登陆注册
20809700000004

第4章 对话夏宇:我为什么翻译《祖与占》

你怎么遇到《祖与占》的?

应该是《祖与占》最早几次在台北放映的时候,那时候台北只有商业片,不容易看到这些电影的。在台大体育馆,学生放的电影,我二十出头,莫名所以喜欢极了这个电影,几年后另一次强大的电影经验是高达的《断了气》,这些电影让我的青春失魂落魄充满奇异的乡愁。

后来我去了巴黎,在拉丁区巷弄里的一个小电影院,每个礼拜都排好几部这些新浪潮导演的作品,场次几乎都排在中午,一放就是好几年,我又去看了几次《夏日之恋》以及《断了气》这些电影,想弄明白这些电影到底为什么这么好看怎么都看不腻。

我住到法国南部的某一年夏天,开始翻译《祖与占》。我不懂为什么电影名字翻成《夏日之恋》,原名是Jules et Jim,书中两个男主角的名字,当我翻译好交给当时出版商时,我建议过用“居乐和隽”我为他们取的名字当作书名,很接近法文原音,而且也是同样两个悦耳的子音,但是被否决了,后来我发现中国香港的译名《祖与占》简直完美,单音节的名字简洁利落,虽然不像居乐和占一样接近法文的声音,但少了象形中文的视觉性引致的不必要的多愁善感。这回趁发行简体版,就全都改过来了。

《祖与占》描述了两个男子在希腊旅游时,爱上了某个雕像——后来他们真的遇见了如雕像一般古典微笑的女子,电影也用好几个特写拍摄女主角正面、侧面,呼应了小说中的形象,以及整部作品自由的气息。你怎么看待《祖与占》的小说与电影?

我是在一句一句翻译《祖与占》的时候细细体会了特吕弗影像的力量,也完全明白他阅读这本小说时的一见倾心以及即刻想改编电影的冲动。

这本1953年出版的小说,就像特吕弗说的,最有意思的是作者的叙述语气,它的电报体,那些节省的抑制的退却的句子,由无数的句子删掉后剩余的句子,用许多句点完成的节奏,就像鼓点一样在绷紧的皮面与皮下的空洞产生共鸣,放弃一般小说着力的心理分析以及前因后果重大转折的铺陈,只写表面而且心甘情愿停在表面,那些完全不想深入状况的句子,如此的不同于那些从十九世纪开始一直写到现在的各种侧重心理描绘强调心理动机的小说。我翻了几页就决定继续翻下去也居然把整本翻完了。

特吕弗一下就看懂了罗什,他的影像直接翻译了这种语感——如果文字化为影像也是某种翻译的话——特吕弗的影像也像罗什的文字一样只白描动作或是重点完全不想深入。他不时直接引用小说中那些简单透明的句子,他觉得它们闪闪发亮。小说句子在表面停住,影像也在表面停住,所谓“无法言说处停在无法言说处”。情节延展。不多解释。故事持续。不多解释。虽然结局悲伤但处处生之愉悦飞驰而逝。这是一部兴高采烈的小说被拍成了一部兴高采烈的电影。

原著与电影,彼此都让对方更加灿烂。这是少而又少的例子。作者没能看到改编电影,真是太遗憾了。他会像特吕弗喜欢他的小说一样喜欢特吕弗的电影的。美好至极的相遇。

《祖与占》中文版上市后,引起很大回响,我注意到读者在网络上频频引用书里的句子,几乎是以惊叹的方式说着:这可是夏宇翻译的书!读者既爱这本书,也爱上了你的句子,你是以写诗的心情在翻译这本书吗?

