登陆注册
3113900000026

第26章 magn, max~meas, mens, metr(2)

We now interrupt our normal transmissions to bring you a special news flash.

我们现中断正常节目,插播一条特别新闻。

transmit [trnzmit] vt. 传送,传达;发射

举例

The tension soon transmitted itself to all the members of the crowd.

这种紧张情绪很快感染了人群中所有的人。

submit [sbmit] vt. 使服从vi. 服从vt. 呈送,递交,主张

举例

Let"s not submit our disputes for arbitration.

我们还是别把争执提交仲裁。

omit [umit] vt. 省略,省去;遗漏

举例

He omitted to state his reasons.

他未叙述自己的理由。

mob, 表示“动”

同根普通词汇:要了解

mobile [mubail] a. 运动的;流动的

举例

She is much more mobile now that she has a car.

她现在出去方便多了,她有了一辆汽车。

mod, 表示“方式,模式,风度”

同根常考词汇:需掌握

mode [mud] n. 方式,样式

用法

become the mode 流行起来in mode 正流行

out of mode 不流行,过时

举例

The country girl was not used to their lavish mode of living.

这个乡下姑娘不习惯她们奢侈的生活方式。

同形

model [mdl] n. 模型;模式;模特儿

modern [mdn] a. 现代的,近代的

同根普通词汇:要了解

moderate [mdrit] a. 温和的;有节制的

举例

The moderates have plenty to be anxious about.

温和派有许多问题要担忧。

modest [mdist] a. 有节制的;谦虚的

举例

The girl has a quiet, modest demeanor.

这个女孩子的态度娴静而谦逊。

modify [mdifai] vt. 更改,修改;修饰

举例

He"ll have to modify his views if he wants to be elected.

他要想当选就得把观点改得缓和些。

mol 表示“摩尔”

同根普通词汇:要了解

molecule [mlikjul,mulikjul] n. 分子

举例

Two atoms of hydrogen combine with one atom of oxygen to form a molecule of water

两个氢原子和一个氧原子结合而成一个水分子。

mon, monit, 表示“警告”

同根普通词汇:要了解

monitor [mnit] n. 班长;监视器

举例

The monitor handed the papers out to the classmates.

班长把试卷分发给同学们。

monument [mnjumnt] n. 纪念碑;纪念馆

举例

The monument is in honor of a scientist.

那座纪念碑是为纪念一位科学家而建的。

mort, 表示“死”

同根普通词汇:要了解

mortal [mtl] a. 终有一死的;致死的

举例

His injuries proved mortal.

他的伤成了致命伤。

mot 表示“移动”

同根常考词汇:需掌握

emotion [imun] n. 情感,感情;激动

用法

with emotion 感动地,激动地

举例

Chopin aroused very complicated emotions in her.

肖邦的乐曲唤起了她极其复杂的感情。

同形

emotional [imunl] a. 感情的,情绪的

motion [mun] n. 运动;手势;提议

用法

in motion 在开动中,在运转中;处于兴奋[骚动] 状态

举例

His motion was rejected.

他的提议遭到了拒绝。

motive [mutiv] n. 动机,目的

举例

Her prime motive was personal ambition.

她的主要动机是为了实现个人的志向。

同形

motivate [mutiveit] vt. 促动;激励,激发

同根普通词汇:要了解

motor [mut] n. 发动机;机动车

举例

I stopped the car but left the motor ticking over.

我停住汽车,让发动机空转。

promote [prmut] vt. 促进,发扬;提升

举例

He likes to read biographies of great men to promote himself.

他喜欢读伟人传记来提高自己。

remote [rimut] a. 相隔很远的;冷淡的

举例

The connection between these ideas is very remote.

这两种看法之间的差距很大。

mount, 表示“登上”

同根普通词汇:要了解

mount [maunt] vt. 登上,爬上n. ……山

举例

Mount Qomolangma is the highest mountain in the world.

珠穆朗玛峰是世界上最高的山峰。

mountain [mauntin] n. 山,山岳;山脉

举例

He looks down from the top of the mountain to the valley far below.

