登陆注册
10796100000001

第1章 Preface

The present edition includes all of Samuel Beckett's shorter plays written for the stage. Those written for radio, television and film are to be included in a separate forthcoming Faber volume (All That Fall and Other Plays for Radio and Screen). The plays are arranged in chronological order of composition, and each is prefaced by a note giving details of original publication and performance. An appendix includes Human Wishes, the extant fragment of Beckett's early unfinished play about Samuel Johnson and his circle.

*

Following the premiere of Ohio Impromptu at the the Ohio State University in May 1981, Beckett's American director Alan Schneider took questions from the audience. 'Why', he was asked, 'had Samuel Beckett stopped writing full-length plays?' 'They are all full-length,' replied Schneider, 'just some are shorter than others' – a response which argued for the cogency of the Impromptu as a complete theatrical experience. The term 'short', which Beckett came to prefer for these later plays (thus Breath and Other Shorts, Faber 1972) designated a discrete narrative and theatrical work, at once more and less than the traditional one-act play. A performance of Beckett 'shorts' or, increasingly, the offering of a single 'short' in isolation, has become a staple of the contemporary theatrical repertoire: striking imagistic pieces in and of themselves when produced in isolation, but resonating with each other to build a greater whole when grouped.

In 2006 Harold Pinter and Ian Rickson staged Krapp's Last Tape, the most famous and admittedly (at 55 minutes) the longest of Beckett's 'shorts', at the Royal Court Theatre as a stand-alone theatrical evening. Pinter and Rickson deviated from the strictures of the published text by eliminating much of Krapp's clownish demeanour, and excising the opening stage business, but such alterations coincided with the revisions Beckett had made for his own productions and with the play's extended image of confinement. David Warrilow may have begun the trend with A Piece of Monologue, a play (or piece) written for him by Beckett, which opened on 14 December 1980 at New York's La Mama ETC (Experimental Theatre Company) staged as an isolated, solo performance. And in 1994 Deborah Warner produced the 20-minute Footfalls at the Garrick Theatre, featuring Fiona Shaw, as a single bill performed twice-nightly.

More often, however, Beckett's shorts are grouped, with directors exercising their vision as much by the combination of shorts as by any individual directorial style. Thus Katie Mitchell produced a peripatetic evening of Beckett Shorts at the RSC in Stratford-upon-Avon in 1997, comprising Not I, Footfalls, That Time, A Piece of Monologue, Rockaby and Embers (the 1959 radio play) staged 'in a series of dark rooms through which the promenading audience are shepherded like visitors to the underworld' (Daily Telegraph). This version of Not I, with Juliet Stevenson as Mouth, was revived and broadcast as part of the BBC's contribution to the Beckett centenary in 2006. Likewise, American director JoAnne Akalaitis's production of four Beckett Shorts, with dancer Mikhail Baryshnikov, which opened in December 2007 at the New York Theatre Workshop, included a natural pair – the two mimes, Acts without Words, I and II – and an unusual linking of Rough for Theatre, I with Eh, Joe, the latter a television play (and as such not included in this collection) which has itself become part of the accepted stage repertoire, at least since Atom Egoyan's direction for the 2006 centenary celebration in Dublin, which employed a hybrid combination of live theatre, film, and 'live' film.

The two 'Acts without Words' are naturally paired, but Beckett's shorts do not lend themselves to arbitrary pairing or juxtaposition. As he wrote to George Reavey on 1 September, 1974: 'Have written a short piece (theatre): That Time. Not I family.' The emphasis in the new short was to be on listening not speaking. In Not I, he said, 'she talks'; in That Time 'he listens'. Because the later play was 'cut out of the same texture' as Not I, Beckett did not want the two to share a stage.[1] For Beckett, the eyes-closed, silent Listener of That Time did not consort well with the breathless monologuing Mouth of Not I. Other combinations were, however, conceived by Beckett in tandem: Footfalls was written specifically to accompany That Time, for the Royal Court production of May 1976 that marked Beckett's seventieth birthday.

