登陆注册
2972300000003

第3章 梁惠王章句下

【原文】

庄暴①见孟子,曰:“暴见于王②,王语暴以好乐③,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”

孟子曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎!”

他日,见于王曰:“王尝语庄子以好乐④,有诸?”

王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”

曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎。今之乐,犹古之乐也。”

曰:“可得闻与?”

曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”

曰:“不若与人。”

曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”

曰:“不若与众。”

“臣请为王言乐。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声管龠之音⑤,举疾首蹙頞而相告曰⑥:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散?’此无他,不与民同乐也。

“今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管龠之音,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美⑦,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今王与百姓同乐,则王矣。”

【注释】

①庄暴:齐国的臣子。②见于王:被王接见。王,齐宣王。③乐(yuè):音乐。④庄子:此指庄暴。⑤管龠(yuè):笙箫之类的乐器。⑥举:都。疾首:头痛。蹙(cù)頞(è):皱着鼻梁发愁的样子。頞(è),鼻梁。⑦羽旄(máo):此指旗帜。

【译文】

庄暴见到孟子,说:“我朝见齐王,齐王告诉我他喜好音乐的事,我一时没有话应对。”接着问道:“国君喜好音乐,到底应不应该呢?”

孟子说:“齐王要是非常喜好音乐,那么,齐国差不多就可治理好了啊!”

几天后,孟子在进见齐宣王时问道:“大王曾告诉过庄暴您喜好音乐,有这回事吗?”宣王听了脸色变得很不好看,说:“我并不是喜好先王的古乐,只不过喜好世俗流行的音乐罢了。”

孟子说:“大王要是非常喜好音乐,那齐国就会治理得差不多了,时下流行的音乐和古代遗留下来的音乐都一样嘛。”齐宣王说:“可以把这个道理说给我听听吗?”

孟子说:“独自一人娱乐,和别人一起娱乐,哪种更快乐?”宣王说:“不如跟别人一起娱乐更快乐。”

孟子接着说:“那就让我来为大王讲讲娱乐吧,假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹箫奏笛的乐声曲调,大家都愁眉苦脸相互诉苦说:‘我们大王光顾自己喜好音乐,为什么要把我们弄到这般穷困呢?父子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’假如大王在打猎,百姓们听到大王车马的声音,见到华丽的旗帜,大家都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王光顾打猎开心,怎么把我们弄得这般穷困呢?父子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’这没有别的原因,只是由于不和老百姓一同娱乐的缘故。

“假如大王在奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹箫奏笛的乐声曲调,大家都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能奏乐呢?’假如大王在打猎,百姓们听到大王车马的声音,见到旗帜的华丽,大家都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能打猎呢?’这没有别的原因,只是由于和老百姓一同娱乐的缘故。倘若大王您能跟老百姓一同娱乐,那么就会受到天下人的拥戴,天下就会得到统一了。”

【原文】

齐宣王问曰:“文王之囿①,方七十里,有诸?”

孟子对曰:“于传有之②。”

曰:“若是其大乎?”

曰:“民犹以为小也。”

曰:“寡人之囿,方四十里,民犹以为大,何也?”

曰:“文王之囿,方七十里,刍荛者往焉③,雉兔者往焉④,与民同之。民以为小,不亦宜乎?臣始至于境,问国之大禁,然后敢入。臣闻郊关之内有囿方四十里,杀其麋鹿者,如杀人之罪,则是方四十里为阱于国中⑤。民以为大,不亦宜乎?”

【注释】

①囿(yòu):养动物种花木的园地,古时称为苑囿。②传(zhuàn):本是指解释经文的著作,此指文献记载。③刍荛(chúráo):朱熹《集注》云:“刍,草也;荛,薪也。”这里的刍荛,指割草牧羊和打柴的人。④雉(zhì)兔:雉,野鸡。这里的“雉兔者”指猎取野鸡和兔子的人。⑤阱(jǐnɡ):捕捉野兽用的陷坑。

【译文】

齐宣王问孟子道:“传说周文王豢养禽兽种植花木的园地有方圆七十里,有这回事吗?”

孟子回答说:“在古书上是有这样的记载。”

齐宣王说:“要是这样,不太大吗?”

孟子说:“老百姓还觉得小了呢。”

齐宣王说:“我的园子只有四十里见方,老百姓还觉得大,这是为什么呢?”

孟子说:“周文王的园地,周围七十里见方,割草砍柴的人可以到那里去,打野鸡、捕兔子的也可以到那里去,文王与百姓一同享用,百姓觉得小,不是很自然的吗?我刚踏上您的边境,先打听一下齐国有哪些重大的禁令,然后才敢入境。我听说齐国首都的郊外,有个方圆四十里的园子,凡射杀园子里的麋鹿的,按杀人的罪名处罚,这就等于在国土上,设下了方圆四十里的大陷阱来坑害老百姓,老百姓觉得大,难道不是应该的吗?”

【原文】

齐宣王问曰:“交邻国有道乎?”

孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛①,文王事昆夷②。惟智者为能以小事大,故大王事獯鬻③,勾践事吴④。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。《诗》云⑤:‘畏天之成,于时保之。’”

王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”

对曰:“王请无好小勇。夫抚剑疾视曰:‘彼恶敢当我哉!’此匹夫之勇⑥,敌一人者也。王请大之!

