登陆注册
10793000000003

第3章 INHERITING FROM ELIZABETH ZIMMERMANN

BY MEG SWANSEN

I am the youngest of Arnold and Elizabeth Zimmermann's three children. One evening when I was about seven, my mother divided a large sheet of paper into three vertical columns; she wrote one of our names at the top of each column. The paper was then passed around to each of us in turn, and we were to write down-one item at a time-whatever family artifacts we wished to inherit. Being so young, it didn't occur to me to put down the Things of Great Value that belonged to my family (as my brother and sister were doing). My very first choice was the dictionary. It was a grand dictionary-too large for me to lift-and it lived on its own lectern in the living room. The words look it up were frequently spoken at our house.

My choice was not based on a forward flash of intuition that my future as a teacher, writer, and publisher would be so entwined with words. Rather, with both my parents being multilingual, words were important, and the dictionary was revered. Like most families, we had our own invented words, and even an entire "cat language" we spoke to our cats (this having been acquired by my mother from her father).

Besides the dictionary, I inherited a tome of knowledge directly from my mother. We wrote each other silly letters in our made-up language and characters. Through her, I have memorized countless poems (both proper and inane). We also shared a passion for knitting, which gradually evolved from Elizabeth Zimmermann, Ltd., into Schoolhouse Press, a business that the two of us operated together with my husband, Chris-and which today is run by our son, Cully, and his wife, Michelle.

My mother taught me how to knit when I was about four. We lived in New Hope, Pennsylvania. My memory of it is quite vivid: We were on the back porch overlooking the Delaware River, and I sat on her lap. She had her arms around me, guiding my hands through the moves. I was pleased and proud, and I knitted sporadically over the next decade. Being first-generation Americans, we had no relatives in the United States, so we sent and received Christmas presents to and from various family members in Germany and the United Kingdom. The first actual "project" I can remember was a scarf I knitted for my auntie Pete when I was about six or seven, back and forth in garter stitch-but with a series of short rows around the back of the neck to form a horseshoe curve. I had no idea what I was doing; I just followed my mother's verbal instructions. (Barbara G. Walker had not yet invented "Short Rows and Wrapping.")

During the decades with my mum, I inherited tips, tricks, ideas, and innovations through our knitting failures and triumphs. As I got older, we occasionally disagreed on a technique-like her idea to knit both strands together when joining in a new skein. Aargh! No. Leave two tails and darn them in later. Actually, that may have been when I taught myself to spit-splice.

I also absorbed Elizabeth's philosophical attitude toward knitting and life, which resonates through all her books: You are the boss of your knitting and can do what you like; there is no "wrong" in knitting as long as you are pleased with the results. In her first book, Knitting Without Tears, she wrote, "Now comes what I perhaps inflatedly call my philosophy of knitting. Like many philosophies, it is hard to express in a few words. Its main tenets are enjoyment and satisfaction, accompanied by thrift, inventiveness, an appearance of industry, and, above all, resourcefulness."

When you are obsessed by wool and knitting for as long as my mother was, you are bound to accumulate an impressive stash; not only masses of wool and needles, but books, tools, and other accoutrements of knitting. Included in her cache were swatches, fragments of knitting, abandoned projects, a sweater body with no sleeves, a single sleeve with no body, and even some unidentifiable artifacts still on their needles, for which there was no explanation. All these items were stashed throughout a vast collection of knitting bags, baskets, drawers, shelves, boxes, and bins.

Of equal (or perhaps more) importance are Elizabeth's journals, which contain notes, directions, charts, and sketches; some are complete, but many are just a shell of an idea, like a few bones of a skeleton. Can a knitting archaeologist build an entire garment from these sketchy clues? Some of the journals are overflowing with extra pages paper-clipped or held in by rubber bands. We also found stacks of loose papers: typed or handwritten pages, charts on graph paper, drawings, or hieroglyphic directions on the backs of envelopes or on hotel notepads. A knitting journal can be a fascinating chronicle of a knitter's life, where ideas, observations, failed attempts, and successful garments are all recorded unexpurgated; it becomes a stash of knowledge and a reflection of the author's creative mind.

One of my favorite finds is Fune Feat, her design for garter-stitch slippers. The idea was sketched and notated on a small memo pad from my father's office. As I knitted what may have been the very first pair of these slippers (I never saw this concept realized by Elizabeth), I didn't understand all the short rows across the middle of the foot until I was finished. Ah yes; to keep the sides from flopping out. It is a brilliant bit of knitted sculpture.