我因为太爱这个电影,法文还没有学好就抱着厚厚几大本法汉以及法法词典Petit Robert等等翻起了小说,那是刚到法国的前几年,我刚结婚住在南部乡下小村子,白天只有我一个人和一只猫一只狗,没有计算机没有网络,工作时所有的字典文法书全摊开摆在桌上,累积的问题要等到晚饭后与丈夫讨论解决,他是我非常好的法语老师,一说我就懂了。我不停问问题,带着书和字典和狗,开车到隔壁村子或城里喝一杯问坐在隔壁的陌生人,公园里或候车室或邮局排队,有时候是五个小时开往巴黎的火车上,甚至会问来家里修理屋顶的工人,我发现法国人大都喜欢回答关于他们自己语言的种种问题,他们不见得都懂语法但都有一套自己的说法。我问单字的寻常或特殊的意思,问句子的结构,问时态,我一路冒冒失失却也兴高采烈,有时候真的不懂有时候故意发问,我喜欢看人琢磨字思索文法,我想听到不同的人对字的不同感觉。

不,我并不是用“写诗的心情”去翻译,抱歉我不太知道“写诗的心情”是什么意思……我就是觉得无论如何要忠实翻译,绝不能因为害怕读者不懂或违反中文习惯而多加解释破坏原著的风格。大概用了一点诗的悟性吧,更多的是耐性,还有一种惶恐是写诗时不曾经历的:就怕万一把这么美好的书给毁了。

我记得当时把手稿交出去出版社寄回打字稿要我校对,我发现他们不喜欢我的翻译找了编辑大肆修改,改得就像一本流畅通俗的中文小说,我好生气坚持全部又改回来。

这回修订此书,我当然马上发现了一些当年凭着一股脑诗的悟性翻译所犯下的各种可怕错误,但我认为基本上当年的翻译还是把握住了原文的氛围,就是特吕弗赞美考克多的句法是干燥的那种。如果读者读起来像诗那是因为原文确实如此,如果读者读到翻译痕迹,那是蓄意保留,原文结构如此,译文绝不曲意承欢,我觉得这是一种礼貌一种尊敬也是一种爱,这就是我当年初识法文被另一种语言激发的所谓诗的悟性。

书中提到占追求凯茨的同时,另有一个女友琪白特,十年来两人各过各的生活,一个星期见面一次,也不要求见更多面,他们给对方的都是最精致的自己。琪白特不愿接受随着婚姻而来的羁绊,占只对她说:“如果你愿意,我要和你一起共老。”新版中你译为:“如果你愿意,老的时候我们在一起。”语气似乎更温柔了,你在修订时心情上有了什么变化吗?

“一起共老”不像说话的语气,很别扭,也不好听,我不懂当时怎么会这样翻,真是糟透了。我改了语气,其实也就是改回去,更接近原文,更好听,与我的心情无关。

《祖与占》描述两男一女的情感,长达二十年的情谊,特吕弗在不到三十岁的年纪体会了这样的生命历程,而且他改编的是一位年届八十岁小说家的作品!罗什经历过两次世界大战,特吕弗则历经过第二次世界大战,小说里的两位男人因为大战五年不见,“他们只能借着寄至中立国家的信件来往互相知道对方还活着。祖被派去了俄国前线。他们可能再也没有机会见面”……但是幸运的他们都从战乱中活下来了。特吕弗对罗什的生命境界以及情调处境心领神会,那种历经苦难之后选择的平静的语气,农夫插秧般笔直的叙述。一种“平视人生”的高度。书里有一句话,提到其中的一个人物绿西是这样说的:“她处理每一件事都从容不迫,她的每一个时刻,不管是赋予别人的,或是给予自己的,她都以同等完整的价值看待”是一个好例子。

他在另外一部电影《枪杀钢琴师》里有一个镜头是这样的:一部放映机在白幕上放映电影,白幕太小,影像有一半打到右边的墙上了,他的镜头也就平等地停留在墙上超出的影像上。这也是我以为的“以同等完整的价值看待”。

我在一篇访谈里读到你引用了特吕弗的话:“握手是不够的,必须拥抱才行”,形容曾在纽约的时光。经过在纽约经验以及巴黎和台北之间轮流居住来来去去的生活,对你来说,特吕弗的电影看来不只是谈论爱情,而是热烈生活、抵抗丑恶的现实,为什么?

