登陆注册
3113700000006

第6章 老外最感兴趣的广州历史文化(3)

Guangdong embroidery is famous for its rich content, bright colors, vivid patterns, clear threads and delicate stitches, and is used on garments, articles for everyday use, ornaments, pictures and costumes. Major professional makers of Guangdong embroidery include Guangzhou Embroidery Products Factory, Zhonghua Costume Craft Factory and Guangzhou Machine Embroidering Factory.

广绣以构图饱满、色彩富丽、形象传神的风格和纹理清晰、针法善变等特色闻名于世。广绣的品种包括服装、日用品、装饰品、欣赏画、戏服等几类。目前, 广州绣品工艺厂、中华戏服工艺厂、广州机绣厂等是广绣的主要专业生产厂家。

Guangdong embroidery falls into four categories: floss embroidery, gold and silver thread embroidery, pearl embroidery and machine embroidery. Its varieties have increased steadily in recent years, for example, there are now needle embroidery, brocade embroidery, machine embroidery, embroidered clothes, silk embroidery, pearl embroidery and hand-woven embroidery categories included in the styles produced by Guangzhou houses. Pearl-embroidered footwear and evening wear are immensely popular in the international market, enjoying brisk sales in more than 50 countries and regions in Europe, the United States, Australia and Asia.

广绣品种齐全,按刺绣材料分,主要有真丝绒绣、金银线绣、线绣和珠绣四类。近年来,广绣种类不断增加,针刺绣、花缎刺绣、机绣、绣花服装以及具有广州民间特色的手工刺绣都在蓬勃发展。珍珠绣鞋、刺绣服装等广绣产品迅速风靡国际市场,在欧美亚等地的50多个国家和地区都可见到广绣商品热销的

场景。

Vocabulary 轻松学单词

embroidery [mbrdr] n. 刺绣

This embroidery factory has produced every piece of embroidery with exquisite workmanship.

该刺绣厂的每件绣品做工都很讲究。

motif [mti:f] n. 主题;图案

The artists try to develop beyond the old motifs.

艺术家力求对传统的花纹图案做到推陈出新。

depict [dpkt] n. 描绘

The author tried to depict the splendor of the sunset.

这位作家试图描绘落日的光彩。

slab [slb] n. 厚板

The reinforced concrete slab is used in the original design and then replaced by the steel-concrete composite slab.

原设计方案为钢筋混凝土板,后改为钢混凝土组合板。

handiwork [hndiw:k] n. 手工艺;手工艺品

This town is known for its handiwork.

这个城市以其手工制品闻名。

sleek [sli:k] adj. 光滑的;井然有序的

The sleek design and the double benefit of this chair makes it a desirable piece of furniture.

光滑的曲线设计,独特的功能使这款摇椅成为挑选家具的明智选择。

camphor [kmf(r)] n. 樟脑

Camphor is soluble in alcohol.

樟脑在酒精中可以溶化。

epitomize [ptmaz] v. 概括;成为……缩影

They epitomize the national character of the English.

他们集中体现了英国人的民族性格。

constitute [knsttju:t] v. 构成

A slight error in thought may constitute a life-long regret.

一念之差,终身之悔。

enamel [nml] n. 釉质;搪瓷

Enamel is the hardest structure of the body and the richest in Calcium.

牙釉质是身体中最硬的组织,最富于钙质。

exude [ɡzju:d] v. 流出;渗出

She exudes an air of relaxed calm.

她洋溢着一副从容平静的神情。

floss [fls] n. 丝棉;牙线 v. 用牙线清洁

Brush your teeth after each meal and floss daily.

餐后要刷牙,而且每天要使用牙线清洁牙缝。

brocade [brked] n. 锦缎

The sofa was covered with expensive brocade.

沙发上铺上了华贵的锦缎。

Dialogue 对话

Joyce:

Hello, Jack.

Jack:

Hello, Joyce.

Joyce:

Do you know Chinese traditional culture

Jack:

Although interested in traditional culture, but I’m not familiar with it.

Joyce:

I have great interest in it, especially traditional crafts.

Jack:

Can you name a few of them

Joyce:

There are so many excellent traditional crafts, such as shadow puppet, kites, ceramics, etc.

Jack:

What’s your favorite one

Joyce:

I like ceramics the most.

Jack:

Yes, they are very beautiful.

乔伊斯:

你好,杰克。

杰克:

你好,乔伊斯。

乔伊斯:

你了解中国传统文化吗?

杰克:

尽管对传统文化很感兴趣,但我并不是很了解。

乔伊斯:

我对中国传统文化很感兴趣,尤其是传统工艺。

杰克:

你能列举几个吗?

