登陆注册
21343100000001

第1章 代序:文化的中介者[1]

阿克塞尔·霍耐特

早在数百年前,欧洲思想史上就出现了一种“中介者”(Vermittler)的角色——他们或是科学家、文学家,或是新闻工作者,他们都致力于在两种文化之间实现思想上的相互交流或文化上的相互接近。学者们所从事的这份特别的工作源于一种需求,即让自己的国家认识和理解外面陌生的世界,从而缓和、平息甚至更新本国在政治文化上的自我认识;然而当人们回首瞭望,那些为了架设这种精神桥梁而建立的功绩往往几乎无法被正确辨认,因为它们总是隐藏于公众能够感知和庆贺的事物之下。光是两次世界大战之间,欧洲范围内从事这种中介事业的人就已经不计其数。他们中的大部分同时生活在两座城市——伦敦和罗马、柏林和巴黎、维也纳和莫斯科,常常在本国供职于报纸、杂志或者一些科研机构,而在其他国家的大城市进行调查和研究,从而不断保持对本行业最新动态的了解;他们要么自己就从事着翻译工作,要么联系出版社出版翻译作品;他们阅读到手的一切精神成果,参加各种朗诵会、报告会、展览开幕式和戏剧演出,从而在文化上保持领先,并不断地利用这些场合为他们的交谈对象介绍自己国家的政治文化新动态。长时间坐着火车旅行、在陌生的地方建立起联系、写出大量的信件、留心观察和倾听、从事艰难的翻译……正是这些堪称“体力活”的工作,为这些中介者的脑力劳动提供了物质基础。

这些中介者必须同时完成两个相互对立的任务,而这又使得他们的工作显得格外困难,并且让他们几乎可以说是永远面临着无尽的挑战。一方面,为了搭建两种文化之间理解和沟通的桥梁,他们必须不断努力去发掘二者之间相互联系和共通的地方;而另一方面,他们也不能忽略两种文化之间存在分歧和障碍,并且要让人们对这种分歧和障碍也有所了解,这样才不会抹杀异域文化所独具的特色。中介者们必须精准地游走于文化特色与文化差异的界限之间,在对文化共同点进行具象化的同时,必须把文化间那些有差异和无法比较之处的意义保留下来。只有能将这两者完美统一起来的人——于陌生之中发现共同之处,于共同之中领略不相容之处——最终才能让来自陌生世界的异文化在自己的国土上结出丰硕的智慧果实。

第二次世界大战之后,国际上普遍开始了去殖民化进程,这不仅加快了文化的全球化,也让文化中介者的活动领域随之发生了改变。他们不再局限于欧洲文化圈,在突尼斯的工作与在圣保罗或新德里的工作都一样必要。随着工作范围在空间上的扩大,工作所需的旅行变得更加繁重,中介渠道更加不确定,语言障碍更大,翻译也更为昂贵;飞机替代了火车,大学在更大程度上成为相互接触的地点,出版社因资助翻译那些来自迄今为止遥远而陌生国度的作品,而面临必须承担更高风险的巨大压力。这些物质方面工作条件的改变使得文化中介者们的精神面貌也随之发生了变化。诚然,在欧洲,主要仍是那些受过教育的、对新世界充满好奇而又具有较高语言天赋的学者在推动着这种精神交流;不过,这些学者所面对的,却常常是一群政治上积极、求知欲旺盛而且急于使自己的国家摆脱闭塞困境的年轻一代知识分子,他们也急于使本国文化在国际上得到认可。这些人大部分出身于父母没有受过多少教育的家庭,在巴黎、伦敦或是柏林,他们在陌生的大学环境中艰难地求学。正是由于他们,我们欧洲人今天才得以欣赏到来自北非、南美或是印度的文学或科学著作。随着文化全球化的加速,文化中介者逐渐变得国际化,他不再只是一个年长的、白皮肤的欧洲男性的形象,相反,他既可能是一个来自阿尔及尔的年轻学者,也可能是一个来自加尔各答的孟加拉教授。

