登陆注册
3241800000019

第19章 观英伦跌宕史感人本精神之衰落(18)

“So I travelled, stopping ever and again, in great strides of a thousand years or more, drawn on by the mystery of the earth’s fate, watching with a strange fascination the sun grow larger and duller in the westward sky, and the life of the old earth ebb away.At last, more than thirty million years hence, the huge red-hot dome of the sun had come to obscure nearly a tenth part of the darkling heavens.A Then I stopped once more, for the crawling multitude of crabs had disappeared, and the red beach, save for its livid green Liverworts and Lichens, seemed lifeless.And now it was flecked with white.A bitter cold assailed me.Rare white flakes ever and again came eddying down.B To the north-eastward, the glare of snow lay under the starlight of the sable sky and I could see an undulating crest of hillocks pinkish white.There were fringes of ice along the sea margin, with drifting masses further out;but the main expanse of that slat ocean, all bloody under the eternal sunset, was still unfrozen.

“I looked about me to see if any traces of animal life remained. A certain indefinable apprehension still kept me in the saddle of the machine.But I saw nothing moving, in earth or sky or sea.The green slime on the rocks alone testified that life was not extinct.A shallow sandbank had appeared in the sea and the water had receded from the beach.C I fancied I saw some black object flopping about upon this bank, but it became motionless as I looked at it, and I judged that my eye had been deceived, and that the back object was merely a rock.The stars in the sky were intensely bright and seemed to me to twinkle very little.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

Then I stopped once more, for the crawling multitude of crabs had disappeared, and the red beach, save for its Livid green Liverworts and Lichens, seemed Lifeless.

随后,我再次停住。地上已经看不到那些四处爬行的螃蟹了,红色的海滩上只剩下青绿色的叶苔和地衣,看起来毫无生气。

save 除了……之外。例如:She answered all the questions save one.除了一个问题外,她回答了所有的问题。

B

To the north-eastward, the glare of snow Lay under the starlight of the sable sky and I could see an undulating crest of hillocks pinkish white.

东北方向天空阴暗,星光照耀下,雪地发出一片亮光。我可以看到粉白色的丘陵轮廓绵延起伏。

C

I fancied I saw some black object flopping about upon this bank, but it became motionless as I Looked at it, and I judged that my eye had been deceived, and that the back object was merely a rock.

我仿佛看到有一个黑色的物体在岸上跳动,但是再仔细看时,它却一动不动了。我断定是自己看花眼了,那个黑色的东西只不过是一块岩石而已。

flopping 是宾语补足语。

The Half-Brothers 异父兄弟

朗读指数:◆◆◆

背诵指数:◆◆◆

难度指数:◆◆◆

总词汇量:0305词汇

每篇好故事都有灵魂!

今日关键语导读Today’s Key Points

《异父兄弟》是英国作家伊丽莎白·盖斯凯尔夫人的一篇短篇小说。“我”的同母异父的哥哥格列高里因为“我”父亲的偏见,从小受尽歧视。甚至他在世唯一的亲人“我”也对他蛮横无理。尽管如此,他却毫不记恨,用自己的身体温暖了暴风雪中迷路昏迷的“我”,最后用生命诠释了大爱真情。

文中障碍词抢先攻克!

障碍词先听为快Words and Expressions

irritate/"?r?te?t/v.激怒;使烦躁

imperious/?m"p??r??s/adj.专横的;傲慢的

wont/w??nt/n.(某人的)习惯;惯常做法

upbraid/?p"bre?d/v.责备,训斥

shepherd/"?ep?d/n.牧羊人

crouch/"kra?t?/v.蹲下,蹲伏

whiter

adv.【旧】去什么地方

heed/hi:d/v.注意

精彩文字,耳听心受!

