登陆注册
21502900000014

第14章 HOW BERTALDA RETURNED HOME WITH THE KNIGHT

The Black Valley lies deep within the mountains. What it is now called we do not know.At that time the people of the country gave it this appellation on account of the deep obscurity in which the low land lay, owing to the shadows of the lofty trees, and especially firs, that grew there.Even the brook which bubbled between the rocks wore the same dark hue, and dashed along with none of that gladness with which streams are wont to fow that have the blue sky immediately above them.Now, in the growing twilight of evening, it looked wild and gloomy between the heights.The knight trotted anxiously along the edge of the brook, fearful at one moment that by delay he might allow the fugitive to advance too far, and at the next that by too great rapidity he might overlook her in case she were concealing herself from him.Meanwhile he had already penetrated tolerably far into the valley, and might soon hope to overtake the maiden, if he were on the right track.The fear that this might not be the case made his heart beat with anxiety.Where would the tender Bertalda tarry through the stormy night, which was so fearful in the valley, should he fail to find her?At length he saw something white gleaming through the branches on the slope of the mountain.He thought he recognized Bertalda's dress, and he turned his course in that direction.But his horse refused to go forward;it reared impatiently;and its master, unwilling to lose a moment, and seeing moreover that the copse was impassable on horseback, dismounted;and, fastening his snorting steed to an elm-tree, he worked his way cautiously through the bushes.The branches sprinkled his forehead and cheeks with the cold drops of the evening dew;a distant roll of thunder was heard murmuring from the other side of the mountains;everything looked so strange that he began to feel a dread of the white fgure, which now lay only a short distance from him on the ground.Still he could plainly see that it was a female, either asleep or in a swoon, and that she was attired in long white garments, such as Bertalda had worn on that day.He stepped close up to her, made a rustling with the branches, and let his sword clatter, but she moved not.

“Bertalda!”he exclaimed, at first in a low voice, and then louder and louder—still she heard not. At last, when he uttered the dear name with a more powerful effort, a hollow echo from the mountain-caverns of the valley indistinctly reverberated“Bertalda!”but still the sleeper woke not.He bent down over her;the gloom of the valley and the obscurity of approaching night would not allow him to distinguish her features.Just as he was stooping closer over her, with a feeling of painful doubt, a fash of lightning shot across the valley, and he saw before him a frightfully distorted countenance, and a hollow voice exclaimed:“Give me a kiss, you enamoured swain!”

Huldbrand sprang up with a cry of horror, and the hideousfgure rose with him.“Go home!”it murmured;“wizards are on the watch. Go home!or I will have you!”and it stretched out its long white arms toward him.

“Malicious Kuhleborn!”cried the knight, recovering himself,“What do you concern me, you goblin?There, take your kiss!”And he furiously hurled his sword at the fgure. But it vanished like vapor, and a gush of water which wetted him through left the knight no doubt as to the foe with whom he had been engaged.

“He wishes to frighten me back from Bertalda,”said he aloud to himself;“he thinks to terrify me with his foolish tricks, and to make me give up the poor distressed girl to him, so that he can wreak his vengeance on her. But he shall not do that, weak spirit of the elements as he is.No powerless phantom can understand what a human heart can do when its best energies are aroused.”He felt the truth of his words, and that the very expression of them had inspired his heart with fresh courage.It seemed too as if fortune were on his side, for he had not reached his fastened horse, when he distinctly heard Bertalda's plaintive voice not far distant, and could catch her weeping accents through the ever-increasing tumult of the thunder and tempest.He hurried swiftly in the direction of the sound, and found the trembling girl just attempting to climb the steep, in order to escape in any way from the dreadful gloom of the valley.He stepped, however, lovingly in her path, and bold and proud as her resolve had before been, she now felt only too keenly the delight, that the friend whom she so passionately loved should rescue her from this frightful solitude, and that the joyous life in the castle should be again open to her.She followed almost unresisting, but soexhausted with fatigue that the knight was glad to have brought her to his horse, which he now hastily unfastened, in order to lift the fair fugitive upon it;and then, cautiously holding the reins, he hoped to proceed through the uncertain shades of the valley.