1989年,随着苏联解体,横亘在东西之间的铁幕崩塌,整个文化中介系统经历了一次更加激烈而彻底的变革。成百上千来自东欧、亚洲和非洲的学者同时登上国际文化的舞台,一大批年轻的科学工作者、文学家和新闻工作者怀着满腔热忱和积蓄已久的干劲儿努力寻找机会接触西欧的大城市,他们从这里开始相互了解、丰富认识并共同进步,这在文化全球化的历史上是史无前例的。若在40年前去殖民化的进程中,人们会说是飞机的出现使得文化中介在地理上的扩张成为可能,而今天则首先要归因于互联网;电子设备与媒体的应用解除了以往身体必须到场的束缚,在它们的帮助下,人们可以更为便捷地参与到各种不断扩大的智力交流中去。此外,出版社、大学和国家文化机构则成为迄今相互陌生的文化互相认识的接洽点;人们在这里进行对话、举行研讨会,之后发展成项目,通过它们,双方能够互相认识和学习各自的差异性与共同点。

1970年代中期,中华人民共和国迈出了文化开放的第一步,之后直到苏联解体,它才真正开始了对西方开放的进程。这个过程虽然不像东欧剧变那样剧烈,但是精神——政治变革的趋势也在持续不断地增强,与欧洲国家进行更多思想与文化方面的交流的要求在不断增加。那些积极承担起中国与英国、法国或德国之间交流者角色的中国人,大部分曾是柏林墙倒塌前后进入大学学习的那代人;他们中的大多数攻读了人文与社会科学中的某一专业,迅速掌握了一门欧洲语言并在短时间内成为对应国家思想文化历史方面的专家。我们今晚的获奖者曹卫东先生就是这样一位专家;为了能够正确地评价他的成就与功绩,有必要简短地回顾他作为文化中介者在文化全球化进程中发挥的作用。

曹卫东出生于传奇般的年份,1968年,他的家乡是江苏省的一个村落。正是在那一年,西欧大城市中大学生运动的一些派别开始发现毛泽东著作的价值,并将中国的“文化大革命”视为自己政治纲领的楷模。17年后,曹卫东开始了他在北京大学日耳曼语言文学专业的学习。这个时期,曾经的社会运动所带来的社会假象早已烟消云散,社会上取而代之的是一种改良主义观念;中国开始尝试走市场经济的道路,并在迟疑中向西方世界迈出了开放的第一步。在中国改革开放的进程之中,曹卫东发现了学术的安身立命之所,这使他能够潜心深入地研究德语语言和文化;在二十岁出头的年纪,曹卫东继续学习了比较文学,同时又关注着德国在美学方面的讨论,他早期发表在艺术与文学杂志上的就是有关这方面的文章。硕士毕业后,他就职于中国社会科学院文学研究所,在那儿度过了五年时光,直到1998年,他获得了博士学位。这一时期,曹卫东必须对他今后的学术方向作出理论上的决定,或许一开始还是无意识的,但随后就变得越来越确定:在美学——文学研究的视阈下,他还学习了法兰克福学派的著作,并研究了哈贝马斯的著作,同时开始考虑开展他自己在交往范式方面的研究工作。随后他极为频繁地发表了一系列文章,介绍和研究新发现的理论传统,并越来越多地开始用一种批判性的社会理论来审视自己的研究任务。然而相比这些理论研究,曹卫东从交往理性的理论当中为自己的职业设想获取的灵感则显得尤为重要,即让我们共同具有的理性达成一种非暴力的谅解,从而能够达到相互理解的一种设想,这种设想影响和促使他决心成为一名中德之间思想文化的中介者。让中德这两个迄今为止共同点颇少的文化大国彼此更加接近、相互加深了解,甚至彼此通过对方来观照自己,从那时起,就成了曹卫东所有创作最重要的目标。

