登陆注册
5620800000068

第68章 The Embassy(4)

As they lay thus, white-veiled women appeared, who crouched by the heads of these sleepers, murmuring into their ears, and when from time to time they sat up, gave them to drink from cups they carried, after partaking of which they lay down again and became quite senseless.

Only the women would move on to others and serve them likewise.

Some of them approached the brethren with a slow, gliding motion, and offered them the cup; but they walked forward, taking no notice, whereupon the girls left them, laughing softly, and saying such things as "Tomorrow we shall meet," or "Soon you will be glad to drink and enter into Paradise.""When the time comes doubtless we shall be glad, who have dwelt here," answered Godwin gravely, but as he spoke in French they did not understand him.

"Step out, brother," said Wulf, "for at the very sight of those rugs I grow sleepy, and the wine in the cups sparkles as bright as their bearers' eyes."So they walked on towards the sound of a waterfall, and, when they came to it, drank, and bathed their faces and heads.

"This is better than their wine," said Wulf.Then, catching sight of more women flitting round them, looking like ghosts amid the moonlit glades, they pressed forward till they reached an open sward where there were no rugs, no sleepers, and no cupbearers.

"Now," said Wulf, halting, "tell me what does all this mean?""Are you deaf and blind?" asked Godwin."Cannot you see that yonder fiend is in love with Rosamund, and means to take her, as he well may do?"Wulf groaned aloud, then answered: "I swear that first I will send his soul to hell, even though our own must keep it company.""Ay," answered Godwin, "I saw; you went near to it tonight.But remember, that is the end for all of us.Let us wait then to strike until we must--to save her from worse things.""Who knows that we may find another chance? Meanwhile, meanwhile--" and again he groaned.

"Among those ornaments that hung about the waist of Rosamund Isaw a jewelled knife," answered Godwin, sadly."She can be trusted to use it if need be, and after that we can be trusted to do our worst.At least, I think that we should die in a fashion that would be remembered in this mountain."As they spoke they had loitered towards the edge of the glade, and halting there stood silent, till presently from under the shadow of a cedar tree appeared a solitary, white robed woman.

"Let us be going," said Wulf; "here is another of them with her accursed cup."But before they could turn the woman glided up to them and suddenly unveiled.It was Masouda.

"Follow me, brothers Peter and John," she said in a laughing whisper."I have words to say to you.What! you will not drink?

Well, it is wisest." And emptying the cup upon the ground she flitted ahead of them.

Silently as a wraith she went, now appearing in the open spaces, now vanishing, beneath the dense gloom of cedar boughs, till she reached a naked, lonely rock which stood almost upon the edge of the gulf.Opposite to this rock was a great mound such as ancient peoples reared over the bodies of their dead, and in the mound, cunningly hidden by growing shrubs, a massive door.

Masouda took a key from her girdle, and, having looked around to see that they were alone, unlocked it.

"Enter," she said, pushing them before her.They obeyed, and through the darkness within heard her close the door.

"Now we are safe awhile," she said with a sigh, "or, at least, so I think.But I will lead you to where there is more light.

Then, taking each of them by the hand, she went forward along a smooth incline, till presently they saw the moonlight, and by it discovered that they stood at the mouth of a cave which was fringed with bushes.Running up from the depths of the gulf below to this opening was a ridge or shoulder of rock, very steep and narrow.

"See the only road that leads from the citadel of Masyaf save that across the bridge," said Masouda.

"A bad one," answered Wulf, staring downward.

"Ay, yet horses trained to rocks can follow it.At its foot is the bottom of the gulf, and a mile or more away to the left a deep cleft which leads to the top of the mountain and to freedom.

Will you not take it now? By tomorrow's dawn you might be far away.""And where would the lady Rosamund be?" asked Wulf.

"In the harem of the lord Sinan--that is, very soon," she answered, coolly.

"Oh, say it not!" he exclaimed, clasping her arm, while Godwin leaned back against the wall of the cave.

"Why should I hide the truth? Have you no eyes to see that he is enamoured of her loveliness--like others? Listen; a while ago my master Sinan chanced to lose his queen--how, we need not ask, but it is said that she wearied him.Now, as he must by law, he mourns for her a month, from full moon to full moon.But on the day after the full moon--that is, the third morning from now--he may wed again, and I think there will be a marriage.Till then, however, your sister is as safe as though she yet sat at home in England before Salah-ed-din dreamed his dream.""Therefore," said Godwin, "within that time she must either escape or die.""There is a third way," answered Masouda, shrugging her shoulders."She might stay and become the wife of Sinan."Wulf muttered something between his teeth, then stepped towards her threateningly, saying:

"Rescue her, or--"

"Stand back, pilgrim John," she said, with a laugh."If I rescue her, which indeed would be hard, it will not be for fear of your great sword.""What, then, will avail, Masouda?" asked Godwin in a sad voice.

