登陆注册
6657500000021

第21章 理查二世(10)

波林勃洛克 我们这一出庄严的戏剧,现在却变成“乞丐与国王”了。我的包藏祸心的兄弟,让你的母亲进来;我知道她要来为你的罪恶求恕。(奥墨尔开门)

约克 要是您听从了无论什么人的求告把他宽恕,更多的罪恶将要因此而横行无忌。割去腐烂的关节,才可以保全身体上其余各部分的完好;要是听其自然,它的脓毒就要四散蔓延,使全身陷于不可救治的地步。

【约克公爵夫人上。

约克公爵夫人 啊,国王!不要相信这个狠心的人;他不爱自己,又怎么能爱别人呢?

约克 你这疯狂的妇人,你到这儿来干么?难道你衰老的乳头还要喂哺一个叛徒吗?

约克公爵夫人 亲爱的约克,不要生气。(跪)听我说,仁慈的陛下。

波林勃洛克 起来,好婶娘。

约克公爵夫人 不,我还不能起来。我要永远跪在地上匍匐膝行,我将永远看不见幸福的人们所见的白昼,直到您把快乐给了我,那就是宽恕了鲁特兰,我那一时失足的孩子。

奥墨尔 求陛下俯从我母亲的祷请,我也在这儿跪下了。(跪)

约克 我也屈下我忠诚的膝骨,求陛下不要听从他们。(跪)要是您宽恕了他,您将要招致无穷的后患!

约克公爵夫人 他的请求是真心的吗?瞧他的脸吧;他的眼睛里没有流出一滴泪,他的祈祷是没有诚意的。他的话从他的嘴里出来,我们的话却发自我们的衷心;他的请求不过是虚晃了事,心里但愿您把它拒绝,我们却用整个的心灵和一切向您祈求;我知道他的疲劳的双膝巴不得早些站起,我们却甘心长跪不起,直到我们的膝盖在地上生了根。我们真诚热烈的祈求胜过他假惺惺的作态,所以让我们得到虔诚的祈祷者所应该得到的慈悲吧。

波林勃洛克 好婶娘,起来吧。

约克公爵夫人 不,不要叫我起来;您应该先说“宽恕”,然后再说“起来”。假如我是您的保姆,我在教您说话的时候,一定先教您说“宽恕”二字。我从来不曾像现在这样渴望着听见这两个字;说“宽恕”吧,国王,让怜悯教您怎样把它们说出口来。这不过是两个短短的字眼,听上去却是那么可爱;没有别的字比“宽恕”更适合于君王之口了。

约克 您用法文说吧,国王;说“pardonne moy”[15]。

约克公爵夫人 你要让宽恕毁灭宽恕吗?啊,我冷酷的丈夫,我狠心的主!按照我们国内通用的语言,说出“宽恕”这两个字来吧;我们不懂得那种扭扭捏捏的法文。您的眼睛在开始说话了,把您的舌头装在您的眼眶里吧;或者把您的耳朵插在您怜悯的心头上,让它听见我们的哀诉和祈祷怎样刺透您的心灵,也许怜悯会感动您把“宽恕”二字吐露出来。

波林勃洛克 好婶娘,站起来。

约克公爵夫人 我并不要求您叫我站起;宽恕是我唯一的请愿。

波林勃洛克 我宽恕他,正像上帝将要宽恕我一样。

约克公爵夫人 啊,屈膝的幸福的收获!可是我还是满腔忧惧;再说一遍吧,把“宽恕”说了两次,并不是把宽恕分而为二,这样才会格外加强宽恕的力量。

波林勃洛克 我用全心宽恕他。

约克公爵夫人 您是一个地上的天神。

波林勃洛克 可是对于我们那位忠实的姻兄和那位长老,以及一切他们的同党,灭亡的命运将要立刻追踪在他们的背后。好叔父,帮助我调遣几支军队到牛津或者凡是这些叛徒们所寄足的无论什么地方去;我发誓决不让他们活在世上,只要知道他们的下落,一定要叫他们落在我的手里。叔父,再会吧。兄弟,再会;你的母亲太会求情了,愿你从此以后做一个忠心的人。

约克公爵夫人 来,我儿;求上帝让你改过自新。(各下)

第四场 堡中另一室

【艾克斯顿及一仆人上。

艾克斯顿 你没有注意到王上说些什么话吗?“难道我没有一个朋友,愿意替我解除这一段活生生的忧虑吗?”他不是这样说吗?