Elizabeth's archive is extensive. We are still unearthing things that, upon reading and/or comprehending what she was driving at, bring her back into the present day. Along with everything mentioned above, there are stacks of scrapbooks, plus correspondence with Barbara G. Walker, Kaffe Fassett, Gladys Thompson, and other designers and authors, many of whom Elizabeth both inspired and supported as they made their own way in this business. We have come upon a slew of drafts and published manuscripts, letters to and from publishers, notebooks of ideas, plus several accountants' ledgers filled with the minutiae of Elizabeth's early mail-order business records. I may even still have the thousands of file cards we kept, one for each of our customers, with every order recorded on the card as it was shipped.

Several scholars have spent time with this material over the past ten years. In 2006, Molly Greenfield, a graduate student in textiles at the University of Wisconsin-Madison, curated an exhibit of some of the archive as part of her thesis work. The exhibit, titled New School Knitting: The Influence of Elizabeth Zimmermann and Schoolhouse Press, was well executed, and I spoke at the filled-to-capacity opening event. In 2009, Kathryn Parks, an undergraduate student in history at the University of Wisconsin-Eau Claire, and her professor Colleen McFarland visited Schoolhouse Press and spent time examining sweaters and documents as they researched for their in-depth article in Wisconsin Magazine of History, Winter 2011/2012, with a photo of Elizabeth on the cover: Stitch by Stitch: The Life and Legacy of Elizabeth Zimmermann. The Wisconsin Historical Society was stunned by the onslaught of knitters ordering copies, and they quickly had to reprint that issue. Most recently, Lily Marsh spent several weeks over two summers with Elizabeth's works as she completed her dissertation at Purdue University. Other scholars have expressed interest in bringing the archive material to light. Though we do not know its eventual destiny, we are exploring ideas to make at least some of the archive accessible to knitters.

Elizabeth Zimmermann's remarkably unique approach to knitting was not inherited by me alone. It was delivered to innumerable knitters over many decades-both in person and in written form-through her frequent workshops, many knitting books, TV programs, and videos, as well as her semiannual publications, Newsletter and Wool Gathering. Elizabeth's "family" and "heirs" include all who read and are swayed by her words to this day.

When I was a kid, my mother's dear friend and knitting buddy was our neighbor Ruth. Our fenced backyards were adjacent. Since the two of them visited each other so frequently, my father and Ruth's husband, Frederick, teamed up to build a stile over the fence, which enabled Ruth and Elizabeth to zip back and forth with ease.

Decades later, when Ruth died, Elizabeth lamented deeply. My mum later told me how she had wished for something of Ruth's to hold-a knitting needle, book, pen, thimble-something relatively mundane that Ruth had cherished. With Ruth's family in mourning, it was impossible to hint (much less ask outright) for some small memento and, sadly, none was ever forthcoming.

I remembered that conversation clearly when my mother died, and the following summer I sorted through scores of her small knitted garments, some items still on the needles, bits of ribbing, the start of a sock, a single mitten or glove, a test Moebius twist, a bit of I-cord, and numerous Aran swatches. From this assortment, I put one article into each of sixty-five new bags and tied them with wool. Then all the bags went into a large burlap wool sack, which I took to our Oft-Timers' Knitting Camp.

I told the campers my mother's story about Ruth and that I imagined many of them felt the same way about Elizabeth. Most of them had been coming annually since the early years (beginning in 1974) and were doted upon by my mother. Over the next few days, during Show-and-Tell, each knitter was asked to reach into the sack-with eyes closed-for a tangible remembrance of their friend and teacher. The campers were touched and delighted, many going so far as to frame their "inheritance."

The most treasured feature of my mother's stash is her collection of finished garments: prototypes of her designs for sweaters, shawls, coats, jackets, baby things, endless caps, socks, mittens, and blankets. Many of the articles are missing from the collection, as Elizabeth was generous about sending her knitted pieces to friends, and to family overseas. The things that remained in her stash are now merged with my own, and together they live in a cedar-lined room.

For many decades before, all sweaters lived in large wooden boxes made by my husband, Chris. They were airtight and lined with eastern red cedar. In 2006, when my son, Cully, designed a new office/warehouse building down the hill from my schoolhouse, I requested a Sweater Room. It is in the middle of the building, and the walls are covered with eastern red cedar shelves. This is a wonderful solution to the issue of stash storage and preservation. All of our finished garments are within easy reach, and we often turn to them for inspiration or for solutions to technical difficulties. Like my mother, I keep my current stash at home all around me, and once a design is finished and published, it goes into the Sweater Room.

Elizabeth's philosophy of openness and dissemination of information is one I continue, and because of this, some of her garments travel to and from our annual Knitting Camps for participants to examine and scrutinize for their innovation and ingenuity.