他从山顶眺望下面幽深的山谷。

muni 表示“服务”

同根常考词汇:需掌握

community [kmjuniti] n. 社区;社会;公社

用法

community of goods 财产的公有

community of interest (s) 利害的一致,利害相通

举例

Everyone should invest some time in community service.

每个人都应该花些时间在社区服务上。

同形

communism [kmjunizm] n. 共产主义

communist [kmjunist] n. 共产党员

mut, 表示“改变”

同根普通词汇:要了解

mutual [mjutjul,mjutul] a. 相互的;共同的

举例

My friend and I have mutual enthusiasm for music.

我和我的朋友对音乐有着共同的爱好。

maj, 表示“大,伟大”

同根常考词汇:需掌握

major [meid] a. 较大的n. 专业

用法

major in [美口] 攻读,专修,主修

举例

She majored in maths and physics at university.

她在大学期间主修数学和物理。

majority [mdriti] n. 多数,大多数

用法

in the majority 占多数,拥有多数

举例

The majority of people seem to prefer TV to radio.

多数人喜欢电视胜过广播。

main, 表示“逗留”

同根常考词汇:需掌握

remain [rimein] vi. 剩下,余留;保持

用法

remain in 待在家里

remain out 待在外面,留在户外

举例

I remain in London until May.

我在伦敦一直待到五月。

同形

remains [rimeins] n. 残余,余额;废墟

main [mein] a. 主要的,最重要的

mainly [meinli] ad. 主要地,大体上

maintain [mentein] vt. 维持;赡养;维修

用法

maintain oneself 自立maintain...onto... 把……固定在……上

举例

Part of my job is to maintain good relationship with our suppliers.

我的部分工作是同我们的供应商保持良好的关系。

同形

maintenance [meintinns] n. 维持,保持;维修

同根普通词汇:要了解

mainland [meinlnd,meinlnd] n. 大陆

举例

There are many interested animals in the mainland.

在这块大陆上有很多有趣的动物。

merc, 表示“交易”

同根普通词汇:要了解

merchant [mtnt] n. 商人;零售商

举例

The merchant had received a shipment of tea.

这个商人收到了一船茶叶。

milit, 表示“军事”

同根普通词汇:要了解

military [militri] a. 军事的;军人的

举例

They are making further efforts to decrease military spending.

他们正在做进一步的努力来减少军费开支。

mor, 表示“道德”

同根常考词汇:需掌握

moral [mrl] a. 道德的;合乎道德的

用法

point a moral 提供一个道德上的教训;证明[指出] 一项道德真谛

举例

We differ about moral standards.

我们对道德标准看法不一致。

同形

more [m] a. 更多的ad. 更

mortal [mtl] a. 终有一死的;致死的

mus, 来自希腊神话“缪斯”女神,

是文艺音乐女神,所以有“娱乐”的意思

同根常考词汇:需掌握

museum [mju()zim] n. 博物馆;展览馆

举例

The museum has many immemorial cultural relics.

该博物馆收藏了很多极其古老的文物。

music [mjuzik] n. 音乐,乐曲,乐谱

用法

face the music 临危不惧;勇于承担后果

music to sb."s ears 悦耳的声音,中听的话

举例

Men have been making music for thousands of years.

人类创作音乐已有数千年历史。

同形

musical [mjuzikl] a. 音乐的;和谐的

musician [mjuzin] n. 音乐家;作曲家

同根普通词汇:要了解

amuse [mjuz] vt. 逗……乐;给……娱乐

举例

The boys amuse themselves by drawing caricatures of their teacher.

男孩子们以画老师的漫画取乐。

mix 表示“混合”

同根常考词汇:需掌握

mixture [mikst] n. 混合;混合物

用法

the mixture as before 照原来的处方,服法同前;照原来的办法办理;换汤不换药

举例

She trickles oil into the mixture.

她把油一点点地注入混合物中。

同形

mix [miks] vt. 使混合,混淆

meas, mens, metr 表示“测量”

同根常考词汇:需掌握

measure [me] vt. 量,测量n. 分量

用法

take [get] sb."s measure 量某人的尺寸,估量某人的能力;判断某人的为人

measure up 量好长度;合格;符合标准

举例

He measured the length of the room.