好英文娓娓动听Words and Expressions

Aunt Fanny-always a talker-told me all.A How, on that fatal night, my father, irritated by my prolonged absence, and probably more anxious than he cared to show, had been fierce and imperious, even beyond his wont, to Gregory;had upbraided him with his father’s poverty, his own stupidity which made his services good for nothing-for so, in spite of the old shepherd, my father always chose to consider them.At last, Gregory had risen up, and whistled Lassie out with him-poor Lassie, crouching underneath his chair for fear of a kick or blow.Some time before, there had been some talk between my father and my aunt respecting my return;and when Aunt Fanny told me all this, she said she fancied that Gregory might have noticed the coming storm, and gone out silently to meet me.Three hours afterwards, when all were running about in wild alarm, not knowing whither to go in search of me-not even missing Gregory, or heeding his absence, poor fellow-poor, poor fellow!—B Lassie came home, with my handkerchief tied round her neck.They knew and understood, and the whole strength of the farm was turned out to follow her, with wraps, and blankets, and brandy, and everything that could be thought of.I lay in chilly sleep, but still alive, beneath the rock that Lassie guided them to.I was covered over with my brother’s plaid, and his thick shepherd’s coat was carefully wrapped round my feet.He was in his shirt-sleeves-his arm thrown over me-a quiet smile(he had hardly ever smiled in life)upon his still, cold face.

My father"s last words were,“God forgive me my hardness of heart towards the fatherless child!”

C And what marked the depth of his feeling of repentance, perhaps more than all, considering the passionate love he bore my mother, was this;we found a paper of directions after his death, in which he desired that he might lie at the foot of the grave, in which, by his desire, poor Gregory had been laid with OUR MOTHER.

难点重点,一目了然!

长难句解析Sentence Structures

A

How, on that fatal night, my father, irritated by my prolonged absence, and probably more anxious than he cared to show, had been fierce and imperious, even beyond his wont, to Gregory;

那个不幸的夜晚,我长时间的不归使得父亲很着急,可能比他表现得还要着急。他便对格列高里发火,比他通常的火气都大。

本句的主干结构是“How……my father……had been fierce and imperious to Gregory”。

B

Lassie came home, with my handkerchief tied round her neck.

莱西回来了,脖子上系着我的手帕。

with my handkerchief tied round her neck中,with后面加复合宾语,说明附带情况。例如:Sleep with the window open,开着窗睡觉。

C

And what marked the depth of his feeling of repentance, perhaps more than all, considering the passionate Love he bore my mother, was this;we found a paper of directions after his death, in which he desired that he might Lie at the foot of the grave, in which, by his desire, poor Gregory had been Laid with OUR MOTHER.

考虑到父亲对母亲的强烈的爱,或许最能表明他悔恨情感之深的要数这一点:在他死后我们发现了一纸说明,其中他要求把他安葬在母亲和格列高里合葬的墓头。格列高里也是按着他的意愿和母亲葬在一起的。

repentance后悔,懊悔。例如:He showed repentance for his sins.他对自己的罪行表示后悔。

同类推荐
  • 英文爱藏:我在回忆里等你

    英文爱藏:我在回忆里等你

    杨一兰编著的《我在回忆里等你》是英文爱藏丛书之一,为中英双语 对照版,《我在回忆里等你》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
  • 瓦尔登湖(纯爱英文馆)

    瓦尔登湖(纯爱英文馆)

    《瓦尔登湖》是美国作家梭罗独居瓦尔登湖畔的记录,描绘了他两年多时间里的所见、所闻和所思。大至四季交替造成的景色变化,小到两只蚂蚁的争斗,无不栩栩如生地再现于梭罗的生花妙笔之下,而且描写也不流于表浅,而是有着博物学家的精确。
  • Z. Marcas

    Z. Marcas

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 英语短语动词精选

    英语短语动词精选

    学好了英语短语动词,也就学好了英语,《英语短语动词精选》精选1194个英语短语动词词条,较之其他英语短语动词书,本书独特的地方在于给每个词条标注了”不及物”或“及物”,对于用作及物动词的短语,又进一步标注了”不可分”,”可分”和”必分”三种情况,使得这本书具有了更大的学习价值。本书由李道庸编著。
  • Rose O' the River