In the matter of pairings, Peter Brook has perhaps been the most assertively independent of directors, with his 2006 offering of five Beckett 'shorts', staged first in French at his Théatre des Bouffes du Nord and then re-directed in English for the Young Vic in September 2007. Brook called his evening 'Fragments' – a title that in English suggests a certain incompletion – perhaps taking his cue from the first short of the evening, Fragment de Théatre, translated by Beckett as Rough for Theatre I. Brook retained the English cognate for the London production as well, although his 'Fragments' comprised an evening of five complete, fully realised works: Rough for Theatre I, Rockaby, Act without Words II, Come and Go, and neither, the last a short story that resembles a poem on the page but which Beckett insisted was a narrative (originally set to music by composer Morton Feldman). As a generic title 'Pieces' rather than 'Fragments' might have captured more of the spirit of the Beckettian short (even En attendant Godot in its original French was subtitled pièce en deux actes), and is the term most often used in conjunction with the shorts (thus Rockaby and other Short Pieces).

In a programme note, Brook described the theatre as offering Beckett in particular 'the possibility to strive for a unity in which sound, movement, rhythm, breath and silence all come together'. Beckett spent his creative life paring away at inessentials, to the extent that story as such is often occluded or subverted in his shorter plays. We never hear the secrets whispered among the three figures in Come and Go, for instance. The stage directions for Play instruct that it be run through at a speed ('Rapid tempo throughout') that in rehearsal dismayed Kenneth Tynan, the original producer and artistic director of the fledgling National Theatre Company, in spring 1964. Such courting of unintelligibility was again evident in director Alan Schneider's pacing of Not I for its premiere at New York's Lincoln Center in 1972, prompting the actress Jessica Tandy to circumvent her director and appeal directly to the author. Responding to her complaint that the play's suggested running time of 23 minutes rendered the work unintelligible to audiences, Beckett telegraphed back: 'I'm not unduly concerned with intelligibility. I want the piece to work on the nerves of the audience.' What Beckett was concerned with was the image created and the sensation evoked. As he wrote to Schneider, concerning the speaker ('Mouth'): 'I no more know where she is or why, than she does. All I know is in the text. "She" is purely a stage entity, part of a stage image and purveyor of a stage text. The rest is Ibsen.'[2] Beckett had earlier offered similar comfort to critic Colin Duckworth, sounding more like a sculptor than a playwright: 'I produce an object. What people make of it is not my concern.'[3] Such comments are not meant to suggest authorial nescience, rather that the author is uncertain of the significance his images may have for audiences or readers. Theatre, for Beckett, is not primarily a cerebral experience, and he was happy to cede the theatre of exposition to the likes of Ibsen, Shaw, and even Brecht in his more didactic works. The alternative to which, at its most radical, is Breath – the least theatrical and barest of the Beckett 'shorts': no actors, no story, and a running time of 23 seconds.

The appendix to the present edition includes the text of Human Wishes, a fragment of an unfinished play about Samuel Johnson and his circle (its title alluding to Johnson's poem The Vanity of Human Wishes), for which Beckett read extensively, filling three octavo notebooks with material during the course of 1936–37. He tried to reduce this to a play about the relationship between Johnson and Mrs Thrale, and more generally about Johnson's declining years. Only the fragment of an opening scene was composed, in which Johnson neither appears nor is mentioned. The dialogue authentically evokes Johnson's fastidious conversational style, however, as well as pointing forwards: 'Pause, repetitions and formal patterns are strikingly prophetic of Beckett's drama to come' (Ruby Cohn). The text was first published in Ruby Cohn, Just Play: Beckett's Theater (Princeton: Princeton University Press, 1980), and reprinted in (ed. Ruby Cohn) Disjecta: Miscellaneous Writings and a Dramatic Fragment (London: Calder Publications, 1983).

*

The process of textual transmission – the printing and subsequent reprinting of texts – is inevitably complicated by error. But theatrical texts, often published to take advantage of first performances, are subject to additional uncertainties, since they are not infrequently released to the public while the author may still be making changes based on discoveries in rehearsals. That Beckett was a perfectionist – and therefore incapable of calling his texts complete – is well documented, and each return to a text, variously for productions, for reprints, for translations, for anthologies, resulted in authorial changes. Beckett's letters to his publishers are consequently filled with requests to delay publication so that he can continue to make revisions based on performances, or with detailed corrections and changes made after submitting the typescript. Such changes in anticipation of publication are incorporated in the Faber texts of the plays, the present edition included. Revisions subsequent to print-publication are not included, however, unless these derive from errors in transmission, lines missed in reprinting, and the like.