乔伊斯:

中国优秀的传统工艺不胜列举,皮影戏、风筝、陶瓷等都是优秀代表。

杰克:

你最喜欢的是什么?

乔伊斯:

我最喜欢的是陶瓷。

杰克:

是啊,它们实在是太美了。

中国四大名绣

Chinese embroidery refers to embroidery created by any of the cultures located in the area that makes up modern China. It is some of the oldest extant needlework. The four major regional styles of Chinese embroidery are Suzhou embroidery (Su Xiu), Hunan embroidery (Xiang Xiu), Guangdong embroidery (Yue Xiu) and Sichuan embroidery (Shu Xiu). All of them are nominated as Chinese Intangible Cultural Heritage.

中国的传统刺绣工艺品当中,常常将产于中国中部湖南省的“湘绣”,中国西部四川省的“蜀绣”,产于中国南部广东省的“粤绣”和产于中国东部江苏省的“苏绣”合称为中国“四大名绣”。 中国的刺绣工艺在秦汉时期便已达到较高水平,是历史上“丝绸之路”运输的重要商品之一。

苏绣

Su Xiu-Suzhou embroidery is crafted in areas around Suzhou, Jiangsu Province, having a history dating back to 2,000 years. It is famous for its beautiful patterns, elegant colors, variety of stitches and consummate craftsmanship. Its stitching is meticulously skillful, coloration subtle and refined. Suzhou artists are able to use more than 40 needlework and 1,000 different types of threads to make embroidery, typically with nature and environment themes such as flowers, birds, animals and even gardens on a piece of cloth.

粤绣在长期的发展过程中,受到各民族民间艺术的影响,在兼收并蓄、融会贯通的基础上,逐渐形成了自身独特的艺术风格。绣品主要取材于龙凤、花鸟等,图案构图饱满、均齐对称,色彩对比强烈、富丽堂皇。在针法上具有”针步均匀、纹理分明、处处见针、针针整齐”的特点。在种类上粤绣可分为绒绣、线绣、金银线绣三类,品种包括戏服、厅堂装饰、联帐、采眉、挂屏和各种日用绣品等。

湘绣

Xiang Xiu-Hunan embroidery comes from areas around Changsha, Hunan Province. It is distinct for its starkly elegant black, white and gray coloration. Its emphasis is on contrasts of light and shade that highlight the pattern texture to give a three-dimensional effect. Xiang embroidery composition combines void and solid imagery, utilizing empty space in the same way as Chinese ink and wash paintings.

湘绣主要以纯丝、硬缎、软缎、透明纱、尼纶等为原料,配以各色的丝线、绒线绣制而成。它以中国画为神,充分发挥针法的表现力,达到构图严谨,形象逼真,色彩鲜明,质感强烈,形神兼备的艺术境界。绣品中既有名贵的供欣赏的艺术品,也有美观实用的日用品。

粤绣

Yue Xiu / Guang Xiu-Guangdong embroidery is crafted in Chaozhou, Guangdong Province. It is composed of intricate but symmetrical patterns, vibrant colors, varied stitches and a defined weave. Its use of primary colors, light and shade are reminiscent of western paintings.

粤绣也称“广绣”。它是出产于广东省广州、潮州、汕头、中山、番禺、顺德一带刺绣品的总称。据史料记载,唐代的永贞元年(公元805年),广东南海县一位名叫卢媚娘的少女曾在一块一尺左右的绢面上绣出七卷《法华经》,粤绣从此名扬天下。宋元时期(公元10~14世纪),广州港的繁荣促进了粤绣工艺的飞速发展,粤绣品开始输出国外。明代(公元1368~1644年),广州的刺绣艺人已经能够娴熟地运用各色丝绒线刺绣,并创造性地使用动物的尾羽缠绒作线,使绣品更加自然生动。到清代的乾隆年间(公元1736~1796年),第一个粤绣行业组织”粤绣行”在广州成立,当时从事刺绣的艺人众多,粤绣在工艺和针法上都得以不断发展完善。1915年后,粤绣作品在巴拿马国际博览会等国际赛会上多次获得大奖。

蜀绣

同类推荐
  • 冬日里的莲花:双语(泰戈尔经典诗选Ⅲ)

    冬日里的莲花:双语(泰戈尔经典诗选Ⅲ)

    《冬日里的莲花:泰戈尔经典诗选3(双语彩绘典藏版)》是双语诗歌系列中的一本,收录了泰戈尔的《采果集》和《流萤集》。诗句有的情感喷薄欲出,有的语言清新意味隽永,有的将抒情和哲思完美结合,给人以无尽美感和启迪。
  • 舌尖上的英语

