登陆注册
14229500000002

第2章 饮食与健康[1]

1.Life is short, and Art long; the crisis fleeting; experience perilous, and decision difficult. The physician must not only be prepared to do what is right himself, but also to make the patient, the attendants, and externals cooperate.

1.生命短暂,医术长久;危象[注:危象,指病情的急转点,转折期。]稍纵即逝;经验危险,诊断不易。医生不仅必须自身处事正确,而且务必让病人及服务人员等外在因素通力合作。

2. In disorders of the bowels and vomitings, occurring spontaneously, if the matters purged be such as ought to be purged, they do good, and are well borne; but if not, the contrary. And so artificial evacuations, if they consist of such matters as should be evacuated, do good, and are well borne; but if not, the contrary. One, then, ought to look to the country, the season, the age, and the diseases in which they are proper or not.

2.当自然出现腹泻和呕吐时,若排除之物应予排除则有益身体,令人好受;反之则不然。[注:注意原文非常简洁,这是格言的一大特点。]所以人为的排除,若排除之物应予排除则有益身体,令人好受;反之则不然。因此人们应注意其适合或不适合于存在的地区、季节、年龄和疾病。

3. In the athletae, embonpoint, if carried to its utmost limit, is dangerous, for they cannot remain in the same state nor be stationary; and since, then, they can neither remain stationary nor improve, it only remains for them to get worse; for these reasons the embonpoint should be reduced without delay, that the body may again have a commencement of reparation. Neither should the evacuations, in their case, be carried to an extreme, for this also is dangerous, but only to such a point as the person's constitution can endure. In like manner, medicinal evacuations, if carried to an extreme, are dangerous; and again, a restorative course, if in the extreme, is dangerous.

3.健壮者若变得过于肥胖则危险,因肥胖之躯不会固定不变;既不可能固定不变或有所改善,则只会每况愈下;为此应及时减肥,不可拖延,以便使身体恢复健康。在此种情况下,减肥措施也不应走极端,因这同样危险;而只宜以人的体质能承受为限。同样,药物减肥若走极端亦危险;又同样,恢复的疗程若走极端亦不安全。[ 注:格言体现出把握好“度”的人生哲理——我们在生活的方方面面不也应如此?凡事都应力求“适度”,而要把握好这个度确非易事。]

4. A slender restricted diet is always dangerous in chronic diseases, and also in acute diseases, where it is not requisite. And again, a diet brought to the extreme point of attenuation is dangerous; and repletion, when in the extreme, is also dangerous.

4.无论漫性病还是急性病,过分节食总是危险,实无必要。饮食过分不足危险,而过分饱胀亦同样如此。

5. In a restricted diet, patients who transgress are thereby more hurt (than in any other?); for every such transgression, whatever it may be, is followed by greater consequences than in a diet somewhat more generous. On this account, a very slender, regulated, and restricted diet is dangerous to persons in health, because they bear transgressions of it more difficultly. For this reason, a slender and restricted diet is generally more dangerous than one a little more liberal.

5.就限制饮食而言,病人若运用不当则更为有害(比任何他人?);因所有这类运用不当之行为,造成的后果都比较为随意的饮食带来的影响严重。所以,经常性地过分限制饮食对于健康者危险,因他们更难于承受此种不当之举。因此,过分限制饮食通常比略为随意地限制更加危险。

6. For extreme diseases, extreme methods of cure, as to restriction, are most suitable.

6.对于重病,就克制治疗而言,最宜采取极端之疗法。

7. When the disease is very acute, it is attended with extremely severe symptoms in its first stage; and therefore an extremely attenuating diet must be used. When this is not the case, but it is allowable to give a more generous diet, we may depart as far from the severity of regimen as the disease, by its mildness, is removed from the extreme.

7.疾病处于剧烈之时,初期则伴随严重症状;因此必须尽量减少食物。但若非如此,饮食则可更加随意,不必受严格的食物疗法限制,直至疾病脱离危险。

8. When the disease is at its height, it will then be necessary to use the most slender diet.

8.当疾病处于最高峰之际,则必须对病人给予最少量之食。

9. We must form a particular judgment of the patient, whether he will support the diet until the acme of the disease, and whether he will sink previously and not support the diet, or the disease will give way previously, and become less acute.