They are especially treasured because her knitted garments represent love. Indeed, although Elizabeth's works were designed and knitted as tangible representations of the explorations of a brilliantly creative mind, they still serve as comforting, warm, functional garments for those she loved. I can trace the growth of our children by the successively larger sweaters their grandmother knitted for them. Those same sweaters have been worn again by the great-grandchildren she never met.

Elizabeth Zimmermann's stash lives on: both the physical garments that I inherited and, more importantly and enduringly, her transformative ideas, which she has bequeathed to all knitters.

同类推荐
  • Random Acts of Senseless Violence
  • The Fortune of the Rougons(III) 卢贡家的发迹(英文版)
  • 发现 (吸血鬼日志系列#8)

    发现 (吸血鬼日志系列#8)

    在《发现》(《吸血鬼日志》#8)中,凯特琳和迦勒在公元三十三年的古代以色列醒来,并惊讶地发现他们身处在基督生活的时代。古代以色列是一个充满圣地、古犹太教堂和失落的遗址的地方。这里是当时世界上精神控制最严密的地方——而在公元三十三年,也就是耶稣受难的那一年,是精神控制最严密的一年。在以色列首都耶路撒冷的中心座落着所罗门的圣殿,在圣殿里安置着至圣所和神的约柜。而耶稣将最终走过这些街道,走向最后的十字架。在罗马士兵以及他们的总督——本丢·比拉多的严密统治下,耶路撒冷充满有各种宗教背景和信仰的人们。这座城市也有隐秘的一面,有着众多错综复杂的街道和迷宫般的巷道,通往不为人知的秘密和异教徒神庙。现在,凯特琳终于有了四把钥匙,但是,她仍然需要找到她的父亲。她的追寻将她带到拿撒勒、伽百侬,带到耶路撒冷,带她追随着耶稣行过的踪迹去寻找秘密和线索的神秘踪迹。追寻也同样将她带到古老的橄榄山上,带到艾登和他的家族那里,带着她找到更多她从未知道的更强大的秘密和圣物那里。每经过一处,她的父亲就只有一步之遥。但是时间紧迫——山姆,被转向黑暗的一面,也穿越到这个时代,而且和邪恶家族的领袖Rexius联手。他们急起直追要阻止凯特琳得到盾。Rexius将不惜一切代价毁灭凯特琳和迦勒——有山姆在旁相助,身后有一支新生的军队,他胜券在握。更糟糕的是,斯嘉丽和她的父母走散了,独自一人穿越到这个时代。她独自一人,和露丝流浪在耶路撒冷的大街上,她渐渐发现了自己的力量,并发现自己比以前处在更危险得多的境地中——特别是当她发现自己也持有一个秘密的时候。凯特琳找到她父亲了吗?她找到古老的吸血鬼之盾了吗?她和女儿重聚了吗?她的亲弟弟是不是企图杀死她?她和迦勒之间的爱能不能在这最后一场时光穿越中经受住考验?《发现》是《吸血鬼日志》系列的第八本书(之前有《转变》、《爱》、《背叛》、《命中注定》、《渴望》、《订婚》和《誓言》)。本书同时也可以作为一本独立的小说来读。《发现》共约有71,000字。《吸血鬼日志》#9-#10现在也有售!同时,摩根莱斯第一畅销书系列、反乌托邦、后启示录惊悚小说《幸存者三部曲》现也已有售;摩根莱斯第一畅销玄幻系列《魔法师戒指》(含10部,未完待续)现也已有售——此系列第一部《寻找英雄》,可免费下载!
  • Crime and Punishment 罪与罚(III)(英文版)

    Crime and Punishment 罪与罚(III)(英文版)

    A troubled young man commits the perfect crime - the murder of a vile pawnbroker whom no one will miss. Raskolnikov is desperate for money, but convinces himself that his motive for the murder is to benefit mankind. murders a man only to face the consequences not only from society but from his conscience, in this seminal story of justice, morality, and redemption from one of Russia's greatest pgsk.com begins one of the greatest novels ever pgsk.com novel is compelling and rewarding, full of meaning and symbolism, and raises profound questions about the individual and society, and the nature of free will.
  • Fascination

    Fascination

    When Hydee answers the ad placed by Marques Carlos de Alva Manrique, she expects to be taken on as a governess and nursemaid to his two children. But when the darkly handsome Marques makes a surprising alternative proposal--that she become his wife instead--Hydee could not be more shocked.She barely knows the man, but she finds herself undeniably drawn to him. Will she deny his proposal, or will his searing caresses draw her into a life she never could have imagined?
热门推荐
  • 桃花千千劫