大家可以想象,在这一完全陌生的新领域跨出第一步是多么艰难和不易。德语本身充满了各种变化与陷阱,对于将德语翻译成汉语的译者来说,无人不面临着严峻的考验;译者应极力克制自己简单地将德语中难以理解的部分与他的母语相混淆的冲动,也不应把这些晦涩难懂、无法比较的地方不加评论地放在那里;而是需要不断地思考,根据语言表达上的经历找出它们所反映的一些共同点,并使这些经历冲破无法逾越的差异鸿沟。自20世纪末起,曹卫东便开始了他有关文化传播的工作,这些工作经常需要平衡文化间互相适应与强调区分之间的关系,以至于一篇完成的译稿还经常伴随着一系列诠释单个概念和文化差异的理论著述。1995年他翻译了马克斯·舍勒的作品,此后他翻译的作品不计其数,其中包括一系列哈贝马斯的著作,目前他翻译的最新一部译著是霍克海默和阿多诺合著的《启蒙辩证法》;在翻译这些著作的同时,他还发表了许多其他领域的文章,如有关德国思想文化现状的论文,有关布莱希特戏剧在中国接受的思考,有关中国文学传统中的德国形象的研究,等等。

就像要抵抗日渐草率的研究趋势一样,曹卫东在这些文章中对许多学术上未曾提及的两种文化之间的差异性进行了深入的思考和探讨;在该领域中前人的基础上,他在揭示文化间共同点的同时,也在努力地保留文化之间暂时无法对比之处的意义。除此之外,大概可以想象,所有其他的日程安排都正如我们在前面介绍文化中介者历史的篇幅中所知道的那样:电子邮件为出版社和作者之间的便捷沟通提供了便利,往返于北京和法兰克福之间的航班帮助双方互相建立起信任,日常的工作主要包括翻译、研究、出版以及撰写文章等。如今,曹卫东已经是北京师范大学的文学和哲学教授;他无疑是中德学术交流方面最重要的人物之一,我们要感谢他,使我们有机会去了解另一个国家,而不是傲慢自大地认为只有自己才是值得别人学习的。通过在两种文化和众多学派之间的学习,曹卫东在消除理性的界限方面比任何被自己的文化身份束缚于本国的人的贡献都大;正如我们将通过他的文化传播工作更好地理解中国那样,他也将通过这些工作对中国自己的精神启蒙作出贡献。无论是在写作、翻译还是其他所有工作中,他都已经是如此地成功,然而他却依然保持着他那最亲切自然的风度与友好和蔼的态度,就像昔日那个往返于北京和法兰克福的中国留学生一样,这一点也最令我们感到意外。

亲爱的曹卫东先生,我衷心而诚挚地祝贺您获得2008年法兰克福文学之家“德嘉银行翻译奖”,并祝愿您在今后的工作中一切顺利!

谢琼 译

同类推荐
  • 马克思主义研究资料:经典作家著作研究II(第12卷)

    马克思主义研究资料:经典作家著作研究II(第12卷)

    改革开放30多年来,中央编译局陆续编译出版了大量国外学者关于马克思主义的研究成果。为了满足当前学界的需要,让这些宝贵的研究资料发挥更大的作用,中央编译局《马克思主义研究资料》丛书课题组经过两年多的努力,对这些资料进行了精选,分为“经典著作研究”、“基本理论研究”、“版本和传播、编译以及生平事业研究”和“国外马克思主义研究”四个部分重新编辑出版。
  • 哲学的故事

    哲学的故事

    经典的哲学入门读物,让深奥的哲学立刻生动起来,本书是美国哲学家威尔·杜兰特的经典力作。自问世以来,经久畅销不衰。《哲学的故事》用讲故事的方法,介绍了有史以来的主要哲学家的生平及其观点,从苏格拉底、柏拉图、亚里士多德到叔本华、尼采再到柏格森,罗素、杜威等。在阐述每位哲学家思想的同时,生动地介绍了他们生活的时代背景、生活境遇和情感经历。威尔·杜兰特以其一贯的渊博学识、深入浅出的行文,成功地将看似艰深的哲学写得极富人情。因为,思想的发展也是一部激动人心的浪漫传奇。
  • 天堂的钥匙:《塔木德》精要解读(犹太智慧典藏书系 第二辑10)

