登陆注册
10787600000003

第3章 Farang

Mary Ann Rodman

Farang. My first Thai word. The word Kuhn Noi had taught me, the syllables floating light and flutelike.

This morning, in the school courtyard, "farang" sounds sharp and nasal in Nikki's Midwestern accent.

"It means 'foreigner,' "she says. "It means me and you and anybody else not Thai."

I knew what it meant, but the thought slams me like an algebra pop quiz. I'm not a foreigner.

But I am.

Dad's company has transferred him to Thailand. So here I am. The foreigner. A farang.

I think about my friends, starting their sophomore year, too. A million miles away, back in Atlanta.

"Is Bangkok beautiful? Exotic?" they ask by e-mail.

"Yes. No." It is and it isn't. The images jump around in my head, like those old slides of Europe that my grandparents used to make me watch. Click. Here's Grandpa at the Eiffel Tower. Click. Here's Gramma in front of Big Ben.

With me, it's: Click. Temples, glittering with colored mirror tile. Click. Open sewers. Click. Orchids growing wild on tree trunks. Click. Packs of rabid dogs, wandering the streets.

"It's cool," I lie. It's too complicated to explain, especially on e-mail. E-mail, not IM, because you can't IM somebody who's twelve hours away, in another day of the week.

I don't feel cool at all, this morning, standing in the courtyard of the Bangkok American School, with Nikki, my principal-appointed "angel" this first day. Nikki's face has had the same expression since we met a half hour ago: pained boredom.

"Why don't you show Lauren around before the first bell?" the principal (whose name I've already forgotten) suggested.

Nikki dragged me through miles of empty hallways that all looked alike. After about ten minutes, she said, "OK, so, like, we aren't allowed in the building until first bell. Everybody hangs in the courtyard, if it isn't raining."

That's where we are now. In the courtyard, with about a thousand other kids, milling around. It could be any high school. It could be Atlanta.

"Farang," Nikki repeats. "Thais don't mix with farangs. They keep to themselves."

Nope, not Atlanta.

"They do?" I wave toward a knot of Thai girls in short denim skirts and high platforms. "Then why are they at the American School?"

"They want to go to college in the States." Nikki curls her lip. "Work for American companies. Marry American men."

Nikki's words march through my head, a straight line from high school to marriage. How can she see these things? I can't see past my first class this morning, which my schedule says is World Literature.

"Laura," says Angel Nikki, looking me up and down. Not in a friendly way.

"It's Lauren," I say.

"Sorry, Lauren." Nikki's voice says, "Whatever." "Where do you shop?"

I name a mall store in Atlanta. Wrong answer.

"Everybody here wears Gap," she says.

"Oh. OK. So I'll go to the Gap."

"Farangs can't buy off the rack." Nikki smiles. A nasty smile. "The clothes are made for the locals. And they're all about the size of my little brother. He's ten."

She has a point. The Thai girls high-step by us in their platforms. The shoes make them look tall and storklike, but their bodies are tiny, tiny. Less-than-zero tiny.

I shrug. "So, I can order online."

Nikki shakes her head. "You can't. The custom taxes are more than what you pay for the clothes." She looks pleased to be delivering bad news.

"So where do you buy clothes?" I ask.

"In the States. On furlough." Nikki flickers her fingers as if to say, "Duh, of course."

We won't get furlough until Christmas. I shrink a little more into my "wrong" clothes.

A bell shrills. Nikki and I plunge into a swirling mass of kids shoving their way into the building at the first bell.

I am invisible.

There are invisible kids in every school. Not nerds or misfits or obvious freaks. Just anonymous. The ones in the yearbook I swear I've never seen before. Kids who fade into the walls.

Gap-dressed kids stream by me, pressing me against the wall. My pale, pinky-white skin matches the wall color perfectly. Lauren, the Amazing Wall-Colored Girl!

Nikki dumps me off at World Lit.

"I'll find you for lunch," she says. It sounds like a threat.

At lunchtime, Nikki and I wedge into the food line. I scan the cafeteria. I am the only person my color.

Oh, there are plenty of Caucasians. The ones with permanent perfect tans. The ones Mom predicts will "look like shoe leather when they're forty." Well, maybe, but right now they look hot. Who cares about forty?

They have perfect tans and teeth and everything else. It's like being in the middle of a TV movie about high school, where everybody is supposed to be sixteen, but you know the actors are really thirty. Perfect hair, perfect teeth. Perfect outfits.