“《诗》云⑦:‘王赫斯怒,爰整其旅,以遏徂莒⑧,以笃周祜,以对于天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。

“《书》曰⑨:‘天降下民,作之君,作之师,惟曰其助上帝宠之,四方有罪无罪惟我在,天下曷敢有越厥志⑩?’一人衡行于天下B11,武王耻之。此武王之勇也。而武王亦一怒而发天下之民B12。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”

【注释】

①汤事葛:商汤王事奉葛国的事。详见本书《滕文公下》。②昆夷:亦作“混夷”或“串夷”,是当时在周代西北边境的少数民族。③獯鬻(xūnyù):我国古代北方的一个少数民族。④勾践事吴:勾践,越国的国君。吴,吴国。吴王夫差在公元前494年打败越国,勾践派文种求和、对吴称臣来争取机会,刻苦图强,最后终于在前273年攻灭吴国。《左传》、《史记》、《国语》均有记载。⑤《诗》云:引自《诗·周颂·我将》,这是祭祀周文王的颂歌。于时:于是。⑥匹夫:一人。⑦《诗》云:引自《诗·大雅·皇矣》,是首歌颂周先祖功业的诗歌。⑧莒(jǔ):国名。⑨书:指《尚书》。此引文是出自《尚书·逸》篇。⑩越:违背。厥:用法同“其”。B11衡行:同“横行”。指作乱。B12武王:西周的开国君王,在他统治时期,周攻灭了殷商、伐纣之后而成为天下诸侯的君主。

【译文】

齐宣王问:“跟邻国交往有一定的准则吗?”

孟子回答说:“有的。只有仁君才能以大国事奉小国,所以商汤王事奉过葛伯、周文王事奉过昆夷;只有智者之君才能以小国的身份事奉大国,所以周的大王事奉过獯鬻、越王勾践事奉过夫差。以大国身份事奉小国的,是喜爱天理美德的人,以小国身份事奉大国的,是敬畏天理威严的人。喜爱天理美德的人能够保有天下,敬畏天理威严的人能够保有自己的国家。《诗·周颂》中的《我将》篇说:‘敬畏上天的威严,于是保佑了国家。’”

宣王说:“先生说得太好了啊!可惜我有个毛病,我喜好勇敢。”

孟子答道:“希望大王不要喜爱小勇。有这么一个人,手按佩剑,瞪着双眼说:‘他怎敢抵挡我呢!’这是匹夫的勇武,只能抵敌一个人,我恳请大王把您喜爱的勇敢扩大些吧!《诗·大雅》中的《皇矣》篇说:‘我们文王对密须国人的侵犯暴行勃然大怒,整顿好军队开到前方,阻击莒国来侵犯的敌寇,增强周围的威望,给百姓带来福泽,酬答天下对周天子仰望的厚意。’这就是文王的大勇。文王一旦勃然大怒,便能使天下的民众得到安全。

“《尚书·逸》篇里面说:‘上天降生下土的人民,替他们造作了君主,也替他们安排了师傅。派给君主和师傅的任务只是帮助天帝慈爱下民。所以,四方的人有罪或是无罪,都由我进行裁决。天下谁胆敢违背上天的意志起来作乱呢?’只要有一个人敢在世间横行无忌,武王便认为是自己的耻辱。这就是武王的大勇,武王也是只要一发怒,便能使天下的民众得到安全。现在,要是大王您也能做到一旦勃然大怒,便使天下的民众得到安全,那民众便惟恐大王不喜爱勇敢呢!”

【原文】

齐宣王见孟子于雪宫①。王曰:“贤者亦有此乐乎?”

孟子对曰:“有。人不得,则非其上矣。不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。

“昔者齐景公问于晏子曰②:‘吾欲观于转附、朝儛,遵海而南③,放于琅邪;吾何修而可以比于先王观也?’

“晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩——巡狩者,巡所守也。诸侯朝于天子曰述职——述职者,述所职也。无非事者。春省耕而补不足,秋省敛而助不给。’夏谚曰:‘吾王不游,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?一游一豫,为诸侯度。’今也不然,师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。睊睊胥谗④,民乃作慝⑤。方命虐民⑥,饮食若流。流连荒亡,为诸侯忧。从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡。先王无流连之乐,荒亡之行。惟君所行也。

“景公悦,大戒于国,出舍于郊。于是始兴发,补不足。召大师曰⑦:‘为我作君臣相说之乐!’盖《徵招》、《角招》是也⑧。其诗曰:‘畜君何尤?’——畜君者,好君也。”

【注释】

①雪宫:齐国离宫名。赵注云:“离宫之名也,宫中有苑囿台池之饰、禽兽之饶。王自多有此乐,故问曰‘贤者亦有此乐乎”’。②齐景公:春秋时齐国国君,姓姜,名杵臼。晏子:齐国大臣,名婴,字平仲。齐景公时贤相。③转附、朝□:都是山名,在山东省内。④睊睊(juàn):侧目而视的样子。⑤慝(tè):悖逆暴乱。⑥方命:方,同“放”。命,王命。⑦大师:即太师,乐官。⑧《徵招》、《角招》:叫太师所作的乐曲名。一说皆是调名。徵(zhǐ),古时五音:宫、商、角、徵、羽。

【译文】

齐宣王在自己的别墅雪宫里接见孟子。宣王说:“贤德的人也有这样的享乐吗?”

孟子答道:“有。人们得不到这样的享乐,就会抱怨他们的君主。当然,因得不到这种享乐便抱怨他们的君主,是不对的;作为民众的君主却不与民众一同分享这种快乐,也是不对的。君主以民众的快乐为自己的快乐,民众也以君主的快乐为自己的快乐;君主以民众的忧愁为自己的忧愁,民众也以君主的忧愁为自己的忧愁。以天下人的快乐为快乐,以天下人的忧愁为忧愁,做到这样,还不能使天下归心的事,是决不会有的。

“从前齐景公向晏婴问道:‘我打算到转附和朝□两座名山游览一番,然后沿着海岸向南走,直达琅邪邑,我应该怎样做,才能和古代圣王的巡游相比拟呢?’

