巴·布林贝赫 著
满全 译
巴·布林贝赫
1928-2009,蒙古族,著名诗人、学者。赤峰市巴林右旗人。历任内蒙古大学蒙古语言文学系主任、全国政协委员会委员、全国青年联合会副主席、中国作家协会理事、内蒙古文联名誉副主席等职。诗歌代表作有《圆圆的山峰》《生命礼花》《银色世界的主人》等,研究专著《蒙古诗歌美学论纲》《蒙古英雄史诗的诗学》。
满全
笔名道日那腾格里。内蒙古师范大学蒙古学学院副院长,文学博士,教授,评论家。多次获全国“朵日纳”文学奖、内蒙古自治区文学创作“索龙嘎”奖、内蒙古自治区精神文明建设“五个一工程”奖。
雪、印、雪
冬雪如同银装覆满大地,旷荡辽阔的原野是白色的,若隐若现的森林是白色的,影影绰绰的山峦是白色的。无风、无声,奇异地静谧,无垢、无尘,出奇地洁白。
雪停下了吗?仰望上空:
云、月、云。
从毡房天窗飞溅出来的火苗像烟花一样在宁静的天空绽放。骏马在马桩上按捺不住,欢跳嘶鸣。猎犬在圈栏下躁动不定,四处奔跑。猎人在毡房里通宵畅饮,等待着启明星的出现。公社的猎人们频频唱起嘹亮悠扬的长调时,树梢上的雪花轻轻地洒落一地。
黎明破晓了吗?眺望远方:
川、山、川。
清晨时分,早已散尽马嚼子声音、犬链子声音,唯有从毡房天窗袅袅上升的炊烟在空中画出吉祥结,祝福猎人们满载而归。
猎人们去了何方?凝望平川:
雪、印、雪。
银色世界的主人
火红的太阳,纯白的世界。
峻峰如同浇铸的银塔,在阳光中闪烁着耀眼的光芒。雄勇的老鹰在峻峰上空盘旋翱翔。
雄勇的老鹰啊!你是银色世界的主人吗?
火红的太阳,纯白的世界。
圆湖如同洁净的玉镜,在热光中散发着袅袅的白雾。机灵的黄羊在湖泊周边惊闪奔跑。
机灵的黄羊啊!你是银色世界的主人吗?
火红的太阳,纯白的世界。
小径如同连绵的帛丝,在牧场中纵横交错、蜿蜒盘旋。调皮的小兔在小径附近蹦跳玩耍。
调皮的小兔啊!你是银色世界的主人吗?
火红的脸庞,纯白的胡子。
老猎人带领着年轻的猎人们,满载猎物,在返回生产队的路上飞奔。马蹄掀起的银色雪浪翻滚升腾,宛如大地在摇晃颤动。这时,雄勇的老鹰藏在山岩中,机灵的黄羊躲在树林中,调皮的小兔逃在草丛中。
啊!银色世界的真正主人走来了。
松树和花朵
火红的太阳下,一双鸟儿比翼飞翔。
灰蒙的岩石上,一对盘羊排列奔跑。
银色的原野上,一对年轻的恋人并肩走来。女人提着一桶清水,男人牵着一匹猎马。
晶莹闪烁的水珠从水桶中溅出来。但是怎能知晓多少爱的火花在少女的心中燃烧飞溅。
断断续续的脚印在雪地上留下来。但是怎能知道多少爱的画卷在少男的眼中定格留存。
白色的世界,红色的围巾——宛如雪野中绽放的一朵花!
白色的世界,蓝色的袍子——宛如雪野中耸立的一棵松!
因为天安门的光芒照耀在花瓣上,我们的花儿在冬季里依然鲜红艳丽。
因为中南海的暖流滋润着树根下,我们的松儿在寒冷中依旧青翠刚劲。
一双鸟儿飞向了何方?
一对盘羊躲藏在何处?
我们的松和花,冬夏春秋在原野上扎根结果,生生不息。
原载《花的原野》1962年第3期