The Thai girls especially. Like they're trying to blend in. Look American. Which is weird because all the Thai girls are incredibly gorgeous with honey-colored skin and silky waterfalls of hair.

We move up to the steam tables. "You can get Thai, American, or vegetarian," Nikki yells over clattering trays and four hundred kids talking. I look at the glistening piles of unfamiliar foods. At home, Kuhn Noi makes familiar American food.

"Hurry up," Nikki snaps. "We only have twenty minutes."

I quickly point to the only familiar items in the line, a burger and fries. Nikki and I elbow our way to a table of Perfect American Teens, all named Megan or Christopher.

"So where are you from?" a blond Megan asks me.

"Atlanta." My fries taste weird.

"I mean overseas." The Megan pokes at a plate of Thai noodles. She looks more interested in rearranging her lunch.

"I've never lived overseas before." Peanut oil. The fries were cooked in peanut oil. And the burger is seasoned with lemongrass. The "American" lunch is a big mistake.

"Oh." The Megan divides her noodles into little piles. End of conversation.

The Megans and Christophers are more than happy to tell me where they've lived. Seoul. Sydney. Singapore. None of them has spent much time in the States. They all call it "home," but they've never lived there.

They don't really have a home.

It's a scary thought.

Almost as scary as the rest of the conversation. Lunch reminds me of a TV show I saw back in Atlanta. It was about something called "speed dating." These single people would get together and talk one-on-one for five minutes. Then a timer would go off. Everybody would change partners and talk to somebody else for five minutes. At the end of the evening, they would ask out the people who had been interesting for five minutes.

The Megans and Christophers ask all these questions. A wrong answer, and I'm history.

"Hey, wait a minute!" I want to yell. "Give me a chance." But the questions keep coming. This is the chance.

I see them taking me in. All of me. No-color hair, nothing sort of face, the wrong clothes. Not fat, not thin. Not short, not tall.

Just not.

Suddenly, like someone has turned off a switch, the questions stop.

And the ignoring starts. Conversation shoots over and around me.

I'm out.

"Did you hear what happened to Jordan?" asks a Christopher with spiky blond hair. "Moved to Beijing over the weekend. Didn't even get to say bye."

"Bummer," says another Christopher through a mouthful of fries.

Then I get it. In this world, transfers can happen over the weekend. People decide who you are in a twenty-minute lunch.

I am doomed.

When I come home from school, Kuhn Noi is in the kitchen, chopping mangoes for a fruit salad.

"Sawasdee ka, Kuhn Lauren," she says. "Sawasdee" is an all-purpose greeting, just as "Kuhn" is a title of respect tacked on before names.

Kuhn Noi hands me a piece of mango.

"Kop juhn ka," I say. "Thank you," "hello," and "foreigner" are my entire Thai vocabulary.

I suck the juice from the mango as I watch Kuhn Noi's knife flash in the afternoon sunlight.

I think about how Mom freaked when she learned that not only were we getting a housekeeper, but that she would live in the maid's room behind the kitchen.

"I can do my own housekeeping, thank you," Mom insisted. "I don't want some strange woman living in my apartment."

"Most Thais don't speak English," said Dad. "And Thai is almost impossible for an adult to learn. You will need someone to grocery shop for you."

"I can't buy my own food?" Mom looked at Dad like he'd lost his mind.

"Produce is bought from the street market. And even if you could speak Thai well enough to haggle, the vendors tend to have two prices. One for Thais and one for foreigners."

So Kuhn Noi, a little walnut of a woman, who could be any age between twenty and death, came to live in the closet behind the kitchen. Only her eyes tell me that she is far older than she looks. Her eyes glow like the burnished mahogany walls of the apartment. Wise, ancient eyes.

Kuhn Noi is my best friend.

"More mango?" asks Kuhn Noi. I take another sliver from her elegant brown fingers.

According to other farangs, you should not be friendly with "the servants."

"They won't respect you," the farangs say. "They will take advantage."

But Kuhn Noi isn't like that. For one thing, she is much older than the hill country nannies I see at the pool or park. They are sturdy and round faced, with long braids and gap-toothed smiles, and they don't speak English.

Kuhn Noi is small, birdlike, and hides her hair under a silk scarf wound around her head. She also speaks excellent English.

"I work for many American," she tells me. "They teach me English. Americans have good heart."

For Kuhn Noi, everyone has either a bad heart or a good heart.

The kitchen is the center of Kuhn Noi's world. After homework and supper, I go there to talk to her. When the dishes are done and the countertops clean, this is the maid's living room. Sometimes, late at night, I hear the high-pitched chatter of other maids.

