登陆注册
5636700000161

第161章

The minister had embraced a chance very rare in Russia, --one which, in fact, almost never occurs,--and had secured a large house fully furnished, with the servants, who, from the big chasseur who stood at the back of the minister's sledge to the boy who blew the organ on which I practised, were serfs, and all, without exception, docile, gentle, and kindly. But there was one standing enemy --vodka. The feeling of the Russian peasant toward the rough corn-brandy of his own country is characteristic.

The Russian language is full of diminutives expressive of affection. The peasant addresses his superior as Batushka, the affectionate diminutive of the word which means father; he addresses the mistress of the house as Matushka, which is the affectionate diminutive of the Russian word for mother. To his favorite drink, brandy, he has given the name which is the affectionate diminutive of the word voda, water--namely, vodka, which really means ``dear little water.'' Vodka was indeed our most insidious foe, and gave many evidences of its power; but one of them made an unwonted stir among us.

One day the minister, returning in his carriage from making sundry official visits, summoned the housekeeper, a Baltic-province woman who had been admirably brought up in an English family, and said to her: `` Annette I insist that you discharge Ivan, the coachman, at once; I can't stand him any longer. This afternoon he raced, with me in the carriage, up and down the Nevsky, from end to end, with the carriages of grand dukes and ministers, and, do my best, I could not stop him. He simply looked back at me, grinned like an idiot, and drove on with all his might.

It is the third time he has done this. I have pardoned him twice on his solemn pledge that he would do better;but now he must go.'' Annette assented, and in the evening after dinner came in to tell the minister that Ivan was going, but wished to beg his pardon and say farewell.

The minister went out rather reluctantly, the rest of us following; but he had hardly reached the anteroom when Ivan, a great burly creature with a long flowing beard and caftan, rushed forward, groveled before him, embraced his ankles, laid his head upon his feet, and there remained mumbling and moaning. The minister was greatly embarrassed and nervously ejaculated: ``Take him away!

Take him away!'' But all to no purpose. Ivan could not be induced to relax his hold. At last the minister relented and told Annette to inform Ivan that he would receive just one more trial, and that if he failed again he would be sent away to his owner without having any opportunity to apologize or to say good-bye.

Very interesting to me were the houses of some of the British residents, and especially that of Mr. Baird, the head of the iron-works which bore his name, and which, at that time, were considered among the wonders of Russia.

He was an interesting character. Noticing, among the three very large and handsome vases in his dining-room, the middle one made up of the bodies of three large eagles in oxidized silver with crowns of gold, I was told its history. When the Grand Duke Alexander --who afterward became the second emperor of that name--announced his intention of joining the St. Petersburg Yacht Club, a plan was immediately formed to provide a magnificent trophy and allow him to win it, and to this plan all the members of the club agreed except Baird. He at once said: ``No; if the grand duke's yacht can take it, let him have it; if not, let the best yacht win.

If I can take it, I shall.'' It was hoped that he would think better of it, but when the day arrived, the other yachts having gradually fallen back, Mr. Baird continued the race with the grand duke and won. As a result he was for some years in disfavor with the high officials surrounding the Emperor--a disfavor that no doubt cost him vast sums; but he always asserted that he was glad he had insisted on his right.

On one occasion I was witness to a sad faux pas at his dinner-table. It was in the early days of the Crimean War, and an American gentleman who was present was so careless as to refer to Queen Victoria's proclamation against all who aided the enemy, which was clearly leveled at Mr. Baird and his iron-works. There was a scene at once. The ladies almost went into hysterics in deprecation of the position in which the proclamation had placed them. But Mr. Baird himself was quite equal to the occasion: in a very up-and-down way he said that he of course regretted being regarded as a traitor to his country, but that in the time of the alliance against the first Napoleon his father had been induced by the Russian government to establish works, and this not merely with the consent, but with the warm approval, of the British government; in consequence the establishment had taken contracts with the Russian government and now they must be executed; so far as he was concerned his conscience was entirely clear; his duty was plain, and he was going to do it.

On another occasion at his table there was a very good repartee. The subject of spiritualism having been brought up, some one told a story of a person who, having gone into an unfrequented garret of an old family residence, found that all the old clothing which had been stored there during many generations had descended from the shelves and hooks and had assumed kneeling postures about the floor. All of us heard the story with much solemnity, when good old Dr. Law, chaplain of the British church, broke the silence with the words, ``That must have been a family of very PIOUS HABITS.'' This of course broke the spell.