But the horse had become quite unmanageable from the wild apparition of Kuhleborn. Even the knight would have had diffculty in mounting the rearing and snorting animal, but to place the trembling Bertalda on its back was perfectly impossible.They determined, therefore, to return home on foot.Drawing the horse after him by the bridle, the knight supported the tottering girl with his other hand.Bertalda exerted all her strength to pass quickly through the fearful valley, but weariness weighed her down like lead, and every limb trembled, partly from the terror she had endured when Kuhleborn had pursued her, and partly from her continued alarm at the howling of the storm and the pealing of the thunder through the wooded mountain.

At last she slid from the supporting arm of her protector, and sinking down on the moss, she exclaimed:“Let me lie here, my noble lord;I suffer the punishment due to my folly, and I must now perish here through weariness and dread.”

“No, sweet friend, I will never leave you!”cried Huldbrand, vainly endeavoring to restrain his furious steed;for, worse than before, it now began to foam and rear with excitement, until at last the knight was glad to keep the animal at a suffcient distance from the exhausted maiden lest her fears should be increased. But scarcely had he withdrawn a few paces with the wild steed, than she began to call after him in the most pitiful manner, believing that he was really goingto leave her in this horrible wilderness.He was utterly at a loss what course to take.Gladly would he have given the excited beast its liberty and have allowed it to rush away into the night and spend its fury, had he not feared that is this narrow defle it might come thundering with its iron-shod hoofs over the very spot where Bertalda lay.

In the midst of this extreme perplexity and distress, he heard with delight the sound of a vehicle driving slowly down the stony road behind them. He called out for help;and a man's voice replied, bidding him have patience, but promising assistance;and soon after, two gray horses appeared through the bushes, and beside them the driver in the white smock of a carter;a great white linen cloth was next visible, covering the goods apparently contained in the wagon.At a loud shout from their master, the obedient horses halted.The driver then came toward the knight, and helped him in restraining his foaming animal.

“I see well,”said he,“what ails the beast. When I frst travelled this way, my horses were no better.The fact is, there is an evil water-spirit haunting the place, and he takes delight in this sort of mischief.But I have learned a charm;if you will let me whisper it in your horse's ear, he will stand at once just as quiet as my gray beasts are doing there.”

“Try your luck then, only help us quickly!”exclaimed the impatient knight. The wagoner then drew down the head of the rearing charger close to his own, and whispered something in his ear.In a moment the animal stood still and quiet, and his quick panting and reeking condition was all that remained of his previous unmanageableness.Huldbrand had no time to inquire how all thishad been effected.He agreed with the carter that he should take Bertalda on his wagon, where, as the man assured him, there were a quantity of soft cotton-bales, upon which she could be conveyed to castle Ringstetten, and the knight was to accompany them on horseback.But the horse appeared too much exhausted by its past fury to be able to carry its master so far, so the carter persuaded Huldbrand to get into the wagon with Bertalda.The horse could be fastened on behind.

“We are going down hill,”said he,“and that will make it light for my gray beasts.”The knight accepted the offer and entered the wagon with Bertalda;the horse followed patiently behind, and the wagoner, steady and attentive, walked by the side.

In the stillness of the night, as its darkness deepened and the subsiding tempest sounded more and more remote, encouraged by the sense of security and their fortunate escape, a confidential conversation arose between Huldbrand and Bertalda. With fattering words he reproached her for her daring fight;she excused herself with humility and emotion, and from every word she said a gleam shone forth which disclosed distinctly to the lover that the beloved was his.The knight felt the sense of her words far more than he regarded their meaning, and it was the sense alone to which he replied.Presently the wagoner suddenly shouted with loud voice,—

“Up, my grays, up with your feet, keep together!remember who you are!”

The knight leaned out of the wagon and saw that the horses were stepping into the midst of a foaming stream or were already almost swimming, while the wheels of the wagon were rushinground and gleaming like mill-wheels, and the wagoner had got up in front, in consequence of the increasing waters.