"We talk about our madams," says Kuhn Noi when I ask. The maids call their female employers "madam."

Kuhn Noi files her tiny almond-shaped nails. Her hands are wrinkled and rough from endless hot-water scrubbings of floors and windows and dishes. But that doesn't stop her nightly manicure.

"Prani, from fourth floor, she quit her madam. She go home to vote and not come back."

"Why?" I ask.

"Her madam fat. She lose face working for a fat woman."

For a minute, I think Kuhn Noi is kidding. But Thais do not make that kind of joke. I know Prani's madam. She's a little big in the butt, but she sure isn't fat.

"The maids, they say, 'Noi, you work for fat woman.' " Kuhn Noi carefully brushes on clear nail polish.

I listen, fascinated. Horrified. Is this how the Thais see us? Mom is no hot babe, but she's not supposed to be. She's a mom!

"But I say, 'Yes, madam fat. But she has whitest skin in whole building.' " Kuhn Noi splays her newly polished fingers on a worn-out towel to dry. " 'And a good heart, too.' "

I look down at my own not-so-skinny white arms. Kuhn Noi catches me.

"You have pretty white skin, like madam. You take care. No go out in sun without sunblock. You no want to be like Kuhn Noi." She reaches into her flowered silk makeup bag and pulls out a blue plastic jar with fancy gold Thai script on the label. A very white-skinned Thai woman in a slinky dress lounges across the lettering.

"What's that?" I ask as Kuhn Noi dips the ends of her fingers into the pink stuff and rubs it into the backs of her hands.

"Bleach cream." She slathers it from wrist to elbow and massages it in. "White skin, very beautiful." She starts on her face.

Back in Atlanta, the drugstores sold bleach creams, too. Only the women on those jars were light-skinned black women. I always thought it was pathetic that someone would want to change their skin color.

I decide that Kuhn Noi only wants to turn her skin to the buttercream color of my Thai classmates. I can understand that. I'd like to be a slightly different color myself. Only darker.

Still, it's sad. After all, Kuhn Noi has a "good heart." But good hearts don't show the way that light skin and long shiny hair do.

Another day, another lunch with the Megans. No one speaks to me. I am invisible. The Megans talk about plastic surgery.

"It is sooo cheap here," says a long-haired Megan. "Mama absolutely promised I could have my nose done during winter break."

Why? Her nose looks fine to me.

"Well, don't go to that doctor Ashley went to," says Nikki. "She looks totally worse."

"What Ashley needs is a head transplant," says the Megan.

They all laugh. I take my tray to the garbage chute. Another burst of laughter as I pass the table. What are the Megans saying about me?

I have ten minutes before class. In the restroom, I hear the same sounds I heard in the bathroom of my old school after lunch. Girls throwing up. Cough. Gag. Spit. Flush. It sounds like every stall has a girl with a finger down her throat.

I am scared in this country. Not of the country. But of the farangs.

I try to find a place at the mirror, but I have to wait. Girls lip-glossing, hair-brushing, or just looking. Looking for what? What do they see?

Finally, it's my turn at the mirror.

Next to me, a Thai girl tosses a pouch purse the size of a laundry bag onto the narrow shelf beneath the mirror. Someone calls to her in Thai. She turns quickly, knocking her purse to the floor with a crunchy whack. Pens and combs and lip gloss roll from the purse's mouth.

And a jar. A blue plastic jar with a whiteskinned Thai babe on the label. The jar lands at my feet.

Kuhn Noi's jar.

The slide show runs in my head. A foreign land. Click. American girls, throwing up. Click. Thai girls, dressed like American girls. Click. A woman with a good heart. Click. A jar of bleach cream.

I hand the girl the jar.

"Kop juhn ka," she mumbles, but her eyes are sad and envious. Of me.

The girl with the wall-colored skin.

I am sad too, for this girl—this girl with honey skin and silky hair and graceful hands.

Here in the land of beauty, we are all farangs.

