登陆注册
5618600000189

第189章

Companionless, unsatisfied, forlorn, I sit here in this lonely tower, and look Upon the lake below me, and the hills That swoon with heat, and see as in a vision All my past life unroll itself before me.

The princes and the merchants come to me, Merchants of Tyre and Princes of Damascus.

And pass, and disappear, and are no more;But leave behind their merchandise and jewels, Their perfumes, and their gold, and their disgust.

I loathe them, and the very memory of them Is unto me as thought of food to one Cloyed with the luscious figs of Dalmanutha!

What if hereafter, in the long hereafter Of endless joy or pain, or joy in pain, It were my punishment to be with them Grown hideous and decrepit in their sins, And hear them say: Thou that hast brought us here, Be unto us as thou hast been of old!

I look upon this raiment that I wear, These silks, and these embroideries, and they seem Only as cerements wrapped about my limbs!

I look upon these rings thick set with pearls, And emerald and amethyst and jasper, And they are burning coals upon my flesh!

This serpent on my wrist becomes alive!

Away, thou viper! and away, ye garlands, Whose odors bring the swift remembrance back Of the unhallowed revels in these chambers!

But yesterday,--and yet it seems to me Something remote, like a pathetic song Sung long ago by minstrels in the street,--But yesterday, as from this tower I gazed, Over the olive and the walnut trees Upon the lake and the white ships, and wondered Whither and whence they steered, and who was in them, A fisher's boat drew near the landing-place Under the oleanders, and the people Came up from it, and passed beneath the tower, Close under me.In front of them, as leader, Walked one of royal aspect, clothed in white, Who lifted up his eyes, and looked at me, And all at once the air seemed filled and living With a mysterious power, that streamed from him, And overflowed me with an atmosphere Of light and love.As one entranced I stood, And when I woke again, lo! he was gone;So that I said: Perhaps it is a dream.

But from that very hour the seven demons That had their habitation in this body Which men call beautiful, departed from me!

This morning, when the first gleam of the dawn Made Lebanon a glory in the air, And all below was darkness, I beheld An angel, or a spirit glorified, With wind-tossed garments walking on the lake.

The face I could not see, but I distinguished The attitude and gesture, and I knew 'T was he that healed me.And the gusty wind Brought to mine ears a voice, which seemed to say:

Be of good cheer! 'T is I! Be not afraid!

And from the darkness, scarcely heard, the answer:

If it be thou, bid me come unto thee Upon the water! And the voice said: Come!

And then I heard a cry of fear: Lord, save me!

As of a drowning man.And then the voice:

Why didst thou doubt, O thou of little faith!

At this all vanished, and the wind was hushed, And the great sun came up above the hills, And the swift-flying vapors hid themselves In caverns among the rocks! Oh, I must find him And follow him, and be with him forever!

Thou box of alabaster, in whose walls The souls of flowers lie pent, the precious balm And spikenard of Arabian farms, the spirits Of aromatic herbs, ethereal natures Nursed by the sun and dew, not all unworthy To bathe his consecrated feet, whose step Makes every threshold holy that he crosses;Let us go forth upon our pilgrimage, Thou and I only! Let us search for him Until we find him, and pour out our souls Before his feet, till all that's left of us Shall be the broken caskets that once held us!

X

THE HOUSE OF SIMON THE PHARISEE

A GUEST at table.

Are ye deceived? Have any of the Rulers Believed on him? or do they know indeed This man to be the very Christ? Howbeit We know whence this man is, but when the Christ Shall come, none knoweth whence he is.

CHRISTUS.

Whereunto shall I liken, then, the men Of this generation? and what are they like?

They are like children sitting in the markets, And calling unto one another, saying:

We have piped unto you, and ye have not danced We have mourned unto you, and ye have not wept!

This say I unto you, for John the Baptist Came neither eating bread nor drinking wine Ye say he hath a devil.The Son of Man Eating and drinking cometh, and ye say:

Behold a gluttonous man, and a wine-bibber;Behold a friend of publicans and sinners!

A GUEST aside to SIMON.

Who is that woman yonder, gliding in So silently behind him?

SIMON.

It is Mary, Who dwelleth in the Tower of Magdala.

THE GUEST.

See, how she kneels there weeping, and her tears Fall on his feet; and her long, golden hair Waves to and fro and wipes them dry again.

And now she kisses them, and from a box Of alabaster is anointing them With precious ointment, filling all the house With its sweet odor!