9.对病人必须作出准确判断,看他是否能承受规定饮食直至病情严重,是否过早消瘦难以承受规定饮食,或是否疾病更先退出得以缓解。

10. In those cases, then, which attain their acme speedily, a restricted diet should be enjoined at first; but in those cases which reach their acme later, we must retrench at that period or a little before it; but previously we must allow a more generous diet to support the patient.

10.若病症很快达到高峰,最初则切忌节食;但若病症以后达到高峰,则必须在此时或再早一点节食;不过必须事先允许病人饮食更加随意使其身体获得供养。

11. We must retrench during paroxysms, for to exhibit food would be injurious. And in all diseases having periodical paroxysms, we must restrict during the paroxysms.

11.疾病发作时必须减少食量,否则有害无益。凡周期发作之疾病,发作时必须节食。

12. The exacerbations and remissions will be indicated by the diseases, the seasons of the year, the reciprocation of the periods, whether they occur every day, every alternate day, or after a longer period, and by the supervening symptoms; as, for example, in pleuritic cases, expectoration, if it occur at the commencement, shortens the attack, but if it appear later, it prolongs the same; and in the same manner the urine, and alvine discharges, and sweats, according as they appear along with favorable or unfavorable symptoms, indicate diseases of a short or long duration.

12.根据疾病本身、季节变化、周期交替——无论是每天、每隔一天或更长时间——以及根据意外出现的症状,即可看出疾病是恶化还是解除。以胸膜炎病症为例,若咯淡出现于初期,则疾病不会长久;但若出现于后期,则疾病将会拖延。同样,根据大小便、出汗的现象及与之相伴的有利或不利症状,即可知患病时间之长短。

13. Old persons endure fasting most easily; next, adults; young persons not nearly so well; and most especially infants, and of them such as are of a particularly lively spirit.

13.老年人最易节食,成年人次之,青年人则相差甚远;而尤其是婴儿——相对于他们而言,婴儿特别富有活力。

14. Growing bodies have the most innate heat; they therefore require the most food, for otherwise their bodies are wasted. In old persons the heat is feeble, and therefore they require little fuel, as it were, to the flame, for it would be extinguished by much. On this account, also, fevers in old persons are not equally acute, because their bodies are cold.

14.成长之躯有其充分的内在热量,因此需充足食物,否则会消瘦。而老人之躯少有热量,所以犹如炉火只需少许“燃料”,因燃料过多会使其熄灭。因而老人发热也不会一样剧烈,因其身躯热量不多。

15. In winter and spring the bowels are naturally the hottest, and the sleep most prolonged; at these seasons, then, the most sustenance is to be administered; for as the belly has then most innate heat, it stands in need of most food. The well-known facts with regard to young persons and the athletae prove this.

15.冬春两季体内热量自然最多,睡眠时间最长;此时应有充足之食物,因胃部既热量充分,亦最需食物提供养料。年轻人和运动员不乏众所周知的事实,可以证明。

16. A humid regimen is befitting in all febrile diseases, and particularly in children, and others accustomed to live on such a diet.

16.所有热病患者以吃稀食为宜,尤其是孩子和习惯此种饮食者。

17. We must consider, also, in which cases food is to be given once or twice a day, and in greater or smaller quantities, and at intervals. Something must be conceded to habit, to season, to country, and to age.

17.我们还必须针对各种病情,考虑每天给病人的食物是一次还是两次,是多还是少,间隔的时间是长还是短。同时也必须因习惯、季节、国家和年龄的不同而区别对待。

18. Invalids bear food worst during summer and autumn, most easily in winter, and next in spring.

18.夏秋两季病人饮食最差,冬季最好,春季次之。

19. Neither give nor enjoin anything to persons during periodical paroxysms, but abstract from the accustomed allowance before the crisis.

19.当疾病周期性发作时,给病人的食物既不增添也不禁止,而是在危险期前对其平常食物作适当减少。

20. When things are at the crisis, or when they have just passed it, neither move the bowels, nor make any innovation in the treatment, either as regards purgatives or any other such stimulants, but let things alone.

20.当病情处于或刚过危险期时,既不设法让病人排泄又不采取任何创新治疗——无论使用泻药还是任何其它类似刺激药物——而应随其自然。

21. Those things which require to be evacuated should be evacuated, wherever they most tend, by the proper outlets.

21.凡需排泄之物均应通过正当渠道予以排除,无论其最有何倾向。

22. We must purge and move such humors as are concocted, not such as are unconcocted, unless they are struggling to get out, which is mostly not the case.