同类推荐
  • My Lady Ludlow(II) 勒德洛夫人(英文版)

    My Lady Ludlow(II) 勒德洛夫人(英文版)

    My Lady Ludlow by Elizabeth Gaskell is a long novella. It first appeared in the magazine Household Words in 1858, and was republished in Round the Sofa in 1859, with framing passages added at the start and end. It recounts the daily lives of the widowed Lady Ludlow of Hanbury and the spinster Miss Galindo, and their caring for other single women and girls. It is also concerned with Lady Ludlow's man of business, Mr Horner, and a poacher's son named Harry Gregson whose education he provides for. With Cranford, The Last Generation in England and Mr. Harrison's Confessions, it was adapted for TV in 2007 as Cranford. This beloved novella offers a fascinating glimpse into the lives of women in the nineteenth century, particularly those who were widowed or unmarried. The lack of legal rights afforded to these women may come as a shock to contemporary readers, but Gaskell addresses the unique challenges they faced -- and often triumphed over -- with grace and keen insight.
  • Water in May

    Water in May

    Fifteen-year-old Mari Pujols believes that the baby she's carrying will finally mean she' ll have a family member who will love her deeply and won't ever leave her—not like her mama, who took off when she was eight; or her papi, who's in jail; or her abuela, who wants as little to do with her as possible. But when doctors discover a potentially fatal heart defect in the fetus, Mari faces choices she never could have imagined. Surrounded by her loyal girl crew, her off-and-on boyfriend, and a dedicated doctor, Mari navigates a decision that could emotionally cripple the bravest of women. But both Mari and the broken-hearted baby inside her are fighters; and it doesn't take long to discover that this sick baby has the strength to heal an entire family. Inspired by true events, this gorgeous debut has been called “heartfelt, heartbreaking and—yes!—even a little heart-healing, too by bestselling YA novelist Carolyn Mackler.
  • Misfit

    Misfit

    Jael has always felt like a freak. She has never kissed a boy, she never knew her mom, and her dad has always been superstrict—but that's probably because her mom was a demon, which makes Jael half demon and most definitely not a normal sophomore girl. On her 16th birthday, a mysterious present unlocks her family's dangerous history and Jael's untapped potential. What was merely an embarrassing secret before becomes a terrifying reality. Jael must learn to master her demon side in order to take on a vindictive Duke of Hell, while also dealing with a twisted priest, best-friend drama, and a spacey blond skater boy who may have hidden depths. Author Jon Skovron takes on the dark side of human nature with his signature funny, heartfelt prose.
  • Power Through Partnership

    Power Through Partnership

    Winner of the 2015 silver medal ippy award in business/career/sales. Betsy Polk and Maggie Chotas have learned something powerful: when women work together they discover a level of support, flexibility, confidence, and freedom to be themselves that they rarely find in other work relationships.
  • Twenty Years After(II) 达尔达尼央浪漫曲之二:二十年后(上)(英文版)

    Twenty Years After(II) 达尔达尼央浪漫曲之二:二十年后(上)(英文版)

    Alexandre Dumas was a French writer. His works have been translated into many languages, and he is one of the most widely read French authors. Twenty Years After first serialized from January to August 1845. It is a sequel to The Three Musketeers and precedes The Vicomte de Bragelonne. The fantastic adventures of the Three Musketeers continue - starting with an intrigue surrounding D'Artagnan who has, for twenty years, remained a lieutenant. The novel follows events in France during the Fronde, during the childhood reign of Louis XIV, and in England near the end of the English Civil War, leading up to the victory of Oliver Cromwell and the execution of King Charles I. Through the words of the main characters, particularly Athos, Dumas comes out on the side of the monarchy in general, or at least the text often praises the idea of benevolent royalty. His musketeers are valiant and just in their efforts to protect young Louis XIV and the doomed Charles I from their attackers.
热门推荐
  • 欢喜冤家

    欢喜冤家

    野蛮的相府千金,霸道任性,却遇上了一个王爷的冰山之子,对自己爱搭不理,姐就是要占有你,让你给姐跪下唱征服!--情节虚构,请勿模仿
  • 霸道总裁欺上门,前夫拜拜

    霸道总裁欺上门,前夫拜拜

    第一次见面就被强吻,安忆南赏了顾钰一耳光。第二次见面,顾钰扔给安忆南一份合约高冷一句:“签了,我帮你。”后来,他的心头爱归来。顾钰扔给安忆南一份合约,又是高冷一句:“签了,滚的越远越好。”怎么一直都在签合约!当安忆南离开,三年后冷傲归来,身边还站个小男孩,他却赖上她不走了。“南南,咱们复婚吧!”“滚,老娘不稀罕。”“妈咪要和爹地结婚,否则子亦再也不理妈咪了。”这兔崽子,怎么比他爸还霸道。——情节虚构,请勿模仿
  • 快穿之我有宠爱万千