仆人 他正是这样说的。

艾克斯顿 他说:“难道我没有一个朋友吗?”他把这句话接连说了两次,不是吗?

仆人 正是。

艾克斯顿 当他说这句话的时候,他故意瞧着我,仿佛在说:“我希望你是愿意为我解除我的心病的人。”他的意思当然是指那幽居在邦弗雷特的废王而说的。来,我们去吧;我是王上的朋友,我要替他除去他的敌人。(同下)

第五场 邦弗雷特。堡中监狱

【理查王上。

理查王 我正在研究怎样可以把我所栖身的这座牢狱和整个的世界两相比较;可是因为这世上充满了人类,而这儿除了我一人之外,没有其他的生物,所以它们是无法比较的;虽然这样说,我还要仔细思考一下。我要证明我的头脑是我心灵的伴侣,我的心灵是我思想的父亲;它们两个产下了一代生生不息的思想,这些思想充斥在这小小的世界之上,正像世上的人们一般互相倾轧,因为没有一个思想是满足的。比较好的那些思想,例如关于宗教方面的思想,却和怀疑互相间杂,往往援用经文的本身攻击经文;譬如说,“来吧,小孩子们”;可是接着又这么说:“到天国去是像骆驼穿过针孔一般艰难的。”野心勃勃的思想总在计划不可能的奇迹;凭着这些脆弱无力的指爪,怎样从这冷酷的世界的坚硬的肋骨——我的凹凸不平的囚墙上,抓破一条出路;可是因为它们没有这样的能力,所以只能在它们自己的盛气之中死去。安分自足的思想却用这样的话安慰自己:它们并不是命运的最初的奴隶,也不会是它的最后的奴隶;正像愚蠢的乞丐套上了枷,自以为在他以前许多人都套过枷,在他以后,也还有别的人要站在他现在所站的地方,用这样的思想掩饰他们的羞辱一样。凭着这一种念头,它们获得了精神上的宽裕,假借过去的人们同样的遭际来背负它们不幸的灾祸。这样我一个人扮演着许多不同的角色,没有一个能够满足他自己的命运:有时我是国王;叛逆的奸谋使我希望我是一个乞丐,于是我就变成了乞丐;可是压人的穷困劝诱我还不如做一个国王,于是我又变成了国王;一会儿忽然想到我的王位已经被波林勃洛克所推翻,那时候我又变得什么都不是了;可是无论我是什么人,无论是我还是别人,只要是一个人,在他没有彻底化为乌有之前,是什么也不能使他感到满足的。我听见的是音乐吗?(乐声)嘿,嘿!不要错了拍子。美妙的音乐失去了和谐的节奏,听上去该是多么可厌!人们生命中的音乐也正是这样。我的耳朵能够辨别一根琴弦上错乱的节奏,却听不出我的地位和时间已经整个失去了和谐。我曾经消耗时间,现在时间却在消耗着我;时间已经使我成为他计时的钟;我的每一个思想代表着每一分钟,它的叹息代替了嘀嗒的声音,一声声打进我的眼里;那不断地揩拭着眼泪的我的手指,正像钟面上的时针,指示着时间的行进;那叩击我的心灵的沉重的叹息,便是报告时间的钟声。这样我用叹息、眼泪和呻吟代表一分钟一小时的时间;可是我的时间在波林勃洛克的得意的欢娱中飞驰过去,我像一个钟里的机器人一样站在这儿,替他无聊地看守着时间。这音乐使我发疯;不要再奏下去了,因为虽然它可以帮助疯人恢复理智,对于我,却似乎能够使头脑清醒的人变成疯狂。可是祝福那为我奏乐的人!因为这总是好意的表示,在这充满着敌意的世上,好意对于理查是一件珍奇的宝物。

【马夫上。

马夫 祝福,庄严的君王!

理查王 谢谢,尊贵的卿士;我们中间最微贱的人,也会高抬他自己的身价。你是什么人?这儿除了给我送食物来、延长我不幸的生命的那个可恶的家伙以外,从来不曾有人来过;你是怎么来的,伙计?