“晏婴答道:‘问得好呀!天子前往诸侯国去叫做巡狩,巡狩就是巡视所拥有的疆土。诸侯前往天子的朝廷去朝见,叫做述职,述职就是报告诸侯所担负职守的情况。上述没有不和政事有关的。春季视察耕种,补助农具、种子不足的农户;秋季视察收获,救济劳力、口粮不够的农户。’夏朝时的谚语说:‘我们大王不巡游,我们怎能有养息?我们大王不视察,我们哪会获补助?大王的巡游视察,足以让诸侯效法。’现在不是这样,队伍出动一大批就要向下面筹粮,饥饿的人们得不到食物,劳苦的人们得不到息养。民众侧目而视、怨声载道,民众就会被迫作恶了。这样放弃先王的教导,虐害百姓,豪饮暴食,像流水似地没完没了。这种流连荒亡的行为,不能不使诸侯为之忧愁。什么叫流连荒亡呢?顺流而下放舟游乐不知回返叫做流,逆流而上挽舟游乐不知返回叫做连,没有厌倦地打猎叫做荒,没有节制地酗酒叫做亡。古代的圣王不搞这种流连的游乐、荒亡无节制的行为。现在就看大王选择哪一种做法了。

“齐景公听了很高兴,在都城做好充分的准备,然后自己到郊外去住下,于是开始行惠政,打开仓库拿了粮食补助贫困百姓,又把乐官召来说:‘替我创作君臣共同喜欢的乐曲歌词吧!’这歌曲就是《徵招》、《角招》。那歌辞中说:‘制止君主的欲望又有什么过错?制止君主的私欲,正是敬爱君主呢。’”

【原文】

齐宣王问曰:“人皆谓我毁明堂①,毁诸,已乎?”

孟子对曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,则勿毁之矣。”

王曰:“王政何得闻与?”

对曰:“昔得文王之治岐也②,耕者九一③,仕者世禄④,关市讥而不征,泽梁无禁,罪人不孥⑤。老而无妻曰鳏,老而无夫曰寡,老而无子曰独,幼而无父曰孤。此四者,天下之穷民而无告者。文王发政施仁,必先斯四者。《诗》云:‘哿⑥矣富人。哀此茕独!’”

王曰:“善哉言乎!”

曰:“王如善之,则何为不行?”

曰:“寡人有疾,寡人好货。”

对曰:“昔者公刘好货⑦,《诗》云:‘乃积乃仓⑧,乃裹糇粮,于橐于囊⑨。思戢用光。弓矢斯张,干戈戚扬⑩,爰方启行。’故居者有积仓,行者有襄囊也,然后可以爰方启行。王如好货,与百姓同之,于王何有?”

王曰:“寡人有疾,寡人好色。”

对曰:“昔者大王好色B11,爱厥妃。《诗》云:‘古公亶父,来朝走马B12,率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥B13宇。’当是时也,内无怨女,外无旷夫。王如好色,与百姓同之,于王何有?”

【注释】

①明堂:在鲁国境内泰山下,原是周天子东巡狩时接受诸侯朝见的处所,这时已被齐国侵占。汉朝时遗址还存在。已:止。②岐:周的旧国,在今陕西岐山县一带。③耕者九一:公家征收了农民九分之一的农业税。④仕者世禄:在朝任大夫以上官职的人,他们的子孙可以世代承袭其俸禄。⑤不孥(nú):不株连罪人的妻子和儿女。孥字名词作动词用。⑥《诗》云:引自《诗·小雅·正月》。哿(ɡě):可。⑦公刘:传说是后稷的曾孙,周代创业便是从他开始。⑧《诗》云:引自《诗·大雅·公刘》,这是歌颂周族祖先之一的公刘功绩的诗篇。仓:名词动用,把粮积蓄仓中。⑨橐、囊:概指装东西的器具。原是指口袋。⑩干戈戚扬:都是武器名。干,即盾。戚,大斧。扬,钺,板斧形状而较大。B11大王:大,同“太”。公刘九世孙,号称古公亶父。B12《诗》:引自《大雅·绵》篇。是颂扬周族兴起业绩的诗歌。来朝走马:避狄人之难。B13姜女:古公亶父的妃子,名太姜。胥:视察。

【译文】

齐宣王问孟子道:“人们都向我进言说拆毁明堂,是拆毁它呢,还是不拆呢?”

孟子答道:“明堂是先代君王接见诸侯、发布政令的殿堂。如果大王您要打算施行王政,那就不要拆毁它。”

齐宣王说:“能把施行王政讲给我听听吗?”

孟子回答说:“以前文王为西伯时治理岐,对耕田的人只抽九分之一的农业税,大夫以上的朝官俸禄可以子孙世代承袭,关隘和市场只稽察防止坏人,并不征税。在湖泊池塘中捕鱼捞虾没有禁令,对犯罪的人处罪不连及妻子和儿女。年老独身而没有妻子的人叫做鳏夫,年老而死了丈夫的叫做寡妇,年迈而没有子女家室的叫做独,年幼而没有父亲的叫做孤,这四种人,是世间最无依无靠的穷苦人,文王施行仁政,必定把这四种人作为优先抚恤的对象。《诗·小雅·正月》里说:‘过得称心如意的是那富人,可怜无依无靠的还是这孤寡。’”

齐宣王说:“说得真好啊!”

孟子说:“大王认为王政好,您为什么不去实行呢?”

齐宣王说:“我有个毛病,我贪爱财货。”

孟子答道:“这不要紧嘛,从前公刘也贪爱财货,《诗·大雅·公刘》篇说:‘收拾谷物积满仓,包裹干粮装满囊,安抚百姓国运昌,备好干戈与戚扬,这才动身上前方。’因此,留在后方的人仓里有谷物,出征前方的人袋里有干粮,这才率领队伍出发。大王如果是贪爱财货,能与百姓共同享用,对于实行王政又有什么不可以的呢?”

齐宣王又说:“我还有个毛病,我贪好女色。”

孟子答道:“以前的太王古公亶父也好女色,宠爱他的妃子太姜。《诗·大雅·绵》里说:‘古公亶父为立家,一大清早跨骏马。沿着西方河边走,一直来到岐山下。带着妃子姜氏女,一心视察好安家。’在那里,内室没有闺怨无偶的女子,外边没有单身无妻的男子。大王如果是喜好女色,也能注意广泛满足老百姓在这方面的需求,对于实行王政又有什么不可以呢?”