As he began to work with his plays directly on stage, from the early 1960s onwards, Beckett invariably reconceived them, and much of his subsequent thinking about his texts in performance has been carefully documented in the four volumes of The Theatrical Notebooks of Samuel Beckett (1992–99) and Happy Days: Samuel Beckett's Production Notebook (1985). The reader is referred to these editions for all performance-based revisions to the texts. For the present Faber reader's edition, corrections have been made to three of the plays, as follows.

That Time

In the original Faber text (Ends and Odds, 1976) the final phrase of C's speech beginning 'till you hoisted your head' (p. 100) – 'who it was was there at your elbow' – has been restored (the repeated 'was' was omitted from the Collected Shorter Plays (1984, CSP) and Complete Dramatic Works (1986, CDW). In B's speech beginning 'stock still side by side', the phrase 'and all around too all still' has been restored (the 'too' was dropped in CSP and in CDW). In C's speech beginning 'the Library that was another another place', the repetition of 'another' was deleted in CSP and CDW but restored in the last English text of the play which Beckett revised – the English portion of the Suhrkamp tri-lingual edition (1976) which he used for his staging of Damals (That Time) in 1976; the repetition is likewise restored in the present edition.

Come and Go

The present edition restores the opening lines omitted from the UK first edition of Come and Go: A Dramaticule (Calder and Boyars, 1967), as follows:

VI: Ru.

RU: Yes.

VI: Flo.

FLO: Yes

These lines appeared in the first US edition, Cascando and Other Short Dramatic Pieces (Grove Press, 1968), and in the French and German translations. They were also corrected for the text which Beckett revised for the 1978 Schiller-Theater production of Kommen und Gehen (Come and Go), directed by Walter Asmus. Subsequent English texts by Faber were based on Calder and Boyars rather than Grove, so that both CDW and CSP – originated by Faber and offset by Grove – reprint the incomplete 1967 text. The omitted opening lines are included in the scholarly text of the play edited by Breon Mitchell (published in the journal Modern Drama in 1976, though his text introduces additional and unnecessary variants and so is not adopted here).[4]

It is also worth noting that, in the French and German texts of Come and Go, FLO invokes the two other characters – 'Ru. [Silence.] Vi. [Silence.]' – before uttering the play's last line, 'I can feel the rings.' This final incantation, which echoes the opening recitation of names, appears in English in the Mitchell text only, although it was also included in the German printed text which Beckett revised for the Schiller production. Beckett also changed the speaker at two points when he prepared the play for this production: RU's first speech was reattributed to FLO, and FLO's 'Dreaming of … love' was given to VI.

Play

After its Faber publication (1964) Beckett continued to revise the text for the British and French productions of that year. He wrote to Grove Press on 17 August 1964 broaching the possibility of a new version of the text, for Grove's Evergreen Review, which would take account of its theatrical afterlife: '[Fred] Jordan suggested publishing in Evergreen Review the text in extenso (as played in London and Paris).' Jordan confirmed to Beckett on 26 August, 'We are using the Faber and Faber text in the next issue of Evergreen Review, but I believe you asked to have one word changed. Could you indicate what the change is, giving me page and line number, assuming we both work from the same edition.' Beckett responded on 28 August, with several changes: 'Herewith corrections to Faber text of Play.' The Evergreen Review (ER)[5] is therefore the text for which Beckett made his final production-based revisions, although these were not incorporated into the Faber editions (prior to CDW and CSP). Nor, inexplicably, was ER the text from which Grove published in book form four years later – choosing rather to print from the Faber edition.[6]