马夫 王上,从前您还是一个国王的时候,我是你的御厩里的一个卑微的马夫;这次我因为到约克那里去,路过这里,好容易向他们千求万告,总算见到我的旧日的王上一面。啊!那天波林勃洛克加冕的日子,我在伦敦街道上看见他骑着那匹斑色的巴巴里马,我想起您从前常常骑着它,我替它梳刷的时候,也总是特别用心,现在马儿已经换了主人,看着它我的心就痛了。

理查王 他骑着巴巴里马吗?告诉我,好朋友,它载着波林勃洛克时是什么样的?

马夫 昂首阔步,就像它瞧不起脚下的土地一般。

理查王 它是因为波林勃洛克在它的背上而这样骄傲的!那畜生曾经从我尊贵的手里吃过面包,它曾经享受过御手抚拍的光荣。它怎么不颠踬吗?骄傲必然会遭到倾覆,它怎么不失足倒地,跌断那骑着它的身体的骄傲的家伙的头颈呢?请原谅我,马儿!你是造下来受制于人,天生供人坐骑的东西,为什么我要把你责骂呢?我并不是一匹马,却像驴子一般背负着重担,被波林勃洛克鞭策得遍体鳞伤。

【狱卒持一盆食物上。

狱卒 (向马夫)伙计,走开;你不能再留在这儿了。

理查王 要是你爱我,现在你可以走了。

马夫 我的舌头所不敢说的话,我的心将要代替它诉说。(下)

狱卒 大人,请用餐吧。

理查王 按照平日的规矩,你应该先尝一口再给我。

狱卒 大人,我不敢;艾克斯顿的皮厄斯爵士刚从王上那里来,吩咐我不准尝食。

理查王 魔鬼把亨利·兰开斯特和你一起抓了去!我再也无法忍受了。(打狱卒)

狱卒 救命!救命!救命!

【艾克斯顿及从仆等武装上。

理查王 呀!这一场杀气腾腾的进攻是什么意思?恶人,让你自己手里的武器结果你自己的生命。(自一仆人手中夺下兵器,将其杀死)你也到地狱去吧!(杀死另一仆人,艾克斯顿击倒理查王)那击倒我的手将要在永远不熄的烈火中焚烧。艾克斯顿,你的凶暴的手已经用国王的血玷污了国王自己的土地。飞升吧,飞升吧,我的灵魂!你的位置是在高高的天上,我污浊的肉体却在要这儿死去,沉埋于地底。(死)

艾克斯顿 他满身都是勇气,正像他满身都是高贵的血液一样。我已经溅洒他的血液,毁灭了他的勇气;啊!但愿这是一件好事,因为那夸奖我干得不错的魔鬼,现在却对我说这件行为已经记载在地狱的黑册之中。我要把这死了的国王带到活着的国王那里去。把其余的尸体搬去,就在这儿找一处地方埋了。(同下)

第六场 温莎。堡中一室

【喇叭奏花腔。波林勃洛克、约克及群臣侍从等上。

波林勃洛克 好约克叔父,我们最近听到的消息,说叛徒们已经纵火焚烧我们葛罗斯特郡的西斯特镇;可是他们有没有被擒被杀,还没有听到下文。

【诺森伯兰上。

波林勃洛克 欢迎,贤卿。有什么消息没有?

诺森伯兰 第一,我要向陛下恭祝万福。第二,我要报告我已经把萨立斯伯雷、斯宾塞、勃伦特和肯特这些人的首级送到伦敦去了。他们怎样被捕的,这封书信上写得很详细。

波林勃洛克 谢谢你的勤劳,善良的潘西,我一定要重重奖赏你的大功。

【费兹华特上。

费兹华特 陛下,我已经把勃洛卡斯和班纳特·西利爵士的首级从牛津送到伦敦去了,他们两人也是企图在牛津向您行刺的同谋逆犯。

波林勃洛克 费兹华特,你的辛劳是不会被我忘却的;我知道你这次立功不小。

【亨利·潘西率卡莱尔主教上。

亨利·潘西 那谋逆的主犯威斯敏斯特长老因为忧愧交集,已经得病身亡;可是这儿还有活着的卡莱尔,等候您宣判,惩戒他不法的妄图。

波林勃洛克 卡莱尔,这是我给你的判决:找一处僻静的地方,打扫一间清净庄严的精舍,在那儿度过你逍遥自在的余生;平平安安地活着,无牵无挂地死去。虽然你是我的敌人,我却可以从你身上看到忠义正直的光辉。