SIMON, aside, Oh, this man, forsooth, Were he indeed a Prophet, would have known Who and what manner of woman this may be That toucheth him! would know she is a sinner!

CHRISTUS.

Simon, somewhat have I to say to thee.

SIMON.

Master, say on.

CHRISTUS.

A certain creditor Had once two debtors; and the one of them Owed him five hundred pence; the other, fifty.

They having naught to pay withal, he frankly Forgave them both.Now tell me which of them Will love him most?

SIMON.

He, I suppose to whom He most forgave.

CHRISTUS.

Yea, thou hast rightly judged.

Seest thou this woman? When thine house I entered, Thou gavest me no water for my feet, But she hath washed them with her tears, and wiped them With her own hair.Thou gavest me no kiss;This woman hath not ceased, since I came in, To kiss my feet.My head with oil didst thou Anoint not; but this woman hath anointed My feet with ointment.Hence I say to thee, Her sins, which have been many, are forgiven, For she loved much.

THE GUESTS.

Oh, who, then, is this man That pardoneth also sins without atonement?

CHRISTUS.

Woman, thy faith hath saved thee! Go in peace!

THE SECOND PASSOVER.

I

BEFORE THE GATES OF MACHAERUS

MANAHEM.

同类推荐
热门推荐
  • 五行兽之九香

    五行兽之九香

    她是日月精华汇聚了五千年幻化而成的生灵,一场接近,利用,背叛,曾经誓友成仇,火山口前她问:“你们有一天是把我当做过朋友的吗?”回答她的却是他们的讥讽。雾散,梦醒,终看见事实,隐藏在快乐背后的都是虚假的,原来一直在唱独角戏的是她!“有朝一日权倾其手,杀尽天下负我之人!”一朝浴火重生,当她带着仇恨强势回归时,天云神变,鬼魔同泣,六界纷乱。
  • 从前的故事

    从前的故事

    在船山村,余小宝是外来户。说外来户也不确切,因为余小宝是一个人,他没有家。没有人知道余小宝多大年纪,他看上去只有十八九岁,皮肤有点黑,笑起来很善良的样子,像个孩子。他老家在江苏,现在想起来,应该是苏北吧。但在我们乡下人心中,并没有“苏南”和“苏北”的概念。我们一律将江苏人叫做“江苏佬”,而且总是将“江苏佬”和要饭的联系在一起。事实上,我们将所有的要饭的都叫做“江苏佬”,原因也无可考,大约足某一年要饭的特别多,而要饭的人当中绝对多数都是江苏人吧——也许那一年江苏(极可能是苏北)的某个地方遭了灾,呆在家里实在活不下去,于是成群结队地外出要饭。
  • 德川家康(新版)11:王道无敌

    德川家康(新版)11:王道无敌

    日本版的《三国演义》,史书、权书、商书“三书合一”,政企商业领袖必读图书!一部日本首相要求内阁成员必须熟读的书,一部经营之神松下幸之助要求松下干部必须研读的书,一部美国驻日大使认为,要了解日本、超越日本,必先阅读的书,一部韩国媒体评为“影响韩国CEO最有价值古典图书。”美国前驻日大使赖世和说:“每一个日本人都是一个德川家康,要了解日本、超越日本,必须先了解德川家康。”德川家康究竟是何许人?德川家康结束了日本百余年的战乱,开创三百年太平盛世,建立了完整意义上的日本国。《德川家康》将日本战国中后期织田信长、武田信玄、丰臣秀吉、德川家康等群雄并起的历史苍劲地铺展开来。
  • 介存斋论词杂著

    介存斋论词杂著

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 万疆神帝

    万疆神帝

    少年白泽无意中获得一块神秘的黑土,从此修炼之路上不在寂寞,网罗世间各类美女,种在黑土里,秋天收获一大波美女!有红的,有粉的……咳不对,要翻车了,应该是网罗世间各类灵草、灵药!
  • 妇科玉尺

    妇科玉尺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花未提名

    花未提名

    对于季江泽来说,林秋晚便是命也许是上天安排,父母的离异,让林秋晚到了一个更好的家庭
  • 临安集

    临安集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 活色生香

    活色生香

    《活色生香》收入“青春短得不能再穿了”、“1977年的青春”、“为小品默哀”、“崔永元也不过如此”、“周扒皮的老婆变成雪”等文章。
  • 新纪元墨家道

    新纪元墨家道

    当兼爱、非攻走出地球,当仁,义步入宇宙,当唯物世界面对觉醒的灵气,枪炮与魔法,科学与仙佛,孰去孰归?孰强孰弱?