    舌尖上的英语

    本书由我们的资深专业外教团队,秉承只做经典英语口语理念,倾力打造最纯正、最精美、最有味道的美食英语口语。每一个对话片段,都是真实的美食英语场景,每一句话,都是经典口语句。
  • 大学英语六级词汇新解

    大学英语六级词汇新解

    本书对对新大纲中单词词义进行了英、汉两种释义。特别是英语释义,使学生更容易对词义有直观、深刻的理解,在无形中提高读者的英语表达能力。对大学六级考试中单词的用法进行了详细、全面的讲解。只有掌握了这些用法,才能真正学以致用,克服英语用词中不知所措的弱点。
  • 英语实用口语

    英语实用口语

    本书编写了三部分。第一部分为口语交际,目的是为了提高学生日常对话的能力,使英语说得更流利、通畅。第二部分为诗歌、俚语,这部分将从外国文学方面提升学生对英语的审美度与鉴赏力,扩大他们对英语的兴趣,减少语言学科的枯燥性。第三部分为外语歌曲,这一部分选取了大量朗朗上口的儿歌以及中学生耳熟能详的流行歌曲,让学生在唱读之余,提升他们对英语的好感度。
热门推荐
  • 修养

    修养

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典患难部

    明伦汇编人事典患难部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 狩猎季

    狩猎季

    在李绿的思维中,没有什么好事是自己找上门来的,别人走狗屎运是别人的事,对她,这种梦她做都不允许自己做,得到董固业的确切答复是刚下班的时间,李绿把消息压了两个小时,回家吃了饭洗了澡,稍事打扮才拿起电话。预料中的,周启今晚没有应酬呆在家里。李绿说有好消息告知,周启说既然是好消息赶紧说,好久没听到好消息了。李绿说这样的好消息不能在电话里随随便便地说,他得请她喝水果酒。周启又如预料中地说,好,好,赶紧到家里来吧周启离婚后就搬公司楼上住了。公司的写字楼是商住两用的,周启上下班抬抬腿的工夫。李绿去过他住处好几次,都是汇报工作。
  • 原来我爱你

    原来我爱你

    真是的,堂堂的总裁大人,竟然一不小心落魄了,这下好了,不光是需要人家的帮忙不说,而且还得要给人家打工,他做梦也没有想到。更没有想到的是;更是遇到了不靠谱的女人,她的爱好也真的是太大众话了一点吧,不是吃就是玩的。成天陪着她吃喝玩乐的,这个工作倒也是悠闲,可是这玩着玩着,这心怎么还丢了呢?怎么还跑到人家的身上去了呢?他不解,也势必要把自己的心追回来……
  • 乡间炊事

    乡间炊事

    故事发生在一个叫张家村里的一个叫张小胖的故事,
  • 温暖垃圾

    温暖垃圾

    “妈——妈妈……我要吃包子。”老婆婆走近垃圾箱的时候,并没有发现睡在地上的乞丐。垃圾箱凭借垃圾的气势,已经威风得比老婆婆高出好几个头。垃圾箱的气势是学生们给的,学生们把它喂养了整整一个星期,喂养得就像一个躺在产床上的孕妇。垃圾箱是那种钢板制作的,可以直接让垃圾运输车运走的垃圾箱。靠学校的院墙放着。与院墙间留着的缝隙足可以睡进一个人。乞丐就睡在那个缝隙里。老婆婆刚走近,还没来得及发现乞丐。何况老婆婆也没想花精力去发现与垃圾无关的事。大概是老婆婆在垃圾箱里翻的那些动静,把乞丐弄醒了。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 夜城旧梦

    夜城旧梦

    她冷漠无情,杀人无数,却在遇见他之后,频频失态,她想,她的报应来了。他装傻充愣了二十年,却在遇见她后放弃所有计划,他想,他要找的人,找到了。
  • 天啊,妈妈!驴子呢?

    天啊,妈妈!驴子呢?

    《天啊!妈妈——驴子呢?》是艾伦·帕克《天啊!妈妈》系列的第二部。在这本书里艾伦和洛娜继续讲述他们到安达卢西亚落户的故事,同时还补述了一些上一次没讲到的情节。艾伦和洛娜交了一些很棒的新朋友,同时也遇到了一些让人意想不到的冒险经历。好像兴办羊驼农场的考验和磨难还不够他们应付似的,一家加拿大电视台也来凑热闹,要给他们在电视上露脸的机会。总之,这本续集将会告诉你,这两个跑去西班牙农村生活的英国移民最近又发生了什么新鲜趣事儿。
  • 我做所以我能

    我做所以我能

    每个人都是一座山。世上最难攀越的山,其实是自己。往上走,即便一小步,也有新高度。