登陆注册
2901100000002

第2章 关于梦想(2)

Barack was raised by a single mother who struggled to pay the bills, and by grandparents who stepped in when she needed help.

Barack,s grandmother started out as a secretary at a community bank…and she moved quickly up the ranks…but like so many women, she hit a glass ceiling.

And for years, men no more qualified than she was men she had actually trained were promoted up the ladder ahead of her, earning more and more money while Barack,s family continued to scrape by.

But day after day, she kept on waking up at dawn to catch the bus…arriving at work before anyone else…giving her best without complaint or regret.

And she would often tell Barack, “So long as you kids do well, Bar, that,s all that really matters.”

Like so many American families, our families weren,t asking for much.

They didn,t begrudge anyone else,s success or care that others had much more than they did…in fact, they admired it.

They simply believed in that fundamental American promise that, even if you don,t start out with much, if you work hard and do what you,re supposed to do, then you should be able to build a decent life for yourself and an even better life for your kids and grandkids.

That,s how they raised us…that,s what we learned from their example.

We learned about dignity and decency that how hard you work matters more than how much you make…that helping others means more than just getting ahead yourself.

We learned about honesty and integrity that the truth matters…that you don,t take shortcuts or play by your own set of rules…and success doesn,t count unless you earn it fair and square.

We learned about gratitude and humility that so many people had a hand in our success, from the teachers who inspired us to the janitors who kept our school clean…and we were taught to value everyone,s contribution and treat everyone with respect.

Those are the values Barack and I and so many of you are trying to pass on to our own children.

That,s who we are.

And I didn,t think it was possible, but today, I love my husband even more than I did four years ago…even more than I did 23 years ago, when we first met.

I love that he,s never forgotten how he started.

I love that we can trust Barack to do what he says he,s going to do, even when it,s hard especially when it,s hard.

I love that for Barack, there is no such thing as “us” and “them” he doesn,t care whether you,re a Democrat, a Republican, or none of the above…he knows that we all love our country…and he,s always ready to listen to good ideas…he,s always looking for the very best in everyone he meets.

And I love that even in the toughest moments, when we,re all sweating it when we,re worried that the bill won,t pass, and it seems like all is lost Barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise.

Just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward…with patience and wisdom, and courage and grace.

And he reminds me that we are playing a long game here…and that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once.

But eventually we get there, we always do.

We get there because of folks like my Dad…folks like Barack,s grandmother…men and women who said to themselves, “I may not have a chance to fulfill my dreams, but maybe my children will…maybe my grandchildren will.”

So many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love…because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard.

And if our parents and grandparents could toil and struggle for us…if they could raise beams of steel to the sky, send a man to the moon, and connect the world with the touch of a button…then surely we can keep on sacrificing and building for our own kids and grandkids.

And if so many brave men and women could wear our country,s uniform and sacrifice their lives for our most fundamental rights…then surely we can do our part as citizens of this great democracy to exercise those rights…surely, we can get to the polls and make our voices heard on Election Day.

If farmers and blacksmiths could win independence from an empire…if immigrants could leave behind everything they knew for a better life on our shores…if women could be dragged to jail for seeking the vote…if a generation could defeat a depression, and define greatness for all time…if a young preacher could lift us to the mountaintop with his righteous dream…and if proud Americans can be who they are and boldly stand at the altar with who they love…then surely, surely we can give everyone in this country a fair chance at that great American Dream.

Because in the end, more than anything else, that is the story of this country the story of unwavering hope grounded in unyielding struggle.

That is what has made my story, and Barack,s story, and so many other American stories possible.

Because today, I know from experience that if I truly want to leave a better world for my daughters, and all our sons and daughters…if we want to give all our children a foundation for their dreams and opportunities worthy of their promise…if we want to give them that sense of limitless possibility that belief that here in America, there is always something better out there if you,re willing to work for it.

Thank you, God bless you, and God bless America.

成为诸位的第一夫人,是我的荣耀和幸运……但当我们四年前首次聚在一起的时候,我仍对我们即将展开的旅程心怀疑虑。

对我丈夫心中的祖国愿景,我满怀信心……对他将成为一位出色的总统,我也深信不疑……但是就像所有的母亲一样,我也曾担心如果他当选,这对我们的女儿们意味着什么。

身处万众瞩目的聚光灯下,我们要如何让她们保持脚踏实地?

说实话,我爱我们为女儿们所创造的生活……我深爱和我一起创造这生活的男人……而且我不愿意让这一切因为他当了总统而发生变化。

我爱的就是贝拉克原来的样子。

你们瞧,即便当时贝拉克已经是一名参议员兼总统候选人了……对我而言,他仍是那个开着辆锈迹斑斑的破车来接我去约会的男子,我几乎都能透过乘客这侧车门上的破洞看到飞逝而过的路面……他仍是那个把一张从垃圾箱里翻出来的咖啡桌当作自己最了不起的财产的男子,那个仅有的一双体面的鞋子比自己的脚还小了半号的男子。