为什么?不为什么!就是因为不为什么才能热烈生活啊。

同类推荐
  • 夜色鸟城

    夜色鸟城

    这是一部描摹和探寻都市男女感情和生存状态的长篇小说。主要讲述了男主人公张潮和苏云、王姝、周薇三个独特女性的情感故事,以个人化叙事展现了独特的生命存在。主人公离开故乡,走出校园,奔波于城市,幻灭与希望交叠,白昼与黑夜辉映,又根植于这个特殊时代的文化土壤,蕴含着丰赡的现代性元素。小说围绕着张潮的感情经历,将社会的黑暗法则和个人的理想追求之间的矛盾表现得淋漓尽致。有失望但又不归于绝望,那些爱情虽然幻灭,依然美好。这是一部描摹和探寻都市男女感情和生存状态的长篇小说。
  • 合理猜疑

    合理猜疑

    随着《沙漠之花》登上大荧幕,女性割礼也逐渐为人所知。延续数千年的女性割礼至今仍在50多个国家和地区流行着,每年仍有超过200万女性被迫接受这种身心折磨,在非洲大陆,西起塞内加尔、东至索马里横跨整个北非地区并包括撒哈拉沙漠以南的黑非洲在内共30多个国家和地区以及西亚、南欧和印度的各穆斯林民族中,都广泛地施行女性割礼。本书以小说形式揭露其残酷愚昧,希望引发世人对此的更广泛关注并对抗这种落后的传统。
  • 红宝石陷阱

    红宝石陷阱

    艾丹·卡弗直视着侦探的眼睛。灯光昏暗、冷冰冰的审讯室里虽然只坐了他们两个,但艾丹知道得很清楚,双面玻璃的外面有个观众。“怎么回事,艾丹?”巴黎警察局的侦探拉钱斯冷冷地问。“我已经说过了,我不知道那条该死的项链是怎么跑到我那里的。昨晚,吉娅·文丘里出现在我的旅馆房间里时戴着这条红宝石项链,我一点儿不知道为什么她走的时候没有把它带走。”“就是两个星期前保险公司雇你调查的那个吉娅·文丘里吗?”拉钱斯讥刺地问。艾丹点点头。拉钱斯又问,“如果我记得没错,你证明她的公寓遭到了入室盗窃,她那晚没有佩戴的珠宝的确被偷了,并排除了她诈骗的嫌疑,而现在你却告诉我她是在陷害你?”拉钱斯扬起眉毛。
  • 你迟到了许多年

    你迟到了许多年

    有多久没见你,以为你在哪里,原来你就住在我的梦里,陪伴着我的呼吸。曾经人人都当她是玻璃罩里的玫瑰,童话破灭了许多年,她竟似野草般活到今日。爱,爱,爱……这世间的爱于她而言,曾是阳光雨露、蛋糕蜜糖一样唾手可得的东西。直到剧情瞬间坍塌,星光陨落。他的出现,是她平静生活里的狂雷闪电。梦中纠缠多年的无脸人被赋予五官,却愈加狰狞。一个大信封,果断地断她生计,却又峰回路转,与她合演一场险象横生的戏。她久无风浪的心,开始因一个约定而摆荡。他是何时认出她,或许仍在试?无脸人唇角竟漾出笑意,他向她伸出手,是梦境的接壤,抑或另一段故事的伊始?好多好多年过去了,她都忘了,被那铺天盖地毫无道理的爱包围的感觉。她曾经被宠坏,又跌至谷底。他年少动荡,早已忘却温暖的滋味。终于,在迂回的迷藏中找到彼此,轻轻问一句:咦,好像在哪里见过你?就算世界无童话,如你信爱,废墟中亦能开出花来。
  • 跟我的前妻谈恋爱(中篇小说)

    跟我的前妻谈恋爱(中篇小说)

    千顷良田,万亩庄稼,已经有了女友的马勇单挑了张琪,要把和自己离了婚的前妻俞晓红介绍给他。可是相处一段时间后,经历一波三折情感碰撞的张琪却退出了和俞晓红的恋爱。而马勇与前妻俞晓红若即若离、爱恨交加的婚姻历程,既令人啼笑又发人深思……马勇是一离婚之人。马勇离异后又找了一个对象谈着,叫赵慧。赵慧漂亮又能干,而且是检察院的干部。如果说社会各阶层的分布是一棵从上到下的树,检察院在一般民众心目中是长在高处的枝丫,马勇能把检察院拿下,把检察院给办了,有一种得意的自豪。
热门推荐
  • 穿越之特工不冷酷