    桃花千千劫

    一把古萧,给了她千年之后的轮回。奈何桥边,孟婆汤落。来生,我是你的桃花劫,是你生生世世的妻。--情节虚构,请勿模仿
  • 宁倾天下

    宁倾天下

    宁倾负,一名受过特殊训练的警员,因一次意外穿越到九国纷争的动乱年代。在她初醒于这个异世界时,一枚冷箭就险些索取了她的性命。她是前朝公主温孤息悲,也是摇铃镇以舞技闻名的镜缘,她,还是赫连国一人之下万人之上的国师宁倾负!是真实,是梦境,是圈套,一切只能在飞马逐鹿的权谋生涯中慢慢揭开。“明月在上,黄土在下,我楚天遮,愿与温孤息悲结为兄妹,虽没同年同月同日生,惟愿同年同月同日死,如违此誓,天诛地灭!”“温孤息悲,你怎么可以死!你怎么可以这么轻易就逃脱寡人对你的惩罚!你怎么能令寡人来不及恨完你,就离开寡人,离开这里,离开这漫漫大地…”“镜缘,你知道么,这三年来,我想的最多的,是你!请代替我,自由的活着!”“国师,你想让我当霍去病?”“不,我想让你成为那个破格录用霍去病之人!”现代的灵魂,古代的身体,多重的身份,宁倾负,如何在阴谋诡诈的时代存活,如何辅助赫连国迈向霸主地位!当双手不得不沾满血腥,当爱与友情成犄角之势,她何去何从!青灯古佛,谒语道破生死玄机:愿我来世,得菩提时,身如琉璃,内外明澈,净无瑕秽!
  • 重生—-狂宠邪女

    重生—-狂宠邪女

    他们终于还是走到这一步了……枪口直指向他,她绝美的脸上透着一丝冰寒,“为什么背叛?”他笑了,从未有过的洒脱洋溢在如神祗般俊美的脸上,眼睑微垂,半长黑发随风飘扬着,就像他的心,释放着让人垂涎三尺的自由。“Angel,不是背叛,我只是突然厌倦了杀手的生活,想逃而已。”被称作Angel的女人脸上虽然面无表情,心却狂涌着绝望般的战栗。他明明知道背叛的下场只有……
  • 别打我家王爷的主意

    别打我家王爷的主意

    因为一场梦,她与他有着千丝万缕的联系身为东璃国护国公府的二小姐,在拿到圣旨的当天跳了湖,正巧让她钻了空子。为了去救为自己抗旨的老爹,毅然决然去找皇帝请旨要嫁给七王爷,但请旨之前,没人告诉过她七王爷是傻子啊!!楚倾城无奈,“算了算了,嫁就嫁吧”反正她只是为了找到梦里的那个人,但是婚后,她还挺喜欢这个粘着自己的夫君。“娘子……”“墨玄!”楚倾城一把推开墨玄。“墨玄只是觉得娘子好看……娘子不要生气……”楚倾城看着墨玄委屈地眨巴着眼睛,怎样都生不起来气。“算了。”“但是,娘子,欠了这么久的洞房该还了吧!”眼里满是狡黠。楚倾城这才知道:这孙子是装的!!
  • 重生之奇异都市

    重生之奇异都市

    奇异都市。科技与神话的融合碰撞。女神,萝莉,冥吏,天师……接二连三出现在张一的面前。面对各种恐怖奇异,张一只能亮出最隐秘的凶器——就问你们,大不大?利不利?奇异学者群:74058886
  • 神武天尊

    神武天尊

    同门诬陷,丹田被毁,命魂被废,少年不向命运低头,妖兽的功法就是我的功法,妖兽的力量就是我的力量,妖兽的命魂就是我的命魂,于困境中崛起,走出一条不同于其它人的路……成就神位,威压万古。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 伏天圣主

    伏天圣主

    “你很弱!”自李青牛记事起,聋婆婆就一直这么告诉他。对此,李青牛也一直深以为然。因为他跑的没有瘸子爷爷快,看的没有瞎子老拐远,炼丹没有药渣子好,就连村口的大黑牛都打不过,直到有一天,李青牛走出了村子……
  • 恋时不候

    恋时不候

    有些人,终会成为路人。不是所有人都有千分之一的幸运,成就一生爱情的美满,我们能做的,就是且行且珍惜。顾惜迟:妈妈说过,要爱珍惜自己的人。因为感情,一旦错过了,那个等候的人,可能,就不在了。所以,如果这次,我抓住了你的手,你会不会,一直牵着我走?
  • 王莽的皇帝成长计划

    王莽的皇帝成长计划

    男主角王明有幸穿越到了王莽身上,进入了王家的贵族社交圈子。看汉朝富二代,高富帅如何玩转朝堂,开创属于自己的帝国。这里有奋斗,有真爱,有对于人生、宇宙万物的思考。欢迎加入我的粉丝QQ群:689534209,讨论剧情。