    天堂的钥匙:《塔木德》精要解读(犹太智慧典藏书系 第二辑10)

    《塔木德》(Talmud)一书是犹太人继《圣经》之后最重要的一部典籍,又称犹太智慧羊皮卷,或犹太5000年文明的智慧基因库,是揭开犹太人超凡智慧之谜的一把金钥匙。与《圣经》、柏拉图《理想国》、亚里士多德的《政治学》和伊斯兰的《古兰经》,并称为影响人类文明的巨著,是真正的传世经典。本书是从国内最权威的羊皮卷《塔木德》和最新编译的《塔木德启蒙书》一书中精选出来的智慧格言,帮助青年读者树立真正的世界观和价值观,真正认识历史和现实社会。随身携带本书,就没有人能够伤害你,也没有任何事可以困扰你。真正的智慧是如此简单强大。
  • 耶鲁大学公开课:死亡

    耶鲁大学公开课:死亡

    《耶鲁大学公开课:死亡》一书源于最受欢迎的国际名校公开课之一《哲学:死亡》。在这本通俗易懂的哲学著作中,谢利·卡根教授挑战了对于死亡,许多我们习以为常或未经深思的观点,邀请读者系统反思死亡的哲学之谜,以更清晰的概念探讨死亡的意义为何,从形而上学到价值观,认真、理性地思考生命和死亡的真相。有了对死亡的深刻意识,才会有对生命价值的深刻了解。蒙田说:“探讨哲学就是学习死亡。”
  • 行走中的言说:一个思想背包客的心路历程

    行走中的言说:一个思想背包客的心路历程

    科学人文系列。本书为一个哲学工作者对于科学、哲学与文化的全方位思考,主要集中在科学哲学、语言哲学、心灵哲学、科技与社会以及科技政策等。观点新颖、视野开阔、语言流畅,适合爱好哲学的大学生及其他科技工作者阅读。
热门推荐
  • 风过南亭

    风过南亭

    安亭同学很烦恼安亭同学很不高兴于是她给一个高中男学长写了封情书以许亦楠的名义她还报了运动会三千米长跑用许亦楠的名字在终点线一边喝着饮料一边看着累成狗的许亦楠安亭同学终于高兴了些。。。“哥,初中部那个安亭是不是傻?正常点的女生找你都是送情书,她怎么光想着找你掐架?”“什么意思,没找你,嫉妒?”“哥,笑死人了!初中部那个安亭800米跑了一半就去撞线了,咱黑熊老师都快被气成浣熊了……哎?我哥人呢?”雷子同学满操场找了一圈,终于在终点线找到了他哥,他哥正一手拿着毛巾一手拿着水,活像个情圣,“我靠!说好的高冷呢?”。。。“儿子,你都去德国三年了,什么时候回国呀?”“还不确定,这面的案子还得一段时间。”“听你陆阿姨说,安亭都有喜欢的人了,你什么时候也给妈找个女朋友啊?”“妈,我明天一早的机票回国。”
  • 我在晚唐当大兵

    我在晚唐当大兵

    正在“小题狂练”的楚奇穿越到了平行世界的大唐。可这是阉宦当道、藩镇割据的晚唐!朝廷唯一有战斗力的军队是神策军,飞扬跋扈,横行无忌。是同流合污,还是力挽狂澜?是自立门户,还是精忠报国?十七岁的楚奇,似乎面临很多选择。
  • 我在末世有间超市

    我在末世有间超市

    钱飞无论如何都不会想到,“梦幻超市”系统竟然会是开启末世的钥匙。末世、丧尸、变异兽。这是人类走向灭亡的开始,还是走向新生的起点?钱飞对此是一无所知。他只知道,努力的升级超市,才有可能找到流落在外的家人。可面对着天文数字般的升级条件,又岂止是他一个人能够完成的!“我要让所有的幸存者都成为我的顾客,让他们帮我一起升级超市。”这是钱飞的誓言,也是钱飞找回亲人的唯一希望。
  • 海贼之荣耀青铜