    穿越之特工不冷酷

    “苏墨倾,有本事你给我站住!”“等你的小短腿追上我再说吧。”“苏墨倾你给我等着,这一包泻药下去不让你脱水我就不叫萱婉晚!”“婉晚,你怎么能谋害亲夫呢,要是为夫不行了,谁来满足娘子呢。”“婉晚,遇见你真是太幸运了,我愿用一生保你笑容常在。”“我知道你遇见我用了八辈子福气,但能不能先从我身上下来,滚回你自己的窝里去!”
  • 施公案(中)(中国古典公案小说精品书库)

    施公案(中)(中国古典公案小说精品书库)

    《施公案》又名《百断奇观》、《施案奇闻》,是以清人施世纶(小说为施仕伦)生平为原型,敷演而成的一部公案侠义小说。施世纶,字文贤,清康熙年代人。
  • 独为仙

    独为仙

    一个山野少年无意中得到了一枚修真者的戒指,当他走出山村,迈向波澜壮阔的人生道路时,就给世界带来了无比的震憾!通天的手段!无敌的力量!神奇的法术!超阶的魔宠!武技与法术的对撞,修士与武者的交锋!别人不会的,他会;别人不懂,他精通!别人没有的,他有!绝对牛逼!
  • 代嫁庶女:丑妾要休夫

    代嫁庶女:丑妾要休夫

    你也穿越我也穿越,可为何别人不是穿成公主就是穿成小姐,夏紫婠却只能穿成一个受尽欺负的丑丫头?还是一个丑得惊天地泣鬼神、闻名整个金城的丫头!!好吧,成了丑丫头不要紧,大不了安安分分过日子呗?可为何老天爷你就是不长眼,姐姐们不愿穿的衣裳她穿,姐姐们不愿吃的食物她吃,姐姐们不愿嫁的纨绔……她嫁!!!这个纨绔,年年轻轻,花心过多,女人不少,那正妻小妾们个个不是省油的灯,相公更是嫌弃她长得丑,看都不愿看到她!!什么?笑她丑,还笑她丑,再笑她丑!!!是可忍孰不可忍,忍无可忍无须再忍,真拿不发威的老虎当病猫呢!!!
  • 红颜

    红颜

    这是一篇关于银行理财、投资诈骗的妙作,完全与生活同步。大堂女经理娇小可人,完全是一表面现象。她挪用客户存款竟然出于绝望的婚姻和贫寒的家境,而男友的父亲却以告密的方式来爱自己的儿子,人性的善恶莫非只在一念之间? 我从小就知道我很普通,非常非常普通,但大多数笨鸟后面都站着一个勤劳的驱鸟人,我爸就是这种人,小学阶段他陪我每周3小时上数学拓展课,初升高时分数不够他不得不出了一大笔钱,高中阶段有两个固定的家教轮番进出。眼看我这麻袋实在绣不出花来了,爸及时启动备用方案,让我上了离家较近的一所大学的体育系。
  • The Adventure of the Red Circle

    The Adventure of the Red Circle

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华严游意

    华严游意

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 你今天有点甜

    你今天有点甜

    【伪网游主恋爱】【全文高甜放心食用】第六赛季线下赛第一场结束之后,钟晴被安澈言堵在了后台。对上小姑娘无措的双眼,安澈言抬起她的下巴,问她,“为什么连我都要瞒着?”他因为她关注这个游戏,找了她许久,却不知她就在身边。当他看到小姑娘登陆那个账号的时候,天知道那一刻他有多开心。钟晴被他逼得一退再退,最后直接整个人贴在了墙上。她眨了眨眼睛,一脸的无辜,“这不是想给你个惊喜嘛!”安澈言低低笑了声,随后把人揽进怀里。“这份礼物,我很喜欢。”
  • 布衣长歌之嘉靖豪杰

    布衣长歌之嘉靖豪杰

    历史、权谋、江湖、儿女、官场、仕途、草莽、正义、邪恶、纷争、热血、家国与天下,试问谁能置身事外?不入世苦苦历练,如何得出世之道?
  • A Question of Latitude

    A Question of Latitude

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。