【原文】

孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者,比其反也①,则冻馁其妻子②,则如之何?”

王曰:“弃之。”

曰:“士师不能治士③,则如之何?”

王曰:“已之④。”

曰:“四境之内不治,则如之何?”

王顾左右而言他。

【注释】

①比(bì):及,到。反:同“返”。②馁(něi):饥饿。③士师:狱官。其属有乡士、遂士之官。④已:罢去。罢免。

【译文】

孟子对齐宣王说:“您的某个臣子,把妻子儿女托付给他的朋友照看而自己出游楚国,等他回来时,假如他的妻子儿女在挨冻受饿,那么,应该怎么对待他那个朋友呢?”

齐宣王说:“与此人断绝交情。”

孟子问道:“监狱官如果不能管理他的属官,那该怎么办呢?”

齐宣王说:“罢免他。”

孟子再问道:“整个国家假如没有治理好,那又该怎么办呢?”

齐宣王故意不答,回头看左右的臣子谈论别的话题。

【原文】

孟子见齐宣王曰:“所谓故国者,非谓有乔木之谓也①,有世臣之谓也②。王无亲臣矣,昔者所进,今日不知其亡也③。”

王曰:“吾何以识其不才而舍之?”

曰:“国君进贤,如不得己,将使卑逾尊,疏逾戚④,可不慎与?左右皆曰贤,未可也;诸大夫皆曰贤,未可也;国人皆曰贤,然后察之;见贤焉,然后用之。左右皆曰不可,勿听;诸大夫皆曰不可,勿听;国人皆曰不可,然后察之;见不可焉,然后去之。左右皆曰可杀,勿听;诸大夫皆曰可杀,勿听;国人皆曰可杀,然后察之;见可杀焉,然后杀之。故曰国人杀之也。如此,然后可以为民父母。”

【注释】

①所谓、非谓:两个“谓”字为动词,是“说”的意思。之谓的“谓”是名词,可译为“是说……的意思”。②世臣:指累世建立功勋的臣子。③亡:指离开君王出走。④逾:超越。戚:亲近。

【译文】

孟子进见齐宣王时说:“我们所说的历史悠久的国家,并不是说它有年代久远的高大树木,而是说有世代与国家共患难、为国建立了功勋的贤臣良将的意思。大王您现在没有亲信的臣子了,过去所任用的人,如今都离开君王而去了。”

齐宣王说:“我凭什么才能识别他们没有贤能而不任用他们呢?”

孟子说:“国君进用贤能,如果在不得已时要使卑贱的人超越尊贵的人、疏远的人超越亲密的人,这样的事能不慎重对待吗?因此,国君任用人时,左右的都说某人贤能,不能轻信;诸位大夫都说贤能,还是不能轻信;全国的人都说他贤能,然后才对他进行考察,若发现了确实贤能,再才任用他。左右的人都说不行,不要轻信;各位大夫都说不行,不要轻信;国人都说不行,然后才考察他,若发现确实不行才罢免他。左右的人都说某人该杀,不要轻信;各位大夫都说该杀,不要轻信;国人都说该杀,然后才考察他,若发现他确实该杀,然后才杀掉他。所以说是国人处决他的。能够做到这样,才能够真正做百姓的父母官。”

【原文】

齐宣王问曰:“汤放桀①,武王伐纣②,有诸?”

孟子对曰:“于传有之。”

曰:“臣弑其君,可乎③?”

曰:“贼仁者谓之贼④,贼义者谓之残。残贼之人,谓之一夫⑤。闻诛一夫纣矣,未闻弑君也。”

【注释】

①汤放桀:汤,商朝开国君主的名号。放,流放。桀,夏朝末世暴君。《书经》载“成汤放桀于南巢”(在今安徽巢县东北)。《史记·夏本纪》载:“汤修德,诸侯皆归汤,汤遂率兵以伐夏桀。桀走鸣条,遂放而死。”②武王伐纣(zhòu):殷商末纣王无道,周的开国君主武王姬发出兵伐纣;纣王兵败自焚而死。③弑:臣杀死君主或子女杀死父母。此指臣杀死君主。④贼:损害,毁灭。⑤一夫:言众叛亲离的独夫。《书》曰:“独夫纣。”

【译文】

齐宣王问孟子道:“商汤王流放夏桀王,周武王讨伐商纣王,有这样事吗?”

孟子回答说:“在古代人文献上有这样的记载。”

齐宣王说:“为臣的人杀掉他的君主,可以吗?”

孟子答道:“毁灭仁爱的人叫做贼,毁灭正义的人叫做残,残贼的人叫做独夫。我只听说过周武王诛杀了个‘独夫’殷纣,没有听说杀过君主。”

【原文】

孟子见齐宣王曰:“为巨室①,则必使工师求大木②。工师得大木,则王喜,以为能胜其任也。匠人斫而小之③,则王怒,以为不胜其任矣。夫人幼而学之,壮而欲行之,王曰,‘姑舍女所学而从我’,则何如?今有璞玉于此④,虽万镒⑤,必使玉人雕琢之。至于治国家,则曰,‘姑舍女所学而从我’!则何以异于教玉人雕琢玉哉?”

【注释】

①巨室:大宫。②工师:管理工匠的官员。③斫(zhuó):砍削。④璞玉:未经雕琢的玉石。⑤镒(yì):古时的金银计量单位,二十两为一镒。万镒,极言其贵重。

【译文】

孟子进见齐宣王时说:“您要建造大宫室,就一定要派工师去寻求大木料。工师找到了大木料,您大王就高兴,认为他能履行职责。一旦工匠把木料砍削小了,您大王就要发怒,认为他不称职。士人们从小学习,长大了打算实行,假如您大王说‘暂且舍弃你所学的,听从我的话去做’,那会怎么样呢?现在这里有块未经雕琢的玉石,即使价值很昂贵,也一定要请玉匠雕琢加工。至于治理国家,却说:‘暂且舍弃你所学的那一套而照我说的办吧!’那跟要玉匠按照您的吩咐去雕刻玉石又有什么区别呢?”

