登陆注册
15509100000001

第1章 Introduction

"The Fortune of the Rougons" is the initial volume of the Rougon-Macquart series. Though it was by no means M. Zola's first essay in fiction, it was undoubtedly his first great bid for genuine literary fame, and the foundation of what must necessarily be regarded as his life-work. The idea of writing the "natural and social history of a family under the Second Empire," extending to a score of volumes, was doubtless suggested to M. Zola by Balzac's immortal "Comedie Humaine." He was twenty-eight years of age when this idea first occurred to him; he was fifty-three when he at last sent the manuscript of his concluding volume, "Dr. Pascal," to the press. He had spent five-and-twenty years in working out his scheme, persevering with it doggedly and stubbornly, whatever rebuffs he might encounter, whatever jeers and whatever insults might be directed against him by the ignorant, the prejudiced, and the hypocritical. Truth was on the march and nothing could stay it; even as, at the present hour, its march, if slow, none the less continues athwart another and a different crisis of the illustrious novelist's career.

It was in the early summer of 1869 that M. Zola first began the actual writing of "The Fortune of the Rougons." It was only in the following year, however, that the serial publication of the work commenced in the columns of "Le Siecle," the Republican journal of most influence in Paris in those days of the Second Empire. The Franco-German war interrupted this issue of the story, and publication in book form did not take place until the latter half of 1871, a time when both the war and the Commune had left Paris exhausted, supine, with little or no interest in anything. No more unfavourable moment for the issue of an ambitious work of fiction could have been found. Some two or three years went by, as I well remember, before anything like a revival of literature and of public interest in literature took place. Thus, M. Zola launched his gigantic scheme under auspices which would have made many another man recoil. "The Fortune of the Rougons," and two or three subsequent volumes of his series, attracted but a moderate degree of attention, and it was only on the morrow of the publication of "L'Assommoir" that he awoke, like Byron, to find himself famous.

As previously mentioned, the Rougon-Macquart series forms twenty volumes. The last of these, "Dr. Pascal," appeared in 1893. Since then M. Zola has written "Lourdes," "Rome," and "Paris." Critics have repeated?ad nauseam?that these last works constitute a new departure on M. Zola's part, and, so far as they formed a new series, this is true. But the suggestion that he has in any way repented of the Rougon-Macquart novels is ridiculous. As he has often told me of recent years, it is, as far as possible, his plan to subordinate his style and methods to his subject. To have written a book like "Rome," so largely devoted to the ambitions of the Papal See, in the same way as he had written books dealing with the drunkenness or other vices of Paris, would have been the climax of absurdity.

Yet the publication of "Rome," was the signal for a general outcry on the part of English and American reviewers that Zolaism, as typified by the Rougon-Macquart series, was altogether a thing of the past. To my thinking this is a profound error. M. Zola has always remained faithful to himself. The only difference that I perceive between his latest work, "Paris," and certain Rougon-Macquart volumes, is that with time, experience and assiduity, his genius has expanded and ripened, and that the hesitation, the groping for truth, so to say, which may be found in some of his earlier writings, has disappeared.

At the time when "The Fortune of the Rougons" was first published, none but the author himself can have imagined that the foundation-stone of one of the great literary monuments of the century had just been laid. From the "story" point of view the book is one of M. Zola's very best, although its construction—particularly as regards the long interlude of the idyll of Miette and Silvere—is far from being perfect. Such a work when first issued might well bring its author a measure of popularity, but it could hardly confer fame. Nowadays, however, looking backward, and bearing in mind that one here has the genius of M. Zola's lifework, "The Fortune of the Rougons" becomes a book of exceptional interest and importance. This has been so well understood by French readers that during the last six or seven years the annual sales of the work have increased threefold. Where, over a course of twenty years, 1,000 copies were sold, 2,500 and 3,000 are sold to-day. How many living English novelists can say the same of their early essays in fiction, issued more than a quarter of a century ago?