然而,当贝拉克开始向我讲述他的家庭时——就在那一刻,我明白我遇到了一个志同道合的灵魂。他的价值观和成长经历与我惊人地相似。

贝拉克成长在一个单亲家庭里,他的母亲依靠努力工作来维持家庭生活,在她实在无力支持的时候,祖父母也会伸出援手。

贝拉克的祖母最初在社区银行当秘书……她升职很快……但就和其他许多女性一样,她的升职最终还是受到了性别限制。

数年间,那些不如她有能力的男性员工——事实上,还是她亲手培训的男性员工——都被提升到了比她高的职位,挣的钱越来越多,而与此同时,贝拉克一家只能勉强度日。

但一天又一天,她仍然早起去赶公车……比其他任何人都早到公司……她总是做到最好,从不抱怨,从不懊悔。

而且,她常常这样告诉贝拉克:“只要你的孩子过得好,巴,其他什么都不重要。”

就和许许多多美国家庭一样,我们俩的家庭都知足常乐。

他们并不嫉妒其他人的成功,也不在意其他人是否比他们拥有更多……事实上,他们为此心存感激。

他们怀着最基本的美国希望,即,哪怕你出身贫寒,只要你努力工作,做好本职,那么你就能让自己过上体面的生活,而你的子女和他们的孩子也会过得越来越好。

他们就是这样把我们养育成人……并且成为了我们的学习榜样。

热门推荐
  • 宠妾来袭:夫君请接招

    宠妾来袭:夫君请接招

    谁说英雄救美就一定会是好事?这是一个傲娇少爷由于一不小心“英雄救美”了一回,而摊上一个非常记仇的暴力少女并在过程中不知不觉的爱上她的悲催故事。
  • The Women of the French Salons

    The Women of the French Salons

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 时间裂缝

    时间裂缝

    朱迪在一次车祸中陷入了时间裂缝,进入了一个平行世界,一切事物都更改了原本的样貌。在现实中已经离婚的好友又和妻子安然无恙地在一起了,曾经参加过的朋友的葬礼那人却奇迹般地复活了,在火灾中丧生的母亲正在家里为他准备食物,而他尝不出味道,身体健康的父亲进了精神病院……每一件诡异的事都像是对他过去的遗憾的弥补。每当他要说出一个事实,就会陷入一团白光之中,生活将重新再来,并朝着完全不同的方向发展。在一次爆炸中朱迪毫发无伤,却出现了一个巨大的谜团,“蒋怡”这个名字重新出现在了他的生活,他一直念念不忘曾经消失不见的女友又回到了他身边,面对这份失而复得的爱情,朱迪到底何去何从……
  • 思考帽与行动鞋

    思考帽与行动鞋

    这个世界上的大部分人都终生无所成就,他们都过平庸乏味的生活。这个世界上的大部分公司都盈利微薄甚至亏损,他们的平均寿命不超过7年。这个世界上的大部分有钱人都不曾充分享受过财富带来的幸福,他们有的根本不及享受就在疲于奔命中与世长辞,有的在年老时已将财富挥霍殆尽重新做了穷光蛋。这个苠界上的大部分夫妇,他们相爱了3个月,吵架了3年彼此忍耐了30年……为什么会是这样呢?原因不在于他们不够聪明,不够努力,而在于他们没有做好两件事,思考和行动。思考谁不会呀?行动谁没有呀?哦,对不起,我在本书里要和大家分享的是:什么是真正的思考和真正的行动。
  • 寤寐辗转

    寤寐辗转

    “王叔!我,季项,袁今,高家娘子之间,你选谁?”皇上突然板着脸,语气严肃地问道。“嗯?……唉!”“还是你中意袁今!”他粗黑的眉毛拧在一起,向我射出两道剑光。
  • 史记故事(导读本)(下册)

    史记故事(导读本)(下册)

    本书首先介绍了《史记》的史学和文学价值,以便于小读者在后面的阅读中进一步领会《史记》独特的艺术性;然后按朝代顺序讲述一个个历史故事,使小读者可以在具有趣味性的阅读中了解各个朝代的历史。书中还对提到的历史知识进行了必要的扩充,选择了一些传说、民间故事来增强阅读的趣味性。
  • 快穿之男主又撩我

    快穿之男主又撩我

    啊!不要……你不要乱来啊!男神一言不合就发病怎么办,说好的小奶狗呢!明明是看着是小奶狗可却偏偏是………………还我小哥哥啊!这货是谁啊!
  • Richard Sandoval's New Latin Flavors

    Richard Sandoval's New Latin Flavors

    In New Latin Flavors, award-winning chef Richard Sandoval offers more than 125 vibrantly seasoned Latin dishes, inspired by his popular restaurant fare but carefully streamlined for the home cook. Quesadillas, ceviches, arepas, and enchiladas are offered with Sandoval' s signature flair and bold flavors. The book also presents delectable cocktails featuring traditional Latin spirits that are beloved in the world of mixology —tequila, mescal, cachaca, rum, and pisco —and a variety of salsas, guacamoles, and other cocktail snacks. Whether the food is comfortingly familiar, like the Mahi-Mahi Tacos, or unex?pected, like the Beef Tiradito with Wasabi Dressing, these recipes offer an exciting new vision of contemporary Latin cooking.
  • 勤有堂随录

    勤有堂随录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 和离之后再高嫁

    和离之后再高嫁

    丈夫另有所爱弃糟糠,婆母凶悍刻薄极难缠,心狠手辣害她命,还想谋她嫁妆黑心肝。老虎不发威当她是病猫。揭穿他们的阴谋诡计,撕碎他们的狼子野心,巧计和离,让这渣男贱女相爱相杀。和离之后从没想过高嫁。和离之后也勿要来痴缠。你走阳关有佳人相伴,我过独木有郎君护航,此生再不相关……和离系列文,十个故事的样子!