他量了房间的长度。

同形

measurable [merbl] a. 可测量的

measurement [memnt] n. 衡量,测量;尺寸

同根普通词汇:要了解

dimension [dimenn] n. 尺寸,尺度;面积

举例

Time is sometimes called the fourth dimension.

时间有时被称为第四度空间。

geometry [dimitri] n. 几何,几何学

举例

I feel that geometry is a difficult subject.

我认为几何是一门难学的课程。

同类推荐
  • 当英语成为时尚:生活全由你创造

    当英语成为时尚:生活全由你创造

    大千世界,人生百态,伟大的作家往往能捕捉到哲理闪光的瞬间,凝聚睿智的理念。本书摘取了耐人寻味、震撼人心的哲理美文和励志故事,希望读者能够细细品读,感受笔墨下的精神力量和人生真理
  • 出国英语对答如流

    出国英语对答如流

    内容涉及出国过程中的各种典型场景,从出入境、住宿、交通、用餐、购物、娱乐、出国求学、境外旅游、出国参展和商务出行等方面来展现出国过程中的各种真实情景,语言简洁明快,易学好记,实用性强。格式分为互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等部分,结构清晰,设计活泼,突出场景,实用性强。
  • Identity 身份

    Identity 身份

    《身份》是中国具有重要国际影响的著名诗人吉狄马加的抒情诗歌精选集。吉狄马加是公认的当代中国代表诗人,他的作品既有对大地和母亲深情的歌唱,又有对生命和爱情的美妙歌吟。既有对中国文化包括彝族文化的全面继承,又有对世界诗歌艺术传统的广采博收,这使得他的诗歌呈现出气象万千、大气淋漓,既色彩缤纷,又直刺心灵的独特的艺术魅力。读他的诗歌,可以净化灵魂,可以找到心灵的慰藉。其作品具有感人肺腑,催人泪下艺术力量,在当今诗坛极为罕见。在许多朗诵会上朗诵他的作品,令观众热泪盈眶。
  • 那些温暖而美好的小事

    那些温暖而美好的小事

    或许你在经历一段美好的感情,或许你有好多珍藏的回忆。或许无关爱情无关友情无关亲情,只是来自陌生的霎时温柔。但那些事情,都曾触动你的心弦,在流年碎影里,让你嘴角上扬,相信美好。生活是一场又一场对美好事物的追逐。趁着年轻,制造比夏天还要温暖的事。本书汇集大量经典感人故事、哲理小文,感情纯真,内容温暖动人。用中英文对照的形式,呈现出人类最柔美的情感、最深刻的思考。内容积极健康,很适合青少年学习阅读。
  • 玩遍欧美就这么Easy!用汉语拼音说畅行无阻的英语

    玩遍欧美就这么Easy!用汉语拼音说畅行无阻的英语

    本书分为11章,共72个话题。分别为:和英美人交流、在英美乘坐交通工具、在英美体验生活、在英美工作、在英美学习、在英美就餐、在英美购物、在英美就医、在英美住宿、在英美旅行、在英美恋爱。内容丰富,涉及日常生活中的方方面面,且对每一章的话题都进行了细分,方便学习者针对具体的场景自由学习。
热门推荐
  • 佛说太子刷护经

    佛说太子刷护经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不忍细看的五代十国史

    不忍细看的五代十国史

    五代十国时期,在政治上,权位之争超乎寻常,父子相残,兄弟相杀;在文化方面,五代十国时期大不如唐朝,尤其是北方几乎处于停滞或倒退。十多个政权互相攻讦,又互为从属,还有时不时南下搅局的辽国。各方势力为了抢地盘、争名头,打着各种旗号相互角逐、厮杀、攻伐,各路江湖英豪你方唱罢我登场,后人重温这段历史,可谓精彩纷呈,但生逢其时的百姓却叫苦不迭。粗看,五代十国是一部短暂的分裂史、混乱史;细看,它却又是一部部创业史、奋斗史……刀光剑影、血雨腥风的背后,展露的却是雄韬伟略,留下的是一段段传奇佳话,印证的历史变迁与局限。
  • 女神驾到了

