登陆注册
1219000000022

第22章 全球史和史学的前景(6)

其实,郭先生一生中,还有不少出乎意料的举动。而这些举动,又常常能折射出当时中国变幻不定的政治风云。大凡认识郭先生的人,或许都会注意到他的口讷,因此很难想像他年轻时候的口若悬河,更难想像他曾是一个激进的左翼学生。譬如1936年他在中央大学,曾发表纪念鲁迅的演说,被收入《鲁迅先生纪念集》(署名郭光)。他还翻译了美国共产党员约翰.里德 (John Reed)描述苏联十月革命的纪实作品—《震撼世界的十天》,其文笔之流畅,译文之精准,让人无法相信郭先生那时大学尚未毕业。到了美国以后,虽然他为外交部工作,但却仍然保持了左翼的立场,因此他在回忆那段经历的时候,常以 “身在曹营心在汉 ”来形容。事实也的确是如此。记得他有一次对我说, 1948年中央研究院历史语言研究所所长傅斯年去美国治疗高血压,路经新奥尔良,曾与郭先生交谈,并希望延揽他到史语所工作。傅斯年在一年以后,随国民党撤退到了台湾,而郭先生则积极与中共地下党接头,准备回国,报效祖国。经过多方奔走,他在1950年实现了这一愿望,携师母和两个年幼的孩子,搭船回国了。他们是 1949年之后回国留学生的第二批,也是最后一批。以后《人民画报》刊载了这批留学生的照片,郭先生一家坐在了第一排,神采奕奕,意气风发。

郭先生由于在学生时代,便从事左翼学生运动,因此与不少地下党员,都有来往和接触。他们一家的回国 ,便得到了李春晖 (曾主持当时留学生事务 )的协助。其他与郭先生熟识的中共领导 ,还有许立群、周克等。他回国的时候,带有地下党的两封介绍信 ,一封给廖承志 ,并由其安排 ,到那时还由周恩来主持的外交部工作。但郭先生到了华北革大受训之后 ,决定从事教育工作 ,因此这两封介绍信便沉入箱底 ,连师母都不知道 ,直到文革中抄家才得见天日。有关自己早年的 “革命 ”经历 ,他从来没有与我们学生谈起过 ,更不要说夸耀了。以后政府曾与他谈过 ,认为凭他学生时代的左翼活动 ,他可以在退休后享受离休干部的待遇 ,但对于这个让许多人垂涎的名誉 ,郭先生则轻易地将它放弃了。

郭先生的狷介和耿直 ,使他淡于名利。他当时决意回国效力 ,如果就经济而言 ,损失颇大 ,因为当年如果他不回国 ,便有机会到联合国从事翻译工作 ,退休以后 ,待遇将会十分优渥。而他和师母以后到美国安度晚年 ,则只能屈身在一所一房一厅的老人公寓里 ,与他当年没有回国的朋友的豪华住处相比 ,几有天壤之别 ,但他并不因此而后悔当时的决定 ,而是仍然十分关心祖国的繁荣发展 ,并对共产主义的历史命运 ,作出了认真的思考反省 ,并以八十多岁的高龄,仍然笔耕不辍 ,让吾辈钦佩不已。但他对于自己的过去 ,却无意夸耀。纽约圣约翰大学的李又宁教授研究郭先生这一代的留学生 ,希望他能写一回忆录。但虽经我多次催促郭先生 ,但他仍然不愿动笔 ,而总是谦虚地说 ,自己一生平凡 ,不值得留下纪录。我收到他的最后一封信 ,写于 2006年2月4日,也即他逝世前的两个月。他在其中写道 :“我已年逾九十 ,在学术上也很难有什么贡献了。我所关心的 ,是人类的未来和祖国的前途。我期待着中华民族的伟大复兴 !”寥寥数语 ,却比许多长篇大论都要精彩得多 !在他逝世以后才知道 ,他在得病以后 ,在儿、媳的敦促和帮助下 ,才写下《九十自叙》的短文 ,简单回顾了自己的一生。他仍无意将此发表 ,只是想对幼时母亲的慈爱、表亲对他早年求学的援助和 “文革 ”当中华东师大年轻同事和学生对自己的保护 ,表达一种怀念和感激之情。

郭先生的学问 ,跨越了世界史的许多领域 ,为国内世界史研究的一流学者。他在回国以后 ,出版了多种著作 ,除了上面提到的《西方史学史概要》以外,尚有《世界古代史简编》,《世界中世纪史讲稿》,《文艺复兴》,《世界文明史纲要》、《地理大发现》,《美国独立战争》等。他的译著,除了《震撼世界的十天》以外,还有《俄国历史地图解说》和《美国独立宣言》等。得益于他中英文的造诣,他的翻译之优美,有口皆碑,信、达、雅皆备。我印象特别深的是,他虽然尊敬鲁迅的人格,但他对鲁迅提倡的 “直译”,却不苟同,而是信奉著名翻译家傅雷的信条,那就是 “如果巴尔扎克是中国人,他就会用这样的语言”(傅雷主要因翻译巴尔扎克小说而闻名遐迩)。换言之,翻译必须找出最佳的中文对应词和对应句式,表达外文的内在含义。郭先生曾对我举例说,尼赫鲁著有一部印度史的著作,其书名被译成《印度的发现》,流传甚广,因为尼赫鲁的英文原名是 The Discovery of India。但 “印度的发现 ”,则不像是中文。如果以中文的动宾句式,那么应该是 “发现印度”。但郭先生认为更好的译法,则该是《印度的真相》,因为尼赫鲁就是想用自己的著作,来反驳、纠正西方人对印度历史的不实描写。