I may here mention that at the last date to which I have authentic figures, that is, Midsummer 1897 (prior, of course, to what is called "L'Affaire Dreyfus"), there had been sold of the entire Rougon-Macquart series (which had begun in 1871) 1,421,000 copies. These were of the ordinary Charpentier editions of the French originals. By adding thereto several?editions de luxe?and the widely-circulated popular illustrated editions of certain volumes, the total amounts roundly to 2,100,000. "Rome," "Lourdes," "Paris," and all M. Zola's other works, apart from the "Rougon-Macquart" series, together with the translations into a dozen different languages—English, German, Italian, Spanish, Dutch, Danish, Portuguese, Bohemian, Hungarian, and others—are not included in the above figures. Otherwise the latter might well be doubled. Nor is account taken of the many serial issues which have brought M. Zola's views to the knowledge of the masses of all Europe.

It is, of course, the celebrity attaching to certain of M. Zola's literary efforts that has stimulated the demand for his other writings. Among those which are well worthy of being read for their own sakes, I would assign a prominent place to the present volume. Much of the story element in it is admirable, and, further, it shows M. Zola as a genuine satirist and humorist. The Rougons' yellow drawing-room and its habitues, and many of the scenes between Pierre Rougon and his wife Felicite, are worthy of the pen of Douglas Jerrold. The whole account, indeed, of the town of Plassans, its customs and its notabilities, is satire of the most effective kind, because it is satire true to life, and never degenerates into mere caricature.

It is a rather curious coincidence that, at the time when M. Zola was thus portraying the life of Provence, his great contemporary, bosom friend, and rival for literary fame, the late Alphonse Daudet, should have been producing, under the title of "The Provencal Don Quixote," that unrivalled presentment of the foibles of the French Southerner, with everyone nowadays knows as "Tartarin of Tarascon." It is possible that M. Zola, while writing his book, may have read the instalments of "Le Don Quichotte Provencal" published in the Paris "Figaro," and it may be that this perusal imparted that fillip to his pen to which we owe the many amusing particulars that he gives us of the town of Plassans. Plassans, I may mention, is really the Provencal Aix, which M. Zola's father provided with water by means of a canal still bearing his name. M. Zola himself, though born in Paris, spent the greater part of his childhood there. Tarascon, as is well known, never forgave Alphonse Daudet for his "Tartarin"; and in a like way M. Zola, who doubtless counts more enemies than any other literary man of the period, has none bitterer than the worthy citizens of Aix. They cannot forget or forgive the rascally Rougon-Macquarts.

The name Rougon-Macquart has to me always suggested that splendid and amusing type of the cynical rogue, Robert Macaire. But, of course, both Rougon and Macquart are genuine French names and not inventions. Indeed, several years ago I came by chance upon them both, in an old French deed which I was examining at the Bibliotheque Nationale in Paris. I there found mention of a Rougon family and a Macquart family dwelling virtually side by side in the same village. This, however, was in Champagne, not in Provence. Both families farmed vineyards for a once famous abbey in the vicinity of Epernay, early in the seventeenth century. To me, personally, this trivial discovery meant a great deal. It somehow aroused my interest in M. Zola and his works. Of the latter I had then only glanced through two or three volumes. With M. Zola himself I was absolutely unacquainted. However, I took the liberty to inform him of my little discovery; and afterwards I read all the books that he had published. Now, as it is fairly well known, I have given the greater part of my time, for several years past, to the task of familiarising English readers with his writings. An old deed, a chance glance, followed by the great friendship of my life and years of patient labour. If I mention this matter, it is solely with the object of endorsing the truth of the saying that the most insignificant incidents frequently influence and even shape our careers.

But I must come back to "The Fortune of the Rougons." It has, as I have said, its satirical and humorous side; but it also contains a strong element of pathos. The idyll of Miette and Silvere is a very touching one, and quite in accord with the conditions of life prevailing in Provence at the period M. Zola selects for his narrative. Miette is a frank child of nature; Silvere, her lover, in certain respects foreshadows, a quarter of a century in advance, the Abbe Pierre Fromont of "Lourdes," "Rome," and "Paris." The environment differs, of course, but germs of the same nature may readily be detected in both characters. As for the other personages of M. Zola's book—on the one hand, Aunt Dide, Pierre Rougon, his wife, Felicite, and their sons Eugene, Aristide and Pascal, and, on the other, Macquart, his daughter Gervaise of "L'Assommoir," and his son Jean of "La Terre" and "La Debacle," together with the members of the Mouret branch of the ravenous, neurotic, duplex family—these are analysed or sketched in a way which renders their subsequent careers, as related in other volumes of the series, thoroughly consistent with their origin and their up-bringing. I venture to asset that, although it is possible to read individual volumes of the Rougon-Macquart series while neglecting others, nobody can really understand any one of these books unless he makes himself acquainted with the alpha and the omega of the edifice, that is, "The Fortune of the Rougons" and "Dr. Pascal."