    女神驾到了

    她拥有庞大的势力,还有一个宠她的哥哥,可突然有一天,某女说:我要踢馆!她一听与她斗智斗勇,成为朋友,而此时有某腹黑少年缠着她,有一天,她一脚踩在他身上问:你怎么像块狗皮膏药一样缠着我。他一脸认真的回答:只对你这样
  • 西部宝王

    西部宝王

    青年才俊,带着陛下对他们的期待,怀着梦想,踏上西域探望之路。寻宝,寻父之旅,神秘又乐趣无穷!
  • 执舟客

    执舟客

    老人躺在摇椅上吹着夏风,昏黄的双眼仰望着璀璨繁星。六岁的孙子搬出自己专属的小木凳,坐在老人身旁等待着今天的故事。“爷爷,今天讲什么啊?”“今天啊,给你讲一讲那些世间的传说:有那白衣如画,面覆鬼甲;有那魔君灰发,万载寻她;有那君临万古,斩尽世间金乌;有那无根极恶,孤游天涯;有那符通天地,逆天改命;有那万万年谋划,却难抵白发;有那风华绝代,只愿执子之手;有那六根难净,终是负他……还有一人,已从世间消失,但历史却遍布他的痕迹。如若无他,这世间便是另一番模样。老人指了指星空:“传说他在那里,在一只小舟上,孤独地守望着我们。”“爷爷,这个人连名字都没有留下吗?”“没有……一切有关他的记载都被抹去了,连与他交识的人也遗忘了他……
  • I Hated to Do It

    I Hated to Do It

    For over 40 years, Donald C. Farber was Kurt Vonnegut's attorney, literary agent, and close friend. In this deeply felt memoir, Farber offers a rare portrait of Vonnegut that is both candid and entertaining. A renowned entertainment lawyer with a largely famous clientele and a highly acclaimed author in his own right, Farber provides colorful anecdotes that detail the daily realities of working with Vonnegut from the perspective of the person who knew him best. The millions of fans around the world who mourned Vonnegut's passing will treasure this new and intimate portrait of him, not just as an acclaimed author, but also as a witty, eclectic, and brave personality that contributed greatly to our culture.
  • 我夺舍了大能

    我夺舍了大能

    李远睁开眼睛,发现自己居然一不小心穿越到异界,并且夺舍了一位逆天级的大佬。还没来得及高兴,却这位大佬是被人封印的。我该怎么办。在线等!急!!!
  • 吞噬鱼

    吞噬鱼

    马修一天早上醒来,觉得自己变成了一个陌生人的模样,家里还多出一个奇怪的鱼缸,从那天起,他发现许多与记忆不符的事物。
  • 沉思录(英文版)

    沉思录(英文版)

    马可·奥勒留(公元121—180年),是古罗马帝国“五贤王时期”的最后一位皇帝。作为储君,他7岁入学于罗马的萨利圣学院,17岁成为罗马的执政官,凡所修习无不精专,为同辈之首。作为帝王,他夙兴夜寐,励精图治,虽统治期间战争不断,国内自然灾害频发,国库空虚,他却战无不胜,武功赫赫,承袭先人余烈,尽力守成,防止腐化。作为哲学家,他致力于古罗马斯多亚派哲学三大门类中的伦理学,在鞍马劳顿中写下《沉思录》,被称为“帝王哲学家”、“自古以来独一无二的以一世英主而身兼苦修的哲学家”。在《沉思录》中,奥勒留并无意将自己打造成一位哲学家,写下一部完整体系的哲学著作。整部书只是作者与自己的对话,是自然的本性与沉思的理性之间的对话,是行动之后的反刍再思考,是作者内省的辑录,是这位古罗马皇帝对人类生存、价值指向、道德原则、善恶荣辱、苦乐祸福等问题的思考和探究。
  • 拳意述真

    拳意述真

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。