郭先生举的另外一个例子,是傅东华翻译的美国作家玛格丽特.密切尔 (Margaret Mitchell)的著名小说《飘》。该书原来的英文标题是 Gone with the Wind,如果直译,可以是 “随风而逝”,傅东华将之译为 “飘”,取其动感,为公众所接受。但郭先生强调说,该小说描述的是美国历史上一段重要的史事,为了更好地表达其历史感,则中文里熟知的成语 “往事如烟”,则似乎更好。而且四字一句的表达,更能体现中文的典雅。的确,“烟”就有随风而去的特征,而将往事比作 “烟”,带有一种淡淡的伤感。而这一伤感,正是作家密切尔在该小说中想表达的。读过该作品的读者,想来也会有同感。但仅以一个 “飘”字来概括该书,则过于活泼,欠缺那种历史的凝重。

郭先生在翻译上,特别照顾中文的习惯的见解,对我的印象特别深。因为这一见解,反映出了他的中、英文高深造诣。近年由于常常会接触翻译的问题,更感到郭先生说法的合理,并在许多场合加以宣传。我的看法是,翻译的工作,其目的是为了将原来陌生的东西,加以 “熟悉化”,以帮助国人加以理解,因此必须在掌握原文的意思之后,用国人最能理解的方式表达。中国的电影界在译制外国电影的时候,便有不少成功的地方,颇可借鉴。但可惜直至目前,学术界的翻译 ,大都过分拘泥于原文 ,甚至还照搬原文的标点符号 ,因此读起来诘屈聱牙 ,半通不通。这不但是一种偷懒 ,而且还显示其实译者对于外文的意思 ,没有达到深入透彻的理解 ,而其中文的表达 ,也欠缺功夫。

郭先生的学问之道 ,的确有许多高人之处 ,值得我们学习。但他最让人怀念的地方 ,还是他的为人之道。这是因为 ,在他的同代人中 ,像他那样学兼中西的学者 ,自然还有人在。但像他那样堂堂正正做人 ,忠实自己学术观点 ,不愿曲学阿世的人 ,则并不多见。他们这些在 1950年代回国的学者 ,经历了多次政治运动 ,而在文革中 ,更是历经磨难。有些人为了保护自己 ,或获得某种名利和地位 ,便做出了对不起朋友和同事的举动。还有的人为了媚世 ,则不断改变自己的学术立场和观点 ,以学术为政治服务 ,因而晚节不全。我们指出这些问题 ,并不是为了苛求他们。也许我们更应该思考的是 ,为什么这些学富五车、知书达礼的人会做出这样的不耻举动 ,因而反省他们所处的时代的黑白颠倒和荒谬绝伦。但在这同时 ,我们也应该对那些同样处于荒谬的年代 ,面对同样的考验 ,但却仍然正直无畏的人 ,表达我们应有的敬意。

郭先生在这方面 ,显然是一个榜样。他早年思想左倾 ,积极投身抗日救国的学生运动 (如著名的一二九运动 ),但却不居功自傲。留学回国以后 ,他身无半职 ,用师母的话来形容 ,“连一个三人小组长都没有担任过 ”,可他不以为忤,一笑置之。但对于看不惯的事情 ,他还是敢大胆批评。如在大跃进的时候,学校停课炼钢铁 ,他就批评道 :“炼钢炼不出历史 ”。更可贵的是 ,在文革当中 ,他曾为当时上海市委写作班所拉拢 ,参加过几次他们的会议。但他并不以此为机会 ,卖身投靠 ,以求一己之荣。相反 ,他不畏权势 ,当面与写作班的头目就学术问题争论 ,指出他们的不学无术和论点荒谬 ,因此自然遭到了排挤。古人有言 ,“人到无求品自高 ”,郭先生面对权势的无畏无惧 ,缘自他的 “无求 ”。正如本文的标题 ,“壁立千仞 ,无欲则刚 ”,郭先生的耿直、正义 ,出于他做人的坦荡。而他学问的博大 ,则是因为他的谦虚 —“海纳百川 ,有容乃大”。

同类推荐
  • 解读王朝 重臣卷

    解读王朝 重臣卷

    我不是一个历史知识很丰富的人,从来也没有想过要当历史学家。但是我常常读些史书,想从历史的发展中寻找一些带有规律性的东西。这几年我从上古到清末,系统地读了些史料。使我吃惊的是,自西周以来近3000年的历史中,死于非命的帝王竟然那么多!占在位帝王的比例那么大!
  • 当年晋日