“What sort of a road is this?It goes into the middle of the stream.”cried Huldbrand to his guide.

“Not at all, sir.”returned the other, laughing,“it is just the reverse, the stream goes into the very middle of our road. Look round and see how everything is covered by the water.”The whole valley indeed was suddenly flled with the surging food, that visibly increased.

“It is Kuhleborn, the evil water-spirit, who wishes to drown us!”exclaimed the knight.“Have you no charm, against him, my friend?”“I know indeed of one,”returned the wagoner,“but I cannot and may not use it until you know who I am.”“Is this a time for riddles?”cried the knight.“The food is ever rising higher, and what does it matter to me to know who you are?”

“It does matter to you, though,”said the wagoner,“for I am Kuhleborn.”So saying, he thrust his distorted face into the wagon with a grin, but the wagon was a wagon no longer, the horses were not horses—all was transformed to foam and vanished in the hissing waves, and even the wagoner himself, rising as a gigantic billow, drew down the vainly struggling horse beneath the waters, and then swelling higher and higher, swept over the heads of the foating pair, like some liquid tower, threatening to bury them irrecoverably.

Just then the soft voice of Undine sounded through the uproar, the moon emerged from the clouds, and by its light Undine was seen on the heights above the valley. She rebuked, she threatened the floods below;the menacing, tower-like wave vanished, mutteringand murmuring, the waters flowed gently away in the moonlight, and like a white dove, Undine flew down from the height, seized the knight and Bertalda, and bore them with her to a fresh, green, turfy spot on the hill, where with choice refreshing restoratives, she dispelled their terrors and weariness;then she assisted Bertalda to mount the white palfrey, on which she had herself ridden here, and thus all three returned back to castle Ringstetten.

同类推荐
  • 我爱读好英文:把逆境当作生命的礼物(英汉对照)

    我爱读好英文:把逆境当作生命的礼物(英汉对照)

    《我爱读好英文:把逆境当作生命的礼物》精选多篇经典寓言故事,并以中英双语的形式呈现给读者。书中的故事耐人寻味,它告诉人们,逆境是暂时的,超越逆境的智慧和勇气,来自于每个人最本真的内心。故事选材广泛,内容丰富,短小精悍,给人启发,是读者学习英文的最佳读本。
  • 奥赛罗·李尔王

    奥赛罗·李尔王

    本书是莎士比亚著名的四大悲剧之一,是英国的一个古老传说,故事本身大约发生在8世纪左右。后在英国编成了许多戏剧,现存的戏剧除莎士比亚外,还有一个更早的无名氏作品,一般认为莎士比亚的李尔王是改编此剧而创作的。故事讲述了年事已高的国王李尔王退位后,被大女儿和二女儿赶到荒郊野外,成为法兰西皇后的三女儿率军救父,却被杀死,李尔王伤心地死在她身旁。
  • 我在美国教汉语

    我在美国教汉语

    本书生动展示了安徽农业大学在美国罕布什尔学院开展对外汉语教学的20年间13位赴美教师的亲身经历和异域文化体验,他们将对外汉语教学总结为课堂教学、中国文化实践活动与异域文化浸入式体验三大部分,并在多元化的实践探索中寻求切实有效的对外汉语教学方法。
  • 从零开始学英语:速成英语发音王

    从零开始学英语:速成英语发音王

    《贝斯特英语·从零开始学英语:速成英语发音王》是一本由基础音标学起的初级英语口语书,供未接触过英语或学过英语而荒废了多年的人使用。从成人学英语的实际出发,语言深入浅出,内容简单、实用。 教材部分融视、听、说为一体。本书包含5大学习阶段(第一部分整装待发:零起点学发音;第二部分大步前进:掌握发音奥妙;第三部分初有成效:速学高频句型;第四部分大有收获:快知天下;第五部分 脱口而出:交流无障碍。)
  • 我的第一本英语百科全书