22.我们必须排除和去掉已消化而非未消化的体液,除非它们本身正极力脱离躯体——在多数情况下并非如此。

23. The evacuations are to be judged of not by their quantity, but whether they be such as they should be, and how they are borne.

23.鉴定排泄物勿根据其数量,而应看其是否为应排泄之物,以及病人有何感受。

24. Use purgative medicines sparingly in acute diseases, and at the commencement, and not without proper circumspection.

24.对急性病最初宜少用泻药,并且要慎重。

25. If the matters which are purged be such as should be purged, the evacuation is beneficial, and easily borne; but, not withstanding, if otherwise, with difficulty.

25.若排除之物应予排除,则有益健康,令人易受;否则令人难受。

SECTION II.

注:[1] 每部分题目由译者根据内容添加,仅为大致概括。

同类推荐
  • 中医服食与神秘的炼丹术

    中医服食与神秘的炼丹术

    《中国文化知识读本:中医服食与神秘的炼丹术》以优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,介绍了古代“不死药”起源以及神秘的炼丹术,还讲述了丹炉之外的故事。
  • 公共场所消杀灭简明教程

    公共场所消杀灭简明教程

    公共场所是人们生活、学习、娱乐、工作和社会交往不可缺少的地方。由于人群在公共场所的聚集,这些场所也成为容易传播疾病的地方。在公共场所中容易传播的呼吸道疾病有流行性感冒、流行性脑脊髓膜炎、麻疹、百日咳等;肠道疾病有细菌性痢疾、伤寒或副伤寒、霍乱、甲型肝炎等;接触传播的疾病有某些皮肤病、性病、急性出血性结膜炎等。公共场所环境的好坏直接影响公众的身心健康。
  • 疼痛护理手册

    疼痛护理手册

    《疼痛护理手册》共分五篇,主要涵盖了疼痛的概述、疼痛的治疗、疼痛常见疾病与护理、急性疼痛与护理、疼痛病房管理几方面。《疼痛护理手册》内容系统全面,语言简洁明了,实用性强,能为从事疼痛护理实践的护士提供理论依据,对疼痛临床护理工作起到指导作用。
  • 专家指导合理用药

    专家指导合理用药

    本书尽选常见病、多发病,聘请相关专家编写该病的来龙去脉、诊断、治疗、护理、预防……凡病人或家属可能之疑问,悉数详尽解述。此书10余万字,包括数百条目,或以问诊方式,一问一答,十分明确;或分章节段落,一事一叙一目了然。
热门推荐
  • 红颜无罪

    红颜无罪

    一个"小人物"穿梭于繁华的世界,智者以言智,利者以言利,无不克,然而终究在感情的旋涡中徘徊。命的印记,终要搁浅,生的气息将无限伟大,风口浪尖中却内含相思与柔情。
  • 宠妻过急:总裁,别乱来!

    宠妻过急:总裁,别乱来!

    时隔六年,两人再次重逢,他却忘记她是谁,“小姐,这是你引起我注意的新套路吗?”她一次又一次的逃离,躲避,他一次又一次的追,“既然招惹了我,就别想从我身边离开,除非我放手。”忽然,一个小男孩冒了出来“蓝薇薇,你竟然敢背着我找男人?”“你是谁?”一大一小大眼瞪小眼,互看不顺眼,“我是她……儿子。”明明是敌人,却因为一个游戏,一大一小成为了最佳搭档“老男人,你帮我打上王者,我把蓝薇薇嫁给你。”一个王者,她就这样被彻底的卖了。
  • 名门淑秀 :错嫁权臣