    Rose O' the River

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流
热门推荐
  • 侯府的赘婿

    侯府的赘婿

    如果是在前一秒问陈一,喜欢来到这个世界吗?那么他是欢喜的,甚至是欢天喜地的。但如果现在问陈一,那么他想死的心都有了……
  • 1秒钟改变世界

    1秒钟改变世界

    本书内容包括:心有多大,世界就有多大;幸福是一种态度;活着就要快乐;人生不能扛着石头走路、做个简单的人其实并不难等。
  • 官宦之家

    官宦之家

    明末清初之时,湖南常德人胡统虞进京赶考,高中进士,进入北京官场。他在京城平步青云,七年时间连升十级。只是天有不测风云,人有旦夕祸福。此次会试竟大起风波,胡被贬官降级,不久一命呜呼。胡学士之幼子胡献征,以荫生入朝为官。胡献征一路升迁至江苏布政使。胡布政之子胡期恒从小锦衣玉食、调皮捣蛋,早就被大人宠坏了。就在这时,从二品的胡布政使大人因交友不慎而被卷入了一场人命官司,丢了官,也退了财。胡期恒也就从一个京城高干子弟跌入寻常百姓之列,一直难有机会出仕。胡期恒又经过十六年的奋斗挣扎,才被授予一个小小官职:翰林院典籍。胡珍惜这来之不易的当官机会,厚积薄发,终于使胡家又兰桂齐芳,家道复兴。一个家族,用了80年的时间,经历了三场相似的仕途轮回。其间旳规则和实情,颇耐人寻味!
  • 一帘苏雨落西楼

    一帘苏雨落西楼

    从碌碌无闻到名满天下。从惊慌失措到统筹全局。本文描写了中国古代四大名妓之首——苏小小,是如何一步步走到了历史的巅峰。现代穿越时空研究小组的小师妹苏小桥,因为一次时空机故障的原因,魂魄穿越回南北朝时期南齐钱塘的名妓苏小小的身上。如此在南齐度过了漫长的九年时光……
  • 黑商圣人

    黑商圣人

    道祖鸿钧是我师傅,六大圣人是我师兄,师姐,别惹我,我是仙二代!玉皇大帝:“师兄,我封你为八荒仙帝。”如来佛祖:“小师叔,我封你为释然佛!”妖帝东皇太一:“师兄,这四海妖王你觉得怎么样?”钱是万能的,有了商圣系统,我就能用钱砸死三界所有人!
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 第一女凰

    第一女凰

    面对阴谋,面对算计,他是诸葛孔明;可是面对爱情,面对她,他却是只诸葛公猪。有一天,他将她堵在墙角撩拨,强势又霸道,却:“小姐姐,谈恋爱吗?我雷佳音!”面对伤害,面对杀戮,她是个手起刀落、杀伐果断的女屠夫;可是面对爱情,面对他,她总会收起一身杀气,莞尔一笑。那一天,她被他堵在墙角调戏,波澜不惊淡定从容,只道:“大哥哥,想进坟吗?我林正英!”
  • 大武魂时代

    大武魂时代

    地球位面洞开,异界灵气涌入地球,百年后的地球,灵气充盈,植被茂密,海洋、陆地上,妖兽盘踞。人类衍生出武魂,用武魂与妖兽作战。兽武魂、器武魂、植物武魂、特殊武魂,千奇百怪的武魂,焚天煮海的通天威能。这是一个波澜壮阔的大武魂时代!
  • 丝绸之路的文献与文物(谷臻小简·AI导读版)

    丝绸之路的文献与文物(谷臻小简·AI导读版)

    从另一个角度了解丝绸之路,了解这条两千多年前开辟的中国与西方经济、文化交流的古道,以及它对历史上东西方国家政治、经济、文化交流和增进各国人民间友谊所作出的重大贡献。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。