【艾克斯顿率仆从抬棺上。

艾克斯顿 伟大的君王,在这棺材内,我向您呈献您已埋葬了的恐惧;在这儿无声无息地躺着您最大的敌人,波尔多的理查,他已经被我带来了。

波林勃洛克 艾克斯顿,我不能感谢你的好意,因为你已经用你的毒手干下一件毁坏我的荣誉、玷辱我们整个国土的恶事。

艾克斯顿 陛下,我可是因为听了您亲口所说的话,才去干这件事的。

波林勃洛克 需要毒药的人,并不喜爱毒药,我对你也是这样;虽然我希望他死,乐意看到他被杀,我却痛恨杀死他的凶手。你把一颗负罪的良心拿去作为你的辛劳的报酬吧,可是你不能得到我的嘉许和眷宠;愿你跟着该隐在暮夜的黑暗中徘徊,再不要在光天化日之下显露你的容颜。各位贤卿,我郑重声明,凭着鲜血浇溉成的我今日的地位,这一件事会使我的灵魂抱恨终生。来,赶快披上阴郁的丧袍,陪着我哀悼吧,因为我是真心的悲恸。我还要参谒圣地,洗去我这罪恶的手上的血迹。现在让我们用沉痛的悲泣,肃穆地护送这死于非命的遗骸。(同下)

同类推荐
  • 马丁·菲耶罗(世界英雄史诗译丛)

    马丁·菲耶罗(世界英雄史诗译丛)

    博尔赫斯曾说:“假如阿根廷有文学,那就是《马丁·菲耶罗》。”《马丁·菲耶罗》是阿根廷民族史诗,拉丁美洲家喻户晓的文学典范,被誉为“高乔人的《圣经》”。著名西班牙语诗歌翻译家赵振江译本,真正呈现原汁原味的阿根廷经典巨著。
  • 跃上葱茏

    跃上葱茏

    本书作者是一位笔耕不辍的学者型官员,退休后仍坚持躬耕文亩,此书便是他近三年的散文随笔精选,共60篇。其中有对工作的思考,更多的是观察社会、品位人生之感悟,不乏史家智慧、学人襟抱、草根情怀。
  • 你的怀抱是我生命的终点2

    你的怀抱是我生命的终点2

    催泪率96.5%的中国第一奇书。每一个感人片段,都让你泪眼滂沱。真情树书系。美文集,收录了《一碗阳春面》《伊莎贝拉的蓝勋章》《加布林鲨鱼的悲情母爱》《穿过风雪的音乐盒》等等最为打动人心的人间真情故事,堪称近年来少有的感人之作。每一篇选文都用它朴实无华的文字表达一段感人肺腑的情感。父母的爱、兄弟之情、朋友之义、忠心宠物,在这些充满感情和温情的故事中,感动人心,唤起心灵的触动。
  • 大爱兆雪点萃集

    大爱兆雪点萃集

    本书是一部作品集,收录了作者多年来创作发表的文学作品数十篇,内容包括小说、散文、诗歌、电影文学剧本、游记等。同时收入作者近年出版的文学著作2部。
  • 一个人生活

    一个人生活

    本书是日本著名诗人谷川俊太郎年近古稀时的作品,在这期间他经历了父亲去世,孙子出生,好友离别,也开始了一个人的生活。一个人生活并非完全地独处,而是更加自由地与自己、朋友、世界交谈,朴实、热情、有趣、自在、优雅的一个人生活中有着无法言说的秘密。作者用细腻而充满禅意的笔触,记录下那些容易被日常琐事所湮没、难以捕捉的心情波动,从细碎平凡的衣食住行等日常小事入手,写信、吃饭、听音乐会、诗歌创作,描写对亲情、友情、爱情的体悟,坦诚豁达地谈论生与死、婚礼和葬礼。人生一言难尽,作者却什么都坦诚相告,成就了这本充满人生轻哲学的散文集。
热门推荐
  • 绝世女尊:佳妻如梦

