦想!漫游瓦罗兰大陆的梦想!
  • 我的九少

    我的九少

    灭世崖边,天空暗沉,乌云密布,几道人手臂粗的紫色天雷劈落在崖上,此时一道似血般的红色身影闪现,红衣耀眼,像极了这个人生来瞩目,身后三千青丝被风吹起,为她邪魅妖娆的脸上平添几分仙气,似正似邪,非仙非魔,而女子的面前一袭黑色锦袍,如谛仙般的男子脸上满是悲色,深邃的眼神中充斥着伤心与难过“小九儿,你为何不信我!我没有,我真的没有。”“洛溟,你明知我有多在乎他,为什么要杀他,你说不是你杀的,证据呢?”女子愤怒且悲痛欲绝的吼道,“九儿要证据,那我以死明志可好”洛溟转身决绝的跃入崖中,“不,不要”心莫名的一紧,眼泪不受控制的流下,她眼神迷漫的看着前方,随后半晌喃喃“我错了吗,为什么,果然我生来孤独,注定孤独”灭世崖,灭世间一切,坠入崖中定灰飞烟灭。??【看崔九如何逆转,冰冷废柴变为人见人爱的邪肆男子,一朝揭露身份,变回女子,众人追捧】
  • 迷航之旅

    迷航之旅

    外星人老六,在淼星开启了连接地球互联网之旅;地球这端,小喵已经经历了第20次相亲。他们谁也没有想到,穿越星际的磁场,彼此进化的征程,让他们一起make出一个“星际萌宝”……拯救海洋围城、异形来袭的淼星,保卫地球的和平安宁,是萌宝家族担起的重任!
  • 克伦特的次元戒指

    克伦特的次元戒指

    因为一次意外,韩千钰被穿越到了异世界中,在这人生地不熟的世界,所幸他还有次元戒指。【触发主线任务:探索黑夜下的凡尔城】【任务奖励:专有称号,城镇探索者】【持有物:非人的知识】【物品属性:稀有,精神力+1,灵视+1】这是一个依靠戒指,探索世界的奇幻故事。
  • 我要带歪万界进程

    我要带歪万界进程

    他是一个富有的单身青年。但他并不孤独,因为他拥有一扇能穿梭于万界的大门,还学会了修炼。更会在欣赏人生路途上的美景的时候,把世界带歪。
  • 试游领域系统

    试游领域系统

    “怎么会有这么不认真的老师啊!”赵焰晓刚进新的学园竟然发现教他们的导师居然是一个超级懒散的新人导师。明明是新科技超级学园,为什么还会发生这种事啊!
  • 天下为聘之腹黑暴君太难缠

    天下为聘之腹黑暴君太难缠

    李嫦汐不过在路上不小心被块破黑石头拌了个狗吃屎,结果醒来,一脸懵逼的发现自己竟然穿成了昨夜她刚熬夜看完的一本穿越女强小说里跟自己同名同姓的一个小炮灰。可是这个神出鬼没的破黑石头是什么鬼东西,石头会说话也就罢了,竟然还说它自己是天上的仙人,她是它选中的有缘人,来到这里的任务是拯救世界!神他妈的拯救世界,她李嫦汐不过就是个小医生啊。综合考虑,李嫦汐决定抱紧反派大BOSS的金大腿。可是,那个传说中邪魅高冷的反派大BOSS,你能不能别对她笑的那么痴汉啊!好可怕,嘤嘤嘤。大BOSS捏着她的下巴,轻舔着她的耳垂,危险而又温柔的说道“汐儿,你怎么可以一直盯着别的男人看呢,那样我会忍不住让他永远消失的。”
  • 霸宠嫡妃:战神请入座

    霸宠嫡妃:战神请入座

    洛芸烟,流火国相府嫡出大小姐。因为是嫡女,爹爹宠爱、哥哥护短,庶出妹妹妒忌的发疯。一次刺杀让她昏睡半年,再次睁开眼,眼中尽是冷酷无情。她发誓,谁敢惹她,谁敢陷害她,那么就请去地狱报到!被老头儿嫌弃赶下山跟流火国战神有过一面之缘,那家伙对她一见钟情?再一次见面她看清了,原来是他!躲、逃、避!可不管躲去哪里他都能把她抓回来,一道圣旨更是把他们绑在一起,历经坎坷终于在一起,登基时她为皇后,万里江山为聘,许诺生生世世只爱她一人,生生世世永在一起!--情节虚构,请勿模仿