同类推荐
  • 玄教大公案

    玄教大公案

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金刚顶瑜伽修习毗卢遮那三摩地法

    金刚顶瑜伽修习毗卢遮那三摩地法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 僧伽吒经

    僧伽吒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 湘雨楼词钞

    湘雨楼词钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 普陀列祖录

    普陀列祖录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 半语斋

    半语斋

    当风流画师,邂逅文雅门客,一切诡秘幻事,开始酿就。花开成酒,木焚引魂,物化成妖,神堕为魔。一只东风画笔,勾勒亡国遗恨,一本前朝古书,尘封妖魔异世。半语斋,语未完。
  • 神皇与机械女仆

    神皇与机械女仆

    2018年,久病缠身的赵继游沉沉睡去……当他的意识再一次苏醒时,一个机械体告诉他:按照人类的地球公历,现在是2219年。地球和人类,到底怎么了?神皇终将加冕,和他的机械女仆一起征战银河,建设星海中的天命帝国。
  • 山岚清风情

    山岚清风情

    天因国他位高权重,权倾天下,这样的人是一只没有脚的小鸟,在爱情上永远不会为任何一个女人停留下来。他知道自己将会陷入无尽的爱恋,哪怕这是一段让他心痛的爱。相爱,但却不能在一起,身份的差距阻碍着林青青追求真爱,而在最后,她们两人能否顺利的在一起呢?
  • 我在异界当游戏策划

    我在异界当游戏策划

    他们是英雄的召唤者。无数强大英雄皆因为一场游戏而召唤,厮杀。他们是世界的拯救者或毁灭者。仅在他们一念之中。他们为了一个小小称号能够为止奋斗许久。他们为了一件材料,可以日夜不休。如今卡兹放出这群叫做“玩家”的恐怖天灾![以前在起点奇幻底下混的老作者,有百万字万本经历,绝不挖坑,安心入读,不会出现跑路幺蛾子。]
  • 天才宝贝的腹黑嫡娘

    天才宝贝的腹黑嫡娘

    她是二十一世界的金牌杀手,一朝穿越,变成了轩辕王朝五大世家之一的端木世家的二小姐,天生废材,极品花痴,而且,最雷人的就是居然未婚生子,好吧,既然来了,那么就要活的潇洒一点,建立了让江湖中人十分忌惮的神秘组织------彩迷阁,打造了让朝廷都礼让三分的天下第一首富-----幸福一号。当她带着天才儿子出现在世人面前的时候,她也不再是“她”,谁要是敢侮辱她的儿子,那就要承受得起着相应的代价,带着儿子闯荡江湖,遇佛杀佛,遇魔则诛魔。试看她在这乱世中,是如何混的如鱼得水?而身边跟着的那么多的美男,到底是谁是儿子的父亲?最后又是谁获得了她的心?【情节虚构,请勿模仿】
  • 何谓文化

    何谓文化

    文化究竟是什么?在《何谓文化》一书中,作者在深邃的观察之后,用亲身经历和鲜活的感受来解读这一最根本的问题。分别从学理和生命两个层面来解析作为一个文化大国,从精英界到公众心理,到底缺失了什么。第一部分《学理的回答》,系统化地论述了何谓文化,何谓中国文化的本性等等问题,针对社会心理的浮躁,和作家本人的深邃思索,用罕见的直言不讳的批评,揭示了各阶层对文化本源的迷失,响亮提出文化重建的要义在于回到真善美。可谓发聋振聩。第二部分《生命的回答》,以鲜活的笔触,追溯了对周恩来及已经离世的多位文化巨匠的往事,如谢晋、黄佐临、巴金等,因为他们几乎用自己全部的生命揭示了文化的本源。《仰望云门》,则写了三位依然健在的中国台湾文化耆宿林怀民、白先勇和余光中,写他们是如何以敬畏之心对待传统,家国和人类精神穹庐的。这些文章,是余秋雨一生散文写作中的自珍箧藏。
  • 西游之火鳞大王

    西游之火鳞大王

    车祸后,再醒来,王然发现自己变成了一条金鱼……
  • 我在地府十万年

    我在地府十万年

    三年前,叶轩被仇人沉入河底,魂魄坠入地府,历经十万年的磨炼,他一统地府,称号阎帝。三年后,他斩破轮回,带着轮回天书以及十万年的地府经历重归地球,却意外发现地球灵气复苏,某些古人因为练气修行竟然也活到了21世纪!在这个21世纪,三国第一猛将吕布送起了外卖。南极有个富可敌国的千年妖王会开车。昆仑山上一位很帅的前辈,在山崖之巅盘坐了一千七百余年。某一天,这些人加入一个名为“阎帝殿”的神秘群聊之后,一切开始发生改变。又是某一天,当叶轩一声令下,某位活了两千多年先秦时代的老怪物屁颠屁颠的滚下山……阎帝殿qq群:806654983
  • 医手遮天,蛮妃太嚣张

    医手遮天,蛮妃太嚣张

    凌如烟幽幽醒来,只觉全身力气都被抽空。周身不能动弹,就连手指头动都费力,更别说睁开眼帘。她不在睡觉吗?怎么会这样,难怪遇到鬼了不成?朦胧的意识跟着渐渐变的明朗,对了,她跟师傅从科研所回来,又累又渴,就把研制不久的药液当水喝了。全身无力,难道是那药的作用?不对,那药明明是兴奋的?怎么会这样?“老大,这丫头这样也成?”粗野猥琐的声音传来,有只……
  • 在名侦探世界的花式死法

    在名侦探世界的花式死法

    别人家的系统都是附带的金手指,帮助主角变强,可酒井的系统为什么总想让他死?一睁眼就是下一次死亡的开始,反复尝试里寻找一瞬的转机。这是一个,被系统坑了一脸的家伙,在名侦探柯南世界里面挣扎的故事。