【原文】

齐人伐燕①,胜之。宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之,人力不至于此。不取,必有天殃②。取之何如?”

孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之,古之人有行之者,武王是也。取之而燕民不悦,则勿取,古之人有行之者,文王是也。以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆以迎王师③,岂有他哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运而已矣④。”

【注释】

①齐人伐燕:齐宣王五年(前315年),燕国由于燕王哙把王位让给国相子之,国人不服,发生内乱,宣王用田王思的计谋,次年趁机出兵伐燕,齐军在五十天内就攻下了燕国的国都,取得了胜利。②不取,必有天殃:《国语·越语》云:“天与不取,反为之灾。”③箪(dān):古代盛饭的圆形竹器。④运:朱熹《集注》云:“转也,言齐若更为暴虐,则民将思考而望救于他人矣。”

【译文】

齐国人进攻燕国,战胜了它。齐宣王问孟子道:“有的人叫我不要占取它,有人叫我占取它。以拥有万辆兵车的国家去攻打另一个拥有万辆兵车的国家,只五十天便攻下了它,如果不是天意,人力无法取得这样的成就,若不占取它,必定会遭到天降的灾祸。我占取了它,怎么样啊?”

孟子回答说:“如果占取它,燕国的民众高兴,就占取它,古代的周武王便是这样做的。要是占取它,燕国的民众不高兴,就不可占取它,古代的周文王便是这样做的。以拥有万辆兵车的国家去攻打另一个拥有万辆兵车的国家,百姓们用筐装着饮食、用壶盛着饮水来迎接您大王的军队,难道还有别的用意吗?不过是想避免再过那种水深火热的生活啊。如果燕国被占取后,老百姓蒙受的灾难更加深重,那他们也会转而去欢迎他人了。”

【原文】

齐人伐燕,取之。诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”

孟子对曰:“臣闻七十里为政于天下者①,汤是也。未闻以千里畏人者也。《书》曰:‘汤一征,自葛始。’天下信之,东面而征西夷怨;南面而征北狄怨,曰:‘奚为后我?’民望之,若大旱之望云霓也。归市者不止,耕者不变,诛其君而吊其民②,若时雨降,民大悦。《书》曰:‘傒我后③,后来其苏!’

“今燕虐其民,王往而征之,民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆以迎王师。若杀其父兄,系累其子弟,毁其宗庙,迁其重器,如之何其可也?天下固畏齐之强也,今又倍地而不行仁政,是动天下之兵也。

“王速出令,反其旄倪④,止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”

【注释】

①七十里:汤是商朝的开国君主,在他灭夏朝前,商是一个仅有七十里的小国。此说法亦见于《荀子》、《史记》。②吊:抚恤慰问。③徯(xī):等待。徯后:君主。④旄:同耄(mào),八九十岁的老人。倪(ní):小孩。

【译文】

齐国人攻打燕国,占领了它。别的诸侯们谋划着要救助燕国。齐宣王问孟子说:“许多诸侯谋划要讨伐我,该用什么办法对付他们呢?”

孟子回答道:“我只说凭区区七十里地而统一天下的,那就是成汤。没听说拥存国土千里而畏惧他人的。《书》经里说:‘商汤王当初出征时,是从讨伐葛国开始的。’普天之下都信任他,欢迎他。他东向征讨,西方的夷人便埋怨他,他南向征讨,北方的狄人也埋怨,他们都说:‘为什么把我们摆在后面呢?’老百姓对他的盼望,如同大旱年盼望霓虹一样,所到之处,赶集的不停止买卖,种田的照常劳动,诛杀了残暴的君主,而安抚慰问那儿的百姓,成汤到来,如同旱天及时降下甘霖一样,老百姓非常喜悦,《书》经里面说:‘等待我们的君王啊,他来了,我们就得救了。’

“现在燕国虐待他们的百姓,大王前去征讨,百姓认为大王将把他们从水深火热中拯救出来,所以纷纷提着饭筐和酒壶来迎接大王的军队。如果您杀死他们的父兄,拘禁他们的子弟,拆毁他们的宗庙,抢走他们的宝器,这样做怎么可以呢?天下的诸侯本来就害怕齐国的强大,现在又扩展了疆域并且又不施行仁政,这就不免招惹天下各国的军队与齐国为敌。

“大王您现在要赶快发布命令,把俘虏的老小送回去,停止运走燕国的宝器,与燕国人士共同商议,拥立新的燕王,然后撤出军队,这样做还可以来得及阻止各国诸侯的兴兵战祸呢。”

【原文】

邹与鲁□①。穆公问曰②:“吾有司死者三十三人③,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?”

孟子对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库④充,有司莫以告,是上慢而残下也。曾子曰⑤:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也。君无尤焉⑥。君行仁政,斯民亲其上,死其长矣。”

【注释】

①邹:即春秋时邾国,战国时改为邹国,在今山东邹县。鲁:周朝初年所分封的诸侯国,在今山东南部,其始封君主是武王的弟弟周公姬旦。战国时沦为一般的小国,公元前256年为楚国所灭。□(hònɡ):同“哄”,交战。②穆公:即邹穆公;邹国君主。③有司:指有关部门的官吏。④仓廪(lǐn):储藏粮食的房屋。府库:贮存财物的房屋。⑤曾子:名参,字子舆,鲁国人,孔子的弟子。⑥尤:责怪,怪罪。

【译文】

邹国跟鲁国交战。邹穆公问孟子道:“在这次战斗中,我们的将官被打死三十三个,而民众却没有一个为他们献身的。要是处罚他们,罚也罚不尽;若不处罚,那他们还是会仇视长官,眼看着长官死难却不加援助,要怎么办才好呢?”