With regard to the present English translation, it is based on one made for my father several years ago. But to convey M. Zola's meaning more accurately I have found it necessary to alter, on an average, at least one sentence out of every three. Thus, though I only claim to edit the volume, it is, to all intents and purposes, quite a new English version of M. Zola's work.

E. A. V. MERTON, SURREY: August, 1898.

同类推荐
  • 士兵、兄弟和术士 (皇冠和荣耀—第五部)

    士兵、兄弟和术士 (皇冠和荣耀—第五部)

    《士兵、兄弟和术士》是摩根·莱斯畅销史诗幻想系列小说《皇冠和荣耀》系列的第五部。这系列丛书的第一部是《奴隶、战士与女王》。西瑞斯,17岁。一个帝国首都提洛斯城中的美丽而贫穷的女孩。她已经赢得了提洛斯城的战斗,但是,她还需要去赢得一个完整的胜利。叛军把她看作新的领导人,西瑞斯必须找到方法来推翻帝国的皇室,并保护提防洛斯城免受一个前所未有的强大军队的袭击。她必须在行刑之前释放萨诺斯,并帮助他洗清弑父的罪名。萨诺斯决心横跨大海追捕路西斯。他要为他父亲的报仇,并杀死罪魁祸首——他的兄弟,然后阻止军队入侵提洛斯城。这将是一个危险的旅程。去到敌人的土地上,面对最凶恶的险境。他知道,他将为此付出生命的代价。但是,他决心为了他的国家而牺牲他的生命。然而,所有的事情都未能按计划进行。斯蒂芬尼娅找到了一个住在遥远的地方的巫师。这个巫师有能力杀死西瑞斯。她决心背弃故国,杀死西瑞斯,并将自己和她未出生的孩子送上皇位。《士兵、兄弟和术士》讲述了一个悲剧性的爱情、复仇、背叛、野心和命运的史诗故事。充满了令人难忘的人物和令人心悸的动作情节,它将我们带入一个永远难忘的世界,让我们再次爱上幻想。
  • Old Times

    Old Times

    Old Times was first presented by the Royal Shakespeare Company at the Aldwych Theatre, London, on 1 June 1971. It was revived at the Donmar Warehouse, London, in July 2004.'Old Times is a joyous, wonderful play that people will talk about as long as we have a theatre.' New York Times' What am I writing about? Not the weasel under the cocktail cabinet … I can sum up none of my plays. I can describe none of them, except to say: that is what happened. This is what they said. That is what they did.' Harold Pinter
  • The Problem Child (The Sisters Grimm #3)
  • Mugby Junction(II)马戈比岔口(英文版)
  • Loved (Book #2 in the Vampire Journals)

    Loved (Book #2 in the Vampire Journals)

    TURNED is a book to rival TWILIGHT and VAMPIRE DIARIES, and one that will have you wanting to keep reading until the very last page! If you are into adventure, love and vampires this book is the one for you!
热门推荐
  • 盛夫人又又又在秀恩爱

    盛夫人又又又在秀恩爱

    前世,她一心只想和白月光双宿双飞,却始终忽略了自己帅炸苍穹的老公。直到看见心心念念的男人和自己的好闺蜜背叛了自己,她才知道自己有多傻。重来一世,舒窈发誓一定要好好当盛夫人,一定要抱紧盛言霆的大腿,要让那群欺负过自己的人,都得到他们应有的代价。
  • 布克熊之经典精读系列:神秘岛

    布克熊之经典精读系列:神秘岛

    本书的故事发生在美国南北战争时期,有五个被困在南军城中的北方人,找到良机利用热气球摆脱了窘境,中途却被风暴吹落在一个荒岛之上,然而他们并未向命运妥协,而是以集体的力量克服了重重困难,在岛上安顿了下来,开启神秘荒岛求生之旅……
  • 许你三世繁华不尽