    当年晋日

    本书从司马懿的身世写起,用幽默的语言叙述了《晋书》中的内容,以纪传的方式叙述晋朝这个凄美的时代。喜欢历史的同学进群:374199060
  • 异界之勇将无双

    异界之勇将无双

    平行空间,另一块大陆,兵法权谋的争斗,为皇朝霸权奠基一个空前的帝国,面对新兴燃起的烈阳国,其他老牌帝国将如何对待?本书将演义一场所谓的“纸上谈兵”,历史武将的诞生将给本书添加一个什么样的色彩呢?尽请关注。
  • 五虎平南

    五虎平南

    《五虎平南》(又名《五虎平南狄青后传》)承续《征西》故事,叙述以狄青为首的五虎将率兵南征,平定广源州依智高叛乱的经过,以及狄青的两个孪生子狄龙、狄虎在出征中与敌方女将段红玉、王兰英之间的爱情纠葛,同时也穿插了包拯、狄青与朝中奸佞斗争的线索。
  • 明末大英雄

    明末大英雄

    崇祯四年,来自四百年后的猛人一脚踏进历史的洪流.....
热门推荐
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 几乎是春天

    几乎是春天

    冷冰冰的玻璃窗外,冬天正在离去。湿漉漉的不成形的雪花落到花坛的黑土上,落到街灯照耀下潮湿的马路上,落到匆匆来往的行人身上。远处,在大片松林后面,大海白浪滔滔。波罗的海一连三天风大浪高。我用眼睛的余光瞥见,离我五米远处坐着一个男人,他装作不看我,这有点过分……以前,我不喜欢他这样的人,他们既不爽快,又很能纠缠。他们的出现,意味着必然会有所求,而且必然被拒绝。我知道他要找我说事,但是不会打动我。
  • 真爱索引器

    真爱索引器

    倒霉男主意外得到真爱索引器,不单可以通过获取真爱值来激发人体潜能,还得到一张廉价的无限金币卡,坐拥花之不尽,用之不竭的财富。那又如何?无非让他成为史上第一慈善家,好事做绝!无非让他成为现实造梦师,助人梦想成真!无非让他化身正义使者,惩奸除恶成英雄!无非……算了,不叨叨,还是看文吧!
  • 黑虎帅令

    黑虎帅令

    智者顺天以求长生,强者逆天以求超脱,智力双全,便可将这天数玩弄在股掌之间!
  • 太宇法则

    太宇法则

    这是一个庞大的新世界。地球上的一场车祸竟使黄则意识机缘巧合般带入了这个新世界里,附身在某位叫林量的战士身上。一星球,五大陆;百国落,万千种族。在这个充满着魔法的神秘世界……黄则以终途为目标,结识同伴,领略国度风采,揭开世界的面纱……“每次看到天空都能想起家。”黄则自言自语道。“我知道你是谁,你是黄则,你来自地球。”
  • 去往者

    去往者

    诡异的梦,奇怪的盒子,长辈埋藏的秘密。世间本无善恶之分,却无人愿超度怨者亡灵,换来世轮回。
  • 错位空间正确爱

    错位空间正确爱

    在这个空间错位的时空里,月族隐藏在人类中,表面上看来,他们和普通人无异,然而,月族的公主,却爱上了人族,月族人身份暴露,人类是否能够接受他们?两族能否和平相处?公主的爱情,能否给两族带来不一样的局面?--情节虚构,请勿模仿
  • 魔术师

    魔术师

    《魔术师》为“江户川乱步作品集”第八卷。这一次,名侦探遭遇了生涯中的劲敌。为了复仇,魔术师设下了一个迷雾重重的局。血腥的杀人现场传出哀伤的笛声,尸身上遍布凄美的樱花,别出心裁的狱门舟,钟塔上仿若注入了魔力的断头台,当众表演的美女五体分尸,从血肉模糊的尸体中爬出来的红色斑纹蛇。魔术师千变万化的手法,迷惑了众人的眼睛,明智是否能看透这一切,揪出凶手并安然脱身?
  • 我在异世界养了条龙

    我在异世界养了条龙

    又名《我的龙不可能这么可爱》奇幻的无垠异世界里女主比我“大”还欺负我我推不动也打不过怎么办啊!但是没关系,我在天上养了一只龙~以星河大海为征途出发之前,我先开了龙挂?这是一个奇幻的世界这世界的无数故事,漆雨脚步踏过的无数奇幻角落与你分享。
  • 瞳话缘劫

    瞳话缘劫

    明万历年间,上古神兽烛九阴魔怔,化为凶兽!妖风横行,民不聊生。医学秀才马金堂受上古神兽应龙点拨,创下“八宝组方”拯救苍生。后来应龙被斩,马金堂病逝,森系精灵公主瞳话如何帮助马氏后裔拯救天下苍生?