Beckett made further revisions in June 1968, most of which were not included in the Faber revised 1968 reprint of Play and Two Short Pieces for Radio, nor in subsequent reprints (but were first incorporated into Grove's edition of Cascando and Other Short Dramatic Pieces, 1968). However, the majority of the corrections were eventually incorporated into the Faber collected editions (CSP 1984 and CDW 1986), with the exception of the requested excision of para. 2 in the endnote on 'Urns' – an excision which has been followed in the present edition.[7]CDW and CSP introduced various fresh anomalies: the line 'Get off me,' which followed W1's 'Or you will weary of me' (p. 58) – included in both Faber and Grove first editions – was omitted; Beckett's quirky 'astoundment' was changed to 'astonishment' (p. 55); the stage direction 'Vehement' was omitted between the repetition of 'Get off me' (p. 59); and 'old' was omitted from M's description of his women's abodes ('now in the one dear old place, now in the other') (p. 61). These omissions or deletions are here restored, on the basis of the ER text, which appeared before the American book publication of 1968 and before the revised Faber text of 1969, and should have been the copy-text not only for those publications but also for CSP and CDW.

Notes

[1] Enoch Brater, Beyond Minimalism: Beckett's Later Style in the Theater (OUP, 1987), p. 37.

[2] Maurice Harmon (ed.), No Author Better Served: The Correspondence of Samuel Beckett and Alan Schneider (CUP, 1998), p. 283.

[3] Colin Duckworth (ed.), En attendant Godot (Harrap, 1966), p. xxiv.

[4] Breon Mitchell, 'Art in Microcosm: The Manuscript Stages of Beckett's Come and Go', Modern Drama 19.3 (1976), 245–60.

[5] Evergreen Review No. 34 (December 1964), 43–7, 92.

[6] Cascando and Other Short Dramatic Pieces (New York: Grove Press, 1968), 45–63.

[7] The instruction runs as follows: 'Should traps be not available, and the kneeling posture found impracticable, the actors should stand, the urns be enlarged to length and moved back from front to mid-stage, the tallest actor setting the height, the broadest the breadth, to which the three urns should conform' (Faber, 1964, p. 24).

同类推荐
  • Living in More Than One World

    Living in More Than One World

    Drawing on life lessons from management legend Peter Drucker, journalist and scholar Bruce Rosenstein shows knowledge workers how personal and professional diversification is the key to navigating our "flat world" of zero job security, information overload, portable skills, and work expectations.
  • This Boy's Life

    This Boy's Life

    This unforgettable memoir, by one of our most gifted writers, introduces us to the young Toby Wolff, by turns tough and vulnerable, crafty and bumbling, and ultimately winning. Separated by divorce from his father and brother, Toby and his mother are constantly on the move, yet they develop an extraordinarily close, almost telepathic relationship. As Toby fights for identity and self-respect against the unrelenting hostility of a new stepfather, his experiences are at once poignant and comical, and Wolff does a masterful job of re-creating the frustrations and cruelties of adolescence. His various schemes - running away to Alaska, forging checks, and stealing cars - lead eventually to an act of outrageous self-invention that releases him into a new world of possibility.
  • The Five Lives of Our Cat Zook
  • A Dark Night's Work(III) 一晚的工作(英文版)
  • Wives and Daughters(IV) 妻子与女儿/锦绣佳人(英文版)

    Wives and Daughters(IV) 妻子与女儿/锦绣佳人(英文版)

    Wives and Daughters is an emotional novel by Elizabeth Gaskell, first published in the Cornhill Magazine as a serial from August 1864 to January 1866. When Mrs Gaskell died suddenly in 1866, it was not quite complete, and the last section was written by Frederick Greenwood. The heroine of the novel is Molly, an attractive and rather unworldly young woman. Her father sends her to stay with the Hamleys of Hamley Hall, a gentry family. Molly forms a close attachment with Mrs. Hamley, who embraces her almost as a daughter. Molly also befriends the younger son, Roger. Molly is aware that she would not be considered a suitable match for the sons of Squire Hamley because of her status. However, she has always preferred Roger's good sense and honourable character and soon falls in love with him. Unfortunately, Roger falls in love with other girl. Molly is heartbroken, and struggles with her sorrow and her knowledge that the girl lacks affection for Roger.
热门推荐
  • 位面天骄