孟子回答说:“在灾荒的年月里,您的民众,年老体弱的大批地死亡,把尸体抛弃到山沟里去,年轻力壮的人四散逃荒,有近千人。而您大王粮仓饱满,国库充足,官吏却不把这严重情况上报,这简直是怠慢而且残害百姓。曾子说:‘切切警惕啊!你怎样对待人家,人家将照样回报你。’民众们如今有机会回报了。您别责怪他们,只要您大王施行仁政,老百姓便会敬爱君主和亲近长官,并乐于为他们献出自己的生命了。”

【原文】

滕文公①问曰:“滕,小国也,间于齐、楚②。事齐乎?事楚乎?”

孟子对曰:“是谋,非吾所能及也③。无已,则有一焉:凿斯池也④,筑斯城也,与民守之,效死而民弗去⑤,则是可为也。”

【注释】

①滕文公:滕是西周初年所分封的诸侯国,地在今山东滕县西南,其始封君主是周文王的儿子错叔绣,是周代一个弱小的封国,公元前414年为越所灭,不久复国,后为宋所灭。②间(jiàn):动词,是说处于……之间。赵注云:“居齐、楚之间。”③及:本意到达,引申为“办到、解决”。④池:古代为了防止敌人攻城的护城河。⑤效死:献出生命,报效国家。

【译文】

滕文公问孟子道:“滕国是个弱小的国家,处在齐、楚二大国之间。是事奉齐国好呢?还是事奉楚国好呢?”

孟子答道:“这样重大的国策谋划,不是我的力量所能办到的。如果一定要我说,那就只有这么一个办法:深挖这条护城河,加固这座高城墙,与百姓一条心,共同捍卫它,哪怕献出生命,民众也不愿离开它,这样就还是有办法的。”

【原文】

滕文公问曰:“齐人将筑薛①,吾甚恐,如之何则可?”

孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之,去之岐山之下居焉。非择而取之,不得已也。苟为善,后世子孙必有王者矣。君子创业垂统②,为可继也。若夫③成功,则天也。君如彼何哉④?强为善而已矣⑤。”

【注释】

①筑薛:意为筑薛国的城墙以威胁滕国。薛是西周初年分封的诸侯国,故城在今山东滕县东南。后被齐国灭掉了,齐威王将所得薛地作为小儿子田婴(即孟尝君)的封地。②创业垂统:是说开创基业于前,而垂统绪于后。世代相传后世不绝便叫统。③若夫:至于。④如彼何:意为拿他怎么办。⑤强:勉力、努力。

【译文】

滕文公问孟子道:“齐国人正筹备加固薛城,我感到恐慌,怎么办才好呢?”

孟子答道:“从前周的祖先太王居住在邠地,狄人来侵犯,他就迁离了邠地岐山下定居。这并不是经过选择好哪块地作定居之所,实在是迫不得已采取的做法。一个国君要是能施行善政,他后世的子孙必定会有创立王业的。眼光远大、品德高尚的君子创立基业,并传给后代。正是为了能世代相继承下去,至于说能否成功,那就要看天意如何了。现在您拿齐国怎么样呢?那只好自己努力施行善政罢了。”

【原文】

滕文公问曰:“滕,小国也;竭力以事大国,则不得免焉,如之何则可?”

孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮币①,不得免焉;事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃属其耆老而告之曰②:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。二三子何患乎无君?我将去之。’去邠,逾梁山③,邑于岐山之下居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’从之者如归市④。

“或曰:‘世守也,非身之所能为也。效死勿去。’

“君请择于斯二者。”

【注释】

①皮币:毛皮和丝绸。朱熹《集注》云:“皮,谓虎豹麋鹿之皮也;币,帛也。”②属其耆老:属(zhǔ),集合。耆(qí),古称六十为耆。老,古称七十为老。此处耆老泛指老年人。③梁山:在今陕西乾县西北五里。④归市:形容人们像赶集一般踊跃。

【译文】

滕文公问孟子道:“滕国是个小国,即使尽心竭力来事奉周围的大国,也仍不能免于受侵略的祸害,请问怎么办才好呢?”

孟子答道:“从前太王古公亶父居住在邠地,狄人来侵犯,把毛皮丝绸奉献给狄人不能免灾,把良犬名马奉献给狄也不能免灾,把珠玉珍宝奉献给狄仍不能免灾。于是只得召集邠地的父老告诉他们说:‘狄人所索求的,无非是我们的土地。我听前辈人说过:君子决不愿拿他用来养活老百姓的东西去害老百姓。诸位又何必担心没有君主呢?我准备离开这里了。’于是离开了邠地,越过梁山,在岐山下筑城定居。邠地百姓说:‘古公是仁人,不可失去他这样的好君主啊!’如同去赶集那样跟随他。但也有的人说:‘这是世代相守的国土,不是自身所能做得了主的。宁可牺牲生命也不能离去。’请大王您在这两种做法中选择一种吧。”

【原文】

鲁平公将出①,嬖人臧仓者请曰②:“他日君出,则必命有司所之。今乘舆已驾矣③,有司未知所之,敢请。”

公曰:“将见孟子。”

曰:“何哉,君所为轻身以先于匹夫者④?以为贤乎?礼义由贤者出;而孟子之后丧逾前丧。君无见焉。”

公曰:“诺。”

乐正子入见⑤,曰:“君奚为不见孟轲也?”

曰:“或告寡人曰:‘孟子之后丧逾前丧。’是以不往见也。”

曰:“何哉,君所谓逾者?前以士,后以大夫;前以三鼎⑥,而后以五鼎与?”