    许你三世繁华不尽

    号外!号外!离离帝君被遥遥仙女从瑶池踹下去了!遥遥仙女表示:“既然我踹了你一脚,那我赔你一条命怎么样?”原以为是轻松历劫,结果尼玛却是居中居中局。智商不够用啊!断刀流大笑,苏珂看向他:“若非他痛失挚爱,区区一个无名小辈怎么能伤到得了他?!”噗!”“啊!”苏珂惨叫。紧接着,第二把,第三把,第四把,整整一百三十九把剑将苏珂全身上下刺满了。林予安这辈子除了苏珂什么都有了,可是从始至终他要的只是一个苏珂而已。记得有一次林予安听了一出戏,戏词是:原来发现梦一场,可林予安听成了原来发现梦以偿。情愿你不爱我,但是也不希望你能爱上别人。人活着终有死的那天,为什么还要活一次?为了遇见你。此书还叫《一世长安》!看着吓人,其实是HE啦!
  • 2388树寓

    2388树寓

    一些天地生养的物,一起住在一栋树寓的故事。
  • 安塔拉传奇(第八部)

    安塔拉传奇(第八部)

    安塔拉(525—615)是阿拉伯蒙昧时期的悬诗诗人之一,被尊为阿拉伯古代文武双全的完美英雄骑士。《安塔拉传奇》在阿拉伯世界广为流传,是一部与《一千零一夜》齐名的民间故事。由于主人公是阿拉伯族王与黑奴所生,所以被百姓视为私生子。他一生重要的活动就是向堂姝阿卜莱求婚,但因出身门第而屡遭磨难。与此同时,安塔拉武功超群,一生屡屡拯救本部族于危难之中,成为游牧民族的理想英雄。全书情节跌宕起伏,在铁马金戈、血火交织的浓郁氛围中,突出了安塔拉的勇敢和冒险意识,集中体现了蒙昧时期阿拉伯民族特有的价值观念、行为方式和性格特征。
  • 械入仙道

    械入仙道

    (已弃) 人体无法吸收灵气,那就通过严密的计算在身体上刻上回路来引导吸收,这是凝气。人体无法修仙,那就在刻写回路计算时加上这点,用更严密的计算来步步引导,重新筑写基因,这是筑基。修仙是什么?玄学?不对,修仙是科学!是生物学!环境学!数学!机械按照生物特征不断推陈出新,人也可以将自身当做机械,不断计算,不断进化,更新换代,最终得道成仙!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 今朝往日

    今朝往日

    许多年来,我问过无数人的故乡何在,大多数都不知所云。故乡于很多人来说,是必须要扔掉的裹脚布;仿佛不遗忘,他们便难以飞得更高走得更远。而我若干年来却像一个遗老,总是沉浸在往事的泥淖中,在诗酒猖狂之余,常常失魂落魄地站成了一段乡愁。——野夫《乡关何处》
  • 夺情总裁:豪门老公不及格

    夺情总裁:豪门老公不及格

    她不过还是个学生而已,却要嫁给一个从未见过面的男人,为了家族,她嫁也就嫁了。可是,那个所谓的老公,天天和不同的女人同进同出也就算了,却又时不时的来招惹她,对她动手动脚的,这摆明是欺负她嘛!她惹不起,她躲总行了吧?嚣张的小三还光明正大地找上门来。不错!这正合她的意,给他们让地方,她回自己的小窝,说有多惬意就有多惬意,他却登堂入室,霸占她的床,有这么可恶的男人吗?说什么没有她,他睡不着,才怪!他的身边从来都不缺女人。果然,男人的话一点也不可信,一转头,就和别的女人搂搂抱抱。她要离他远远的!最好此生不相见!--情节虚构,请勿模仿
  • 快穿之请快点爱上我

    快穿之请快点爱上我

    3025年,在这个科技发达的时代,机器人逐渐开始取代人类的正常生活,人们开始在这种情况下,缺失各种感情,所以在科学不危险的情况下,国家开放了这么一家“情感体验馆”。你知道吗,在这个缺失情感的世界里,相遇的不是感情世界,而是你内心的世界。我在这里将各个世界纠正于正轨之中,但是,每个世界行走的我,付出了什么?面对我的,又是什么呢?