    绝世女尊:佳妻如梦

    哪个大神干的好事!居然把本小姐穿越成乞丐婆,乞丐就乞丐吧,我认命!甚么!连自由婚配的权利都没有?被成亲就算了,居然还成了女王的女人!接着又被人算计加利用,这个是什么日子啊,我一定要反抗!我只是想做一个平凡的小米虫,就是这么简单的要求!她,流浪女一枚。他,传说中的第一丑男!她,绝世容颜,只求一生一生一双人。他,妖娆邪魅,痴缠霸爱!
  • 不想当王妃的农女不是好厨娘

    不想当王妃的农女不是好厨娘

    某侍卫:“爷,王妃将狗皇帝赐给您当侧妃的女人都收下了?”“什么,她都收下了?某王炸毛道。某王准备去收拾某人的时候。那侍卫急忙又道“爷,王妃听说小牛,小羊在这种美妙音乐中快乐的长大,肉质十分鲜美所以,让那群女人轮流弹奏。某王嘴角扬起“准了”阳光明媚此时庭院里,不见品种名贵的花草树木,也不见池塘流水,有的是各种蔬菜爬在藤条上,有一个女人正在摆弄已经长了果子的各种瓜藤,瞧瞧这个黄瓜,看看那个八角瓜。此时一大一小站在女子不远处。两人长的几乎一模一样。小的嘴角扬起“父王,如果说我只是一个意外,那你的?岂不是多余的?”大的挑眉“我会让你知道谁是多余的”说要大步往女子走去,一把扛起女子,心中暗暗发誓要重整夫纲。
  • 七星战神第一部血魔帝国

    七星战神第一部血魔帝国

    史诗大作,兽魂,五行,石佛,魔笛,神鞭,瞬移,毒阵……悬念,阴谋,权力,奇迹,希望!无天神,无重生,无系统,无穿越。携伙伴,率军团,灭狂魔,抱得美人归!少年泠雨终成七星主宰!
  • 宋元四明六志校勘记

    宋元四明六志校勘记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 全球财富

    全球财富

    百富榜,慈善榜,艺术榜,时尚榜,运动榜,亚洲富豪榜,欧州富豪榜,顶尖企业榜,名人权力榜,亿万富豪榜,大中华区独角兽榜,最负盛名城市榜……重回1998年,广交天下朋友,狂数人间钞票,打造金光闪闪的全球名利场!新书《国啤》已经上架,欢迎移步品鉴!!
  • 娶个蛊女做老婆

    娶个蛊女做老婆

    阴差阳错上了女友的闺蜜竟然中蛊了,之后我走向了一条逆袭之路。
  • 追妻99次:过气前妻很抢手

    追妻99次:过气前妻很抢手

    他是商界人人趋之若鹜的权贵,呼风唤雨,无所不能,更是C市万千少女的梦。分别八年,再相见,他手携新欢,她同样依偎在另外一个男人身边。只是,明明前一秒还和新欢你侬我侬的男人,为何下一秒却死死的攥紧了她的手腕,神情阴鸷:“那个男人,是你现在的口味?”她勾起唇角,淡淡的笑:“除了你,这个世界上所有的男人,都符合我的……”话未说完,便被他骤然堵住呼吸:“明天早上八点,民政局见。”婚后,失去所有自由的顾小姐在某日终于忍不住爆发:“战琛,我要去上班,你不能剥夺我工作的自由!”“工作?”他冷笑,“你嫌晚上的工作,不够多?”“……”
  • 浮世诺

    浮世诺

    现代少女颜以曦,在相亲的过程中受到了巨大的刺激,发誓要改变自己,一觉醒来,却惊觉自己已经身处异世……还好爹疼娘爱,虽然身处皇室,却有难得的温馨,可谁知,一场弥补性的“和亲”,打碎了她原本的梦。远走他国,被迫出嫁,等待她的,是对前路的未知和迷茫。亓瑾言,宣国庆安侯府的世子,才貌兼备,文武齐全,却因为儿时的一个卦象,成为了女子避之唯恐不及的存在,原以为注定要一生孤寡,却在命运的牵连下,遇见了她。她许诺,从此以后生死相依,所以,她陪他应付朝堂暗流,即使身处险境也不后悔;他许诺,从此以后陪她游遍四方,所以,功成名就后,他卸去一身戎装,换上粗布衣裳,与她袖手天下。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/