曰:“否。谓棺椁衣衾之美也⑦。”

曰:“非所谓逾也,贫富不同也。”

乐正子见孟子,曰:“克告于君,君为来见也。嬖人有臧仓者沮君⑧,君是以不果来也⑨。”

曰:“行,或使之;止,或尼之⑩。行止,非人所能也。吾之不遇鲁侯,天也。臧氏之子焉能使予不遇哉?”

【注释】

①鲁平公:名叔,鲁景公的儿子,公元前314年—前294年在位。平是他死后的谥号。②嬖(bì)人:受宠爱的男小臣。臧(zānɡ)仓:小臣名。③乘(shènɡ)舆:国君出行的所用的车马。④轻身:看轻自身。⑤乐正子:名克,孟子的学生,当时正在鲁国做官。⑥三鼎:鼎是古代祭礼时用来盛猪羊等牲畜的器皿。按古代礼制,士祭奠用三鼎,大夫用五鼎。⑦棺椁衣衾:指丧礼的用具。椁(ɡuǒ),古代套在棺材外面的大棺材,士以上的人家常用它。衣衾(qīn),是装殓死者的衣被。⑧沮:阻止。⑨不果:不能如约。⑩尼(nì):阻止。

【译文】

鲁平公将要外出,受宠幸的小臣臧仓请示道:“以前大王您外出时,就一定要把您所去的地方告知管事的臣下。今天车马已经备好而管事还不知道要去的地方,特前来请示。”

鲁平公说:“我将要去见孟子。”

臧仓说:“您为着什么要降低身份去拜访一个普通人呢?您认为孟子贤德吗?礼义是贤者的行为准则,而孟子办理母亲的丧事超过先前办父亲的丧事,您就别去见他了。”

鲁平公说:“好吧。”

乐正子进宫参见鲁平公,说:“您为什么不去见孟轲呢?”

鲁平公说:“有人告诉我说:‘孟子办母亲的丧事超过先前办父亲的丧事’,所以我不去见他了。”

乐正子说:“您所说的‘后丧超过前丧’指的是什么呢?是指前面用士的礼仪葬父,后面用大夫的礼仪葬母;还是指前面用三鼎礼祭父,后面用五鼎礼祭母呢?”

鲁平公说:“不是。我指的是装殓死者的棺椁衣衾的精美。”乐正子说:“这不能说是‘后丧超过前丧’,因为前后家境贫富不同嘛。”

乐正子去见孟子,说:“我把您推荐给了鲁君,鲁君本来将要拜您了。可是,有个名叫臧仓的宠臣阻止了他,鲁君因此没能来。”

孟子说:“一个人干某件事时,无形中也许有一种力量在驱使;他不干这件事时,同样是有一种力量在阻止。干与不干都不是人力所能左右的。我不能和鲁君相见,是出于天命的支配。那个姓臧的小子怎么能使我不与鲁君相见呢?”

同类推荐
  • 我的第一本哲学书

    我的第一本哲学书

    哲学能够改变一个人的生活,在于它能够给人的生活指明正确的方向,提供正确的方法。我们每一个人的生活,每天都面临着许多的选择,是非善恶、得失成败之间的选择经常让我们痛苦不堪,同样,我们每一个人的生活,也会面临着如何选择生活的态度,生老病死、痛苦欢乐的遭遇时常让我们措手不及。一个人的选择构成了他个人历史的进程,一个选择稍有不慎,就有可能让人所有的努力化为虚无,而让个人的成功与幸福遥遥无期。好在有了哲学,我们的选择就有了一个参照的标准,我们的前进也就有了一个正确的方向,它能让我们在错综复杂的生活中始终坚持正确的选择,坚持正确的态度,始终走在一条光明大道而不是羊肠小路上,在平淡而不平凡的生活中找到快乐和幸福。
  • 周易与现代文化(修订版)

    周易与现代文化(修订版)

    我们今天建设有中国特色的社会主义新文化,在深入考得到有益的启发。了解诸子之学中的深切智慧,也可以增强的民族自尊心与自信心。
  • 商人也要懂点哲学

    商人也要懂点哲学

    准确地把握了中国人的价值观由传统到当代的发展演变线索和历程,立足于揭示当代 中国人的价值观概貌,对中国人在生命、政治、经济、文化和社会维度上的价值观内容进行发掘,重点突出当代中国人的“生”、“和”、“礼” 、“义”、“惠”、“进”、“美”的核心价值观,展示中国人的精神风貌和价值追求。
  • 纸上卧游记

    纸上卧游记

    本书第一站从柏拉图的《理想国》出发,沿途经停托马斯·莫尔的《乌托邦》和德尼·维拉斯的《塞瓦兰人的历史》,按照乌托邦的经典旅行线路,带你领略不曾存在过的风景。第二站经停小站颇为频繁,从《于丹论语心得》到《机械复制时代的艺术作品》,中途经过《不抱怨的世界》《论语言的起源》《道家美学与西方文化》《奢侈与资本主义》《茶之书》以及《论语》,进行一场“励志书的诡计和学术书的情感”之旅。第三站穿越到遥远的中世纪,从《有闲阶级论》到《科文特加登广场女士的哈里名录》,一览“哲学问题和贵族精神”的风貌。最后经过由《英国文艺复兴时期文学史》《春秋大义》《大学的兴起》组成的“语言之岛”我们将重返起点。
  • 信仰之问(爱智书系)

    信仰之问(爱智书系)

    我们当然知道,宗教就是信神。然后你也许要问:“不教哲学家既然研究宗教,那他们可不可以告诉我,究竟有没有神?究竟什么是神?如果没有神,信宗教的人去信一个没有的东西,不是太傻了吗?听说牛顿和爱因斯坦还有别的一些大科学家也信神,他们怎么会那样傻呢?”对于你来说,追问这些问题可能只是出于好奇,但是这些真的是一些很重要的宗教哲学命题呢,而且历史上那些拥有聪明大脑的哲学家们曾经绞尽脑汁想要回答你呢,看看他们是怎么回答的吧!
热门推荐
  • 凰女逆天:绝代风华