    位面天骄

    每个人或多或少都会有着一个英雄梦,吴迪也不例外,祖上传下的一本神功秘籍更是助长了其做英雄的信心!劫富济贫!杀清兵!反清复明!除魔卫道!本梦想着在这乱世中成就一番英雄事业的吴迪却怎么也想不到,这一切都在某一天被彻底改变了。。。。
  • 苏遍三千世界

    苏遍三千世界

    (苏爽甜吖~)黑化男主出没,各类病娇男神等你解锁。什么是病娇?暗中挑拨离间,一点点蚕食你的心,将你和世界隔离开来,策划一场只有彼此的囚禁。在你的世界一无所有后,他会深情拥抱着你,低喃:“别怕,你还有我哦。”(PS:前半是独立小故事,后半是固定男女主。)
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 流离的萤火爱情

    流离的萤火爱情

    抬头看到的就是他那双孤傲的眼睛,散发着无数的寒气,让人不寒而栗,那张脸简直无懈可击,与哥哥相比似乎更胜一筹,但是他满脸的高傲和不屑,瞬间拒人于千里之外。那个冰山男依旧惜字如金,没有表情,我开始有些怀疑,老哥是不是认错人啦?呼呼,不理他们啦,走咯“答应我一个要求!”说得这么爽快?是早有预谋吗?可是不应该,总不至于他是策划者吧“要求?行,但是你不可以说…”委屈啊,莫名其妙地要答应冰山男一个要求。“不管如何,你都要信我!”那是你对我的乞求吗?一次次的错过,一次次的误会,他们之间是否经得起时间的考验?可爱善良的韩雪柔能够等到幸福钟声响起吗?面对昔日的男友、今时的未婚夫,她该如何抉择?求收藏,求推荐,求订阅,嘻嘻,我会再接再厉的~~~推荐——http://m.pgsk.com/a/450433/《邪魅总裁:女人,乖乖躺着!》推荐新作温馨治愈系列:听说,爱情回来过。http://m.pgsk.com/a/702512/
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 三生三世十里桃花

    三生三世十里桃花

    刘亦菲、杨洋主演电影《三生三世十里桃花》8月3日上映,带你重回十里桃林,感受白浅、夜华“三生三世”虐恋!那一世,大荒之中一处荒山,成就她与他的初见。桃花灼灼,枝叶蓁蓁,妖娆伤眼。记忆可以封存,可心有时也会背叛,忘得了前世情缘,忘不了桃林十里,亦忘不了十里桃林中身着玄衣的少年。这一世,东海水晶宫,他们不期而遇。不是每个人都能看透这三生三世的爱恨交织,只要你还在,只要我还爱,那么,这世间,刀山火海,毫不畏惧。有些爱,藏在嘴边,挂在心尖。浮生若梦,情如流水,爱似桃花……
  • 重生甜妻在八零

    重生甜妻在八零

    前世,她另有所爱只顾着躲他,不惜顶着私奔的恶名离开他,直到被她爱的人亲手推入火海。今生,她惩治渣男,手撕白莲,步步为营,毕生的目标只是牢牢抓住他。顾长卿:我媳妇温柔娴淑,我们家我说了算。众属下悄咪咪提醒:搓衣板了解一下。许甜:我听说咱家你说了算?顾长卿:老婆说话的时候,我闭嘴。
  • 浑厚深沉的古印度文明

    浑厚深沉的古印度文明

    古印度是人类文明的发源地之一,古印度文明以其异常丰富、玄奥和神奇深深地吸引着世人,对亚洲诸国包括中国产生过深远的影响。全书讲述了“古印度文明的起源”、“印度古文明的暴力终结”、“古印度的自然科学与技术”等内容。
  • 鬼道修真记

    鬼道修真记

    在很久很久以前……群魔乱舞!仙法妖术!神仙?妖魔?鬼怪?还是人类!你会相信三皇五帝的存在吗?在如今的今天,你可能没有见过!但没见过!就不代表没有!……“莫名其妙的就这么死了?”……一场针对东方的大阴谋……一场顶级的众神大战……还有一个莫名其妙就被拉进战场的鬼…………“鬼定胜天!”
  • 末世小疯狂

    末世小疯狂

    桑桑是个小可爱,她穿越了,于是变成了一个大可爱的故事。其实这是一个关于末日世界的——小疯狂。