    海贼之荣耀青铜

    夏无月带着王者荣耀系统穿越到了海贼王的世界,从此,海贼王世界变得鸡犬不宁。“周瑜去挡住红狗,王昭君去拦住绿鸡,诸葛亮去缠住黄猴子”。踏上了红土大陆的夏无月看着自己身上辉月、名刀、复活甲等一系列神装自信道:“浪死算我输”。
  • 激励青少年成长的世界名人故事

    激励青少年成长的世界名人故事

    一滴水可以折射阳光的光辉,一本好书可以滋润美好的心灵。健康的身心、丰富的情感、较强的实践能力、优良的品质、过硬的特殊技能、良好的习惯、深厚的文化底蕴及必要的合作素质等,是青少年朋友在成长道路上顺利前进所需要的最基础、最必要的条件,为青少年朋友们从自身着眼、开创成功指明了方向。社会是一幅斑驳陆离的图画,人生是一条蜿蜒扭动的曲线。知识是智慧和能力的基础。知识能够守护生命,是保护自己的盔甲。成长是一种历程,我们从无知到有知,从天真到深沉,我们用生命书写着成长的哲学,正是这些哲学的智慧丰富了我们的人生;成长是一种升华,成长的过程就是将软弱升华为刚强,将平淡升华为壮丽。
  • 阿加莎·克里斯蒂入门精选集

    阿加莎·克里斯蒂入门精选集

    阿加莎最具代表性的杰作:《无人生还》《东方快车谋杀案》《尼罗河上的惨案》《斯泰尔斯庄园奇案》《谋杀启事》等。
  • 无双七绝(1)

    无双七绝(1)

    春秋吴越争霸,贤臣文种忠而被诛,绝世奇冤,终酿成千年后武林惊世之争。范蠡设下一局“国破山河在”,以悼亡友,却为武林留下了千古奇谜。宁勿缺一介文弱,却以满腹经纶,赢得绝世武学与奇物血蝉。几番山穷水尽,几番柳暗花明,终洞悉惊天阴谋,在功尽人废之时,凭其天赋奇禀,临阵悟出至高武学,力挽狂澜。
  • 中老年食疗养生一本全

    中老年食疗养生一本全

    中老年人的饮食和营养平衡,是影响身体健康的重要因素之一。营养不良或者营养过剩不仅可能加速衰老的步伐,还会导致许多疾病的发生。本书系统介绍了中老年食疗养生的知识和方法,既有中老年食疗养生的基础知识,也有针对各种中老年常见病的对症食疗药膳,还有各种常见食物的养病、治病功效。读者通过本书可以对中老年食疗养生有系统全面的了解和认识。
  • 重生种田:丑媳太彪悍

    重生种田:丑媳太彪悍

    癌症去世,江兰觉得一生也就这样就很好,谁成想竟然重生了,只是为啥被人指着鼻子骂:“勾搭小叔子的贱妇!”还有,这满身的肥肉,一脸的青春疙瘩痘,黑糙的皮肤,还有这黑乎乎叫娘亲的小包子是几个意思?老天这样还不如不要重活这一趟!就当江兰决定握住手中银钱,好好生活照顾小包子的时候,这战场上死了的丈夫咋又回来了?
  • 男神住我家之九十九步说爱你

    男神住我家之九十九步说爱你

    那年的我们懵懂无知,那年的我们青春年少。那天我们爱情在悄悄地萌芽,那年我们不知道身后一直有个(他)她。从十八岁到二十二岁,四年的时间会改变很多,但是唯一不变的就是那年樱花纷纷飘落,那少年少女之间纯真的爱恋。那年的我们单纯的不知幸福为何物,那年的我们终于懂得原来对方才是自己心里最重要的人。那年夏天,他们分离;那年冬天,他们又重新走到一起。命运的巧合,感情的邂逅,造就一个个唯美动人的爱情故事。陆梓轩说过一句话“诗含,你是我的,这一生都是了。如果你不能勇敢向我走来,那么好,你只需要迈出一步,剩下的九十九步,我来走!