    我的第一本英语百科全书

    本书的特色:全!全到不能再全的英语百科,内容涵盖口语、俚语、句型、短语、希腊神话一应俱全细!每个常识讲解非常的详尽,深入浅出,很好地解决了读者学习时的“输出”问题!酷!课堂上很少能接触到的美式英语。英语最实用常识一网打尽!值!超长美语录音MP3免费下载,标准美音,地道表达,犹如外教在身边,给读者以超值的学习体验!练口语,会俚语,学句型,知短语,晓故事,这些基础知识是学习好英语的基础,而《 我的第一本英语百科全书》已完整收录了所有功能,相信读者在使用本书后,英文能力肯定能够得到全面提升!
热门推荐
  • 我在天庭做管理

    我在天庭做管理

    因为意外机会,我得到玉帝的赏识,进入天庭,成为了天庭的管理者。
  • 修行升级

    修行升级

    武者大陆,修行之风盛行,竞争惨烈;少年之郎,遭逢大变,崛起于微末村庄,久经磨难,蜕变自我,踏上巅峰修行之旅。
  • 贪杯娘子戏郎君

    贪杯娘子戏郎君

    【事出有因】:嗜酒如命,二十一世纪古灵精怪的少女,医学界的天才,年方二十就名躁天下的一级整容大师苏菲,因为一次意外的醉酒事件,一时失手,将一个因黑帮火拼而毁容的黑道大哥休整得太过奶油,失了男人威信,被千里追杀,不幸坠入山崖,穿越到了名不见经传的东起国,故事由此拉开帷幕…【文案】:东起国盛产美男子,尤以四大美男闻名天下,平常女儿家,只要能被四大美男其中一人看上一眼,已觉生而无憾,死不足惜。偏生这四大极品俊男,无一例外地栽倒在同一个没心没肺的女人身上,黯然神伤。她本天资过人,冰雪聪明,为了躲避三位姐姐的嫉妒陷害,却装疯卖傻,明哲保身。她本闭月羞花,倾城之貌,为了反抗爱财老爹的包办婚姻,却自毁容貌,置身事外。女儿家,谁人不喜胭脂水粉、绫罗绸缎,偏偏她苏醉儿就是个例外,好学不学,偏要学那疯癫的济公和尚,美酒佳肴穿肠过,烦恼忧愁身后抛。有人说,女人的美丽似花,花开花谢终有时,女人的魅力却似酒,越陈越香越醉人。这个嗜酒成性,大智若愚的女人就像一壶陈年佳酿,芳香四溢,耐人寻味,让四个眼高于顶、俊美如仙、霸夺天下的男人也丢了心,失了魂。她的豪情万丈,她的巧笑嫣然,她的调皮捣蛋,她的慧黠沉静,她的一颦一笑,早已镂刻成亘久的思念,藏在心中许多年。群雄逐鹿,五国争霸,争的是江山,亦是美人。殊不知江山易得,佳人的心,却是倾囊也难得。最终谁能抱得美人归?且看小舞09年泣血之作《贪杯娘子戏郎君》。传说中的四大美男:【上官云倾】:东起国最年轻有为的少年将军,骁勇善战,只用了短短五年时间,便将小小的东起国版图扩大了整整三倍,连皇帝都敬畏之。传说中,此男容貌俊美非凡不足以慑敌,每每上战场,总要戴上狰狞的青铜面具,虽鲜有人见过其真实容貌,却因蒙了一层神秘面纱而意外成为东起国四大美男之首。【皇甫俊驰】:名为东起国太子,却从不关心朝政。此人挥金如土,拥有良宅美姬无数,典型的败家子代表,本来不足以推崇,却因生得一副邪魅风流,颠倒众生的妖孽相貌而备受女子青睐,成为男人不坏,女人不爱的典范,稳居东起国第二美男宝座。【司徒少游】:乃脾气古怪倔强,人称老泼皮的无涯大师之唯一入室弟子,武功造诣青出于蓝而胜于蓝,来去无影,行踪飘忽不定,常以一袭紫衣示人。
  • 法医狂妻护娇夫