    名门淑秀 :错嫁权臣

    忽然而至的身世,打破文无忧平静的生活。从小官吏之女到出身名门世家,带来的却不是富贵荣华。亲戚们魑魅魍魉,权监磨刀霍霍,还有未来的婆婆上门退亲。生活骤然间巨变,无忧默默接下,不介意一个人承受。但.......有谁能告诉她,前一刻被退亲,下一刻又被长公主府殷勤求亲是怎么一回事儿?容貌:新夫婿是京中明珠一枚,旧青梅只能算幽暗铁块。才华:新夫婿乱世英杰从龙功厚,旧青梅缚鸡无力空有抱负。性情:新夫婿有勇有谋聪明睿智,旧青梅软弱温和屈从母命。亲事是别人退,文无忧没有办法。但要定新的亲事,文无忧想想:“要娶我还得加上一条,这一辈子心里只有我,眼里只有我,说好听话只给我.......”“好好好.....无数好。”那人笑吟吟:“夫人请上花轿。”小剧场:[初见篇]文无忧大怒:京里没有什么比这里好?京里繁华.......这里的人质朴,这里的人不纳妾,京里能比吗?[寻找篇]冷冷红烛映照大红喜字,那人抱着新娘子嫁衣低泣:“文无忧你还在,你是我的妻。倘若你不在了,是我的正配亡妻。此生此世上穷碧落下黄泉,不是你不娶。”[子孙满堂篇]一个、两个、三个、四个.......“文无忧,你把亲戚家的孩子也点进去了!”※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※淼仔携新文光鲜鲜回来,依然家族萌系、温暖甜系、无赖抽风系外加人见人爱花见花开女主系、本文不可避免宅斗系等等等等......抱住亲们。请收藏请饲养请抛出无穷大赞溢之词,放大好仔一锅端。
  • 慕你时年华正恰

    慕你时年华正恰

    【短篇、虐甜,结局HE】苏眠这辈子睁开眼看到的第一个人就是苏迟墨。苏迟墨说:“既然囡囡这么爱睡觉,就叫眠眠吧!”苏眠出生时,苏迟墨八岁岁。苏眠十八岁时,苏迟墨二十六岁。苏眠二十二岁进入华南医院实习时,苏迟墨三十岁当上了华南医院的副院长。苏眠,冠以他姓,由他命名。苏迟墨,你为何迟迟默默不愿爱上苏眠眠……读者群:910273634 完结系列文《慕你时低落尘埃》完结系列文《慕你时繁星陨落》
  • 十善业道经

    十善业道经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夜梦逐鬼

    夜梦逐鬼

    灵魂存在于不同的世界,人有灵魂,鬼有鬼魂,夜梦逐鬼,幻梦求知。
  • 禅林宝训笔说

    禅林宝训笔说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我们身边的空缺

    我们身边的空缺

    《我们身边的空缺》作者高安侠通过富有鲜明个性的文字,充分地将自己对人生、对社会独特的生命体验与感悟凸显出来。关注“人”,特别是关注身边小人物,他们的苦痛作者感同身受,在平静的文字背后暗藏悲天悯人的情怀,充满了个性和智慧。在文本中有很大比重的作品是对历史的独特诠释,作者常常试图叩开锈迹斑驳的历史之门,造访历史。《我们身边的空缺》以古人古事为题材,诠释那一个个高贵的或者是丑恶的灵魂,非常智慧地注入她自己独特而新鲜的感悟与见解,时不时闪现一种超越时空的哲思,令人耳目一新。
  • 甘蒂亚娜大小姐的婚礼

    甘蒂亚娜大小姐的婚礼

    旅行者科塔娜来到了帝国西境最大的城市奥孔多,恰逢城中正要举办一场声势浩大的贵族婚礼。然而城镇的夜晚却充满着杀气,婚礼的双方又互相敌视,齐聚婚礼现场的各路人马又有着各自的想法,这究竟会是一场什么样的婚礼呢……
  • 王阳明(全集)

    王阳明(全集)

    明代大智者王阳明的一生,是追求人生大智慧的一生,是成功运用人生大智慧的一生,是学做圣贤的一生,是成就圣贤的一生,是立德、立功、立言的一生。长篇历史传记小说《王阳明》全书约108万字,分《学做圣贤》、《龙场悟道》和《我心良知》三部,从王阳明在浙江余姚出生写起,以其五十八岁在江西大余青龙铺逝世为终。全书依据王阳明亲传弟子钱德洪等人编排的王阳明年谱,依照《王阳明全集》所提供的诗赋、奏疏、文章等资料,参照多种史籍以及各种研究资料,结合作者的儒学和佛学修行实践,以求学人生大智慧和运用人生大智慧为核心,力图描述作为思想家、军事家、政治家和诗人的王阳明的一生。