    凰女逆天:绝代风华

    俏皮可爱奇葩机灵自恋变态逆天……想来也只有她能够冠上这些词,她就是凰玥璃。九转千魂,九次重生,是与天的对抗,是生与死的抉择。她说:并不是我要逆天,而是天逼我逆,既然如此,我何不顺尽天意,逆了天下。总之,这是一个女强文,不过更是宠文,君上我保证,一句话:男强女强强强对阵,外加一生一世一双人。他说:天下于我何用,我有你足矣。很甜很宠的,愿亲们喜欢。
  • 封神双龙1

    封神双龙1

    商纣末年,妖魔乱政,两名身份卑贱的少年奴隶,于一次偶然的机会被卷进神魔争霸的洪流中,一个性格沉稳、温文尔雅,有着超凡的感悟力;另一个古灵精怪、活泼机智,满身的市井顽童气息,却聪明绝顶。
  • 少女柒馨暮

    少女柒馨暮

    里面掺有游戏《星途少女》剧情,少女柒馨暮走向星途大道的日常生活,女主从丑小鸭逆袭到白天鹅,最终获得星途少女的称号。
  • 残年

    残年

    上午九点钟左右,他上了一辆公交车。那趟车是通往太平路的。他当天的目的仍是去那里。不过,车才驶出几站地,距太平路还有很长一段距离的时候,他却从车上下来了,被自己的身影牵引着朝北山广场走去。几只风筝点缀在广场上方云影稀疏的天空中,形同一只只盘旋的飞鸟。当初清除的雪都堆积在广场四周,现在大部分已经化开,水迹漫延到广场剁斧石道板上,一片湿漉。出门之前,窗外明晃晃的阳光令人感觉异常温暖。事实上,竟然是掩人耳目的假象。尤其是一步入北山广场,冷风便生硬地袭来,吹得他周身透凉,瑟瑟地缩起脖子。他小心避开地上波纹四起的积水,寻向广场中心那些放风筝的人。
  • 重生之绝代仙华

    重生之绝代仙华

    曾经的温柔细语,甜言蜜语抵不过,家世与利益,再聚首,渣男的追求可笑至极,当年你负我,今生等着老娘虐死你吧!女主的步步惊心,男主的阴狠毒辣,抵不过扮猪吃虎的老娘,看白思落我如何步步升仙!
  • 南下追寻的极光是你

    南下追寻的极光是你

    南下:“季浔,我要向我喜欢的人表白了!”季浔:“……”南下:“喂喂喂,你给点反应嘛!”季浔:“…哦,给你。”南下:“啊啊啊?啥,给我啥?”季浔:“反应啊…”南下:“你是猴子派来的逗比吗??”季浔:“所以,谁?”南下:“啊?什么谁啊。”季浔:“你想要表白的人。”南下:“你这个问题很无聊耶,除了你还能有谁?”季浔:“……”南下:“喂喂喂,你怎么又没有反应了。”季浔:“哦,拒绝。”——————“听说最近有流言说我喜欢你,我澄清一下。”“那不是流言。”——————“听闻,你有喜欢的人了,我想我知道是谁。”“我就勉为其难的答应你叭。”——————“你不就是一块闷木头吗?”“千年铁树都熬的开花,你等着吧。”【甜腻宠文】【女主不要脸】【男主傲娇】【细水流长的那种甜】
  • 瓦城上空的麦田

    瓦城上空的麦田

    他的老伴当时正一动不动地望着远处,望着远处的一朵白云。李四说,那是一朵湿漉漉的白云,那种白云在瓦城是永远看不到的。那种白云好像在慢慢地飘,又好像总是一动不动。他老伴经常看着那种湿漉漉的白云发呆。她没有回过头来。 她说我怎么知道呢?不回来就又是忙呗。李四说他不喜欢她这么回答。哪一年她总是一句,好像她已经习惯了,她无所谓了,她好像已经不于期盼着他们的回来……
  • 金三角故事新编

    金三角故事新编

    激流如沸的澜沧江,从终年积雪的唐古拉山脉东北山麓发源,拦腰切断横断山脉,与它的姊妹——怒江手挽手奔流,当它撞着一串串起伏跌宕的山岭,奔流到云南境外的时候,顿时像 从调皮小姑娘长成了羞涩的少女,丰盈而缓慢的流水,静静地在丘陵之间流淌,滋润着两岸的蕉林、椰树和起伏的稻田。人们不再称它澜沧江,而改称为湄公河,至于仍然奔放的怒江 也改称为萨尔温江了。两江环绕的这一片土地,正好像吸吮着两个母亲奶水的孩子,特别肥沃丰腴。
  • 小姐姐,快到我怀里来

    小姐姐,快到我怀里来

    易容迷迷糊糊的将手臂搭在他的脖颈上,喃喃自语道:不要走。男人想要离开她的身体,却被身下的女人紧紧缠住,“我要。。。”原以为美女总裁是个霸道御姐,没想到是个磨人的小妖精。“小姐姐,我来满足你”男孩嘴角露着邪魅的笑容。这是一个年轻的傲娇美女总裁在俊朗小鲜肉的猛烈追求下变成甜美可人小娇妻的故事。
  • 当代新诗话:诗野游牧

    当代新诗话:诗野游牧

    这本书不是临时起意向传统“诗话”的致敬,而是陈超多年来自身诗学建设本源性的一部分。这种“现代诗话”的方式,是直接关乎生命与词语和诗歌精神之间相互打开的方式,是趣味,是性情,也是个人诗学的信仰。在作者笔下,词语和精神凛冽而温暖的相互激发,性情与知识的彼此映照,经验与感应的契合,理性与感性的对应,敏感与自持的有效性平衡,每每使我相信诗歌对于生命经验和某种艺术“真理”的重要性。