    快穿之我有宠爱万千

    虞蕊死了……死的不能再死的那种……记得,一辆飞车掠过后,明明在马路中央的是一个明媚女子,偏偏……她身体好像不受控制似的,就那么冲上前去一推……后来就被车撵了,满身的血。后来,她绑定了系统91,走上了坎坷的升职道路。
  • 古代宠妻录之绿袖红妆

    古代宠妻录之绿袖红妆

    钱菲菲,古代娘死爹不疼的小白花一枚,人生中第一件幸事,是有四位很疼爱自己的姑姑教导自己。人生中第二件幸事是遇到沈钰寒,被他宠的日渐嚣张,老虎头上也敢拔根毛。(一见钰寒误终身。)男主沈钰寒,外冷内热,心地善良,天生自带撩妹技能,可谓古代中央空调(误),对女主真心,很怜惜女主钱菲菲。
  • 那些还未绽放的花朵

    那些还未绽放的花朵

    “野火烧不尽,春风吹又生”,这比喻的是小草生命力的顽强。可现实生活中,人的生命又是那么的脆弱……
  • 野草乱长

    野草乱长

    这一年二宝七岁,家里呆不住,凳子上坐不住,一有空,想往外跑。跑也跑不远,顶多跑到西边的沙漠里,南边的荒地上,东边的水库边。不用跑远,就这些地方,二宝玩起来,没有个够。这个地方也怪,不管往哪个方向走,都有路。路很多,数不过来,有细的,细的像根细绳子,有粗的,粗的就像根粗绳子。这些路,没有几条是修出来的。细绳子的路,脚踩出来的。粗绳子的路,车轮子压出来的。荒野上的路全这样。路上走得久了,会发现不管大路小路,路的两边都长着一种草。它细细直直一根,从不斜长生权,能长到一米以上。
  • 前夫来袭:追妻36计

    前夫来袭:追妻36计

    最要好的闺蜜怀了自己前夫的孩子?胸大无脑的堂妹还抢走了自己的现任男朋友!夏清榆觉得自己这么多年来的爱恨似乎变得有些可笑至极。“夏清榆,别忘了,谁才是你丈夫!”邪魅轻狂的某人捏着她的下巴狠狠地威胁。可是,易铭城,当初我那么爱你的时候,当初你挽着别的女人回家的时候,怎么没有想过,你是我的丈夫?易铭城发现,他亲爱的小妻子不知什么时候,已经不再是原来那个追在自己身后,要死要活要跟自己在一起的那个小女孩了。而依照她对自己的成见,这追妻之路看来是漫漫无边了啊!
  • 网游之至强剑士

    网游之至强剑士

    游戏与生活各占一半的书,各种元素丰富,不喜误入!已完本254万字扑街武侠《剑帝谱》,不太监、不烂尾,品质有保证!Regina:“暗风,大学你想干什么?”暗风:“与你无关。”Regina:“和我打职业联赛吧。”暗风:“为什么?”Regina:“因为我是女王,最漂亮的女二!”暗风:“嗯……ok!”女主:“……”于是,征战职业赛场的故事开始了!网游与竞技并存,现实与虚拟交织,绝对1V1,作者三观超正的!玻璃心,求轻喷。书友群《网游之至强剑士》群号码:633,768,602
  • 快穿之生命挽救计划

    快穿之生命挽救计划

    杀神当道,病娇横行,天道作妖,男女主爱恨情仇,然而里面都有一个天下人背锅,各种花式死亡法层出不穷。天下人:我们也是有人权的!而某凉、贯彻爱与和平行走在各大位面之中高调守护着次次背锅的天下人。#论某凉为何脑子瓦特抛弃金饭碗走上了一条朝不保夕天天扣工资的不归路##论直男系统为何画风突变光荣成为新一任戏精##论某清为何无限掉节操死皮赖脸##三个女人一台戏,论直男系统和某清究竟有何等战斗力与神奇的女人相提并论##某凉人生有两大疑惑:1.为毛我打了这么久的工不仅亏了钱还被道德绑架赔了人?!2.为毛直男系统还会有女朋友?!#故事很长、过客很多,待十里娓娓道来。
  • 青少年应知文学名著的故事(启迪青少年的语文故事集)

    青少年应知文学名著的故事(启迪青少年的语文故事集)

    本丛书重视语文的基础知识训练,选编了常用词语、好词好句、古文名句解读,谚语、歇后语集萃,还有语文趣味故事、语文之谜以及语文大家的故事等等,目的是使中小学生在快乐的阅读中逐步提高语文知识,增加文学素养,为将来走出社会自立人生打下坚实的基础。