同类推荐
  • 翰林要诀

    翰林要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本草纲目别名录

    本草纲目别名录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 剧说

    剧说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 犬韬

    犬韬

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE SECRET AGENT

    THE SECRET AGENT

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 麦子长出来了

    麦子长出来了

    本书为“中国当代故事文学读本”言情伦理系列之一。本书囊括了当今故事界优秀作者的言情伦理精品力作,还首次整合了《故事会》杂志创刊以来尚未开发的言情伦理类中篇故事资源,这些故事经历了岁月的考验,已成经典之作。故事表现了人性的复杂、理智与情感的碰撞,让热爱言情伦理故事的读者尽享故事的乐趣。
  • 男主他不想搬砖

    男主他不想搬砖

    作为一枚拥有远大志向的金手指,容与的目标就是帮助三千小世界里落魄的男主重回巅峰。一号总裁他总是败家,没钱了没关系,时空局一二二号容与为您服务,对容与来说没有什么是搬次砖解决不了的,如果有,那就搬两次!男主不哭,我搬砖养你啊~[PS:作者萌新一枚,文笔……可能渣,但好调戏,欢迎小可爱勾搭啊]
  • 甜妻嫁到:大少宠上瘾

    甜妻嫁到:大少宠上瘾

    第一眼见到艾悠,这个爱哭的女人就让莫天晟很头疼,内心有股冲动,想要把那女人狠狠地禁锢在怀里,让那该死的哭声永远的消失。第一眼见到莫天晟,这个有着冷漠高贵气质的男人,让艾悠害怕接近,又不得不接近,心里还产生了一丝她没有察觉到悸动。这个小兔子一样的女人,他原本以为是很软糯易推倒的,没想到越接触,越能了解到她内心的坚强和不屈,也让他越来越着迷,再也放不开手。她恪守着心,只盼着完成协议上的事情后离开,只是在知道他的情后,她还能那么坦然的离开吗?他们就像是野兽和幼兽,在不断地靠近,不断地给予彼此温暖,又不断地从对方身上汲取自己想要的爱,直到两人再也分不开彼此。
  • 贝克街的非典型侦探

    贝克街的非典型侦探

    夏洛克·福尔摩斯:作为一个侦探,你要用你的推理去解决问题……停!放下你的温彻斯特霰弹枪!和你说过多少次,不要用这种手段让嫌疑人认罪!夏洛:(收起枪一脸无辜)可是他认罪了啊科林·哈特:作为身手非凡的王牌特工,潜入是一门必修课……等等,你就这么潜入的?夏洛:(收起武器点点头)是的,干掉所有人,就没有人知道我已经潜入了!galgame攻略系统:并不想让人尊敬你的夏洛先生,你还没有完成隔壁女邻居的完全攻略,距离你扑街还有7天。——————分割线————————简单来说,这是一个菜鸟侦探在充斥着各种超凡元素都市里调查超凡案件不经意拯救世界的故事
  • 隋鹿

    隋鹿

    大业末年,一代暴君杨广醉心美女楼台,朝纲不振,义军四起。枭雄之辈,野心勃勃,即便走不出个龙虎步,也非要下一盘珍珑棋。是时,中原浩劫,尸骨堆山码海,将军剑出鞘,谋士论今朝,恨不能一举定乾坤,重换了日月,扬其自家大旗。也就在大隋最危急关头,穿越的杨侑来了,在命运的安排下,他成了隋炀帝的孙子,显贵的代王。为了自己不短命,不得不肩负起兴隋的重任。内收贤士,外抗敌贼,再造大隋盛世之景。
  • 曲医生的专属良药

    曲医生的专属良药

    【当冷峻帅气的天才医生遇见善良美丽的女建筑师,幼年的余梦辗转经年能否实现?】“你迷路了,对吗?”女孩略微稚嫩的声音在他身旁响起。那年他10岁,一个人了迷路,站在广场的中央,遇见了善良可爱的她。后来回国,他低头查看病历单,她的名字又重新出现在他的世界。余生,我喜欢你。从很早很早就喜欢了......
  • 李嘉诚的人生哲学

    李嘉诚的人生哲学

    本书是对李嘉诚的事业、生活、家庭以及人生态度的解析。结合人生的幸福要素,让我们看到李嘉诚是如何建立幸福人生的,让我们明白如何发现并经营自己人生中的幸福,同时它也会帮助我们建立起积极正面的生活态度,找到幸福与人生的关联之处,让我们发现原来幸福这么简单。
  • 跟诸子百家学养生

    跟诸子百家学养生

    《跟诸子百家学养生》告诉我们养生,就是指通过各种方法颐养生命、增强体质、预防疾病,从而达到延年益寿。所谓生,就是生命、生存、生长之意;所谓养,即保养、养、补养之意。简单地说就是谋求长生,并且要健康地活着——“活得要有意义”并且“有意义地好好活着”。
  • 九龙邪神

    九龙邪神

    【火爆爽文】武神之魂,重生于废材之身。修九星妖雷诀,御远古神龙,得惊世传承,内蓄邪神之力。俯视众生,徒手灭天,踏碎凌霄,征服万界。命运若来压我,我诛魔戮天。尔等神魔,杀我爱妻,誓要重回巅峰,崩毁诸天,再造武神。【书友群:579515085】
  • 芳菲令

    芳菲令

    上午十一点过,天终于放晴。连日来淫雨霏霏,淋得人快生豆芽了。除了夏天外,我是喜欢太阳的,阳光是我的兴奋剂,比摇头丸管用。当然我没吃过摇头丸,猜的。路过那株财大气粗的老榆树时,忍不住放下脚步故意站了一会。他背着那么多贯钱,一长串一长串,枝枝丫丫间挂得满当当的,沉重得似要撑不住。风一过,榆钱叮叮倾倾落了一身。