    法医狂妻护娇夫

    上一世,伊芙是才名远播的天才名法医,游走在尸骨间屡破奇案,格斗、医术、射击……样样精通,让大佬们闻风丧胆。这一世,她的执念只有他,只想弥补上一世对他的伤害,好好护他、宠他、爱他!且看智商超群情商负数的冰美人如何自修恋爱宝典,在征服某人的时候,顺便虐该虐的渣,打该打的脸。本文1vs1,甜宠无虐,爽文,坑品良好,欢迎入坑!
  • 花落花开

    花落花开

    今年寒冷来的早,农民朋友田里的晚稻还没来得及收割,一夜间就进入了隆冬,一夜的大雪,窗外天地同色。今天是丰乐市消防支队清流区消防大队副大队长凌峰和市文联作家协会秘书长金凤大婚的日子,消防大队和市文联联合为他们举行婚礼仪式。作家协会的几位年轻人和消防支队的几位女战士张罗了两天,把一个近两百平米的大餐厅布置成了一个大花园,天花板上横横竖竖拉起一道道三角小彩旗和粉色绢花,地上正中铺着一条红色地毯从大门处直通前台,每隔两米就有一个扎着粉绸带和插满绢花的拱门,两边是一张张圆餐桌,每张餐桌上都放了一支大花瓶。
  • 好久不见,总裁咫尺已天涯

    好久不见,总裁咫尺已天涯

    我与你同床共枕,转身咫尺天涯。——易筱。新婚当天,婚礼不见新郎,隔天一早各大新闻周刊上都是新郎的脸,易筱深知这场婚姻于自己是一场暗恋成真,于李卓恺就是一场肮脏的交易。结婚四年,易筱再未见到过他,各大新闻版面李卓恺成了常客,这场交易里只有折磨没有感情。
  • 斗罗之宇智波鼬

    斗罗之宇智波鼬

    (新书:人在斗罗开局一只野生的胡列娜)——————火影———————“对不起了,佐助,这是最后一次了!”这是鼬对佐助的最后一句话。——————斗罗———————这一世,我不会再让你们受伤了!“哥,你是世界上对我最好的人!”“鼬,你能帮我梳头吗?”小舞的脸红得就像一个水蜜桃。“鼬哥哥,别离开我,好吗?”宁荣荣轻声道。………………………………………“你这个兄弟,我交定了!”戴沐白给了鼬一个熊抱。
  • 嫡女惊华

    嫡女惊华

    身为莫家大小姐,却被姐妹杀害。一朝重生,逆风翻盘,只为报仇!只是这突然冒出的桃花,是咋回事?--情节虚构,请勿模仿
  • 梦游红楼之宝玉逆天改命

    梦游红楼之宝玉逆天改命

    情场失意大学生明玉,因情郁闷,偶然夜困图书馆。哪知却就此穿越,醒来已深陷红楼,完成这一出洗玉大因缘。红楼诸钗可安好?洗玉可太平?纷纷世事又如何?不知身在何处,待到回首方晓真相,只奈何身虽青然心沧桑矣。
  • 绝色傲骨女子:相思焚城

    绝色傲骨女子:相思焚城

    宁若自小父母双亡,为躲避婚约而立下誓约——一年为期,身无分文游历江湖。期间,易容改貌偶遇翩翩公子简宁枫,心生爱慕却被伤透了心。幸得温润如玉的天下第一公子沈昱照顾,并一同经历了三个美人悬疑故事——花神祭,雪不渡,不死鸟。三卷故事,每一个都动人心魄,暗藏杀机与秘密,也深埋着最虐最泣血揪心的过往……美人倾国倾城,相思焚心焚骨。宁若与沈昱经历重重险象,次次错过又重逢,深谙彼此心意,不料十年前的青冥宫噩梦来袭,漫天遍野的青蝶缠绕在澹台家,混乱的梦境里,父母死去的真相,宁若辨不清的真假,她与他在明白彼此后是否能走到最后?