登陆注册
3651100000079

第79章

She asked me how I did,and I told her all that had befallen myself and Ali bin Bakkar and besought her for news of herself. She answered,'Know that when I saw the robbers break open thy door and rush in,I was in sore terror,for I doubted not but that they were the Caliph's officers and would seize me and my mistress and we should perish forthwith: so we fled over the roofs,I and the maids; and,casting ourselves down from a high place,came upon some people with whom we took refuge; and they received us and brought us to the palace of the Caliphate,where we arrived in the sorriest of plights. We concealed our case and abode on coals of fire till nightfall,when I opened the rivergate and,calling the boatman who had carried us the night before,said to him,'I know not what is become of my mistress; so take me in the boat,that we may go seek her on the river: haply I shall chance on some news of her. Accordingly he took me into the boat and went about with me and ceased not wending till midnight,when I spied a barque making towards the water gate,with one man rowing and another standing up and a woman lying prostrate between them twain. And they rowed on till they reached the shore when the woman landed,and I looked at her,and behold,it was Shams alNahar. Thereupon I got out and joined her,dazed for joy to see her after having lost all hopes of finding her alive.''And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

When it was the One Hundred and Sixtysixth Night,She said,It hath reached me,O auspicious King,that the slavegirl went on telling the jeweller,''I was dazed for joy to see her,after having lost all hopes of finding her alive. When I

came up to her,she bade me give the man who had brought her thither a thousand gold pieces; and we carried her in,I and the two maids,and laid her on her bed; where she passed that night in a sorely troubled state; and,when morning dawned,I forbade the women and eunuchs to go in to her,or even to draw near her for the whole of that day; but on the next she revived and somewhat recovered and I found her as if she had come out of her grave. I sprinkled rosewater upon her face and changed her clothes and washed her hands and feet; nor did I cease to coax her,till I brought her to eat a little and drink some wine,though she had no mind to any such matter. As soon as she had breathed the fresh air and strength began to return to her,I took to upbraiding her,saying,'O my lady,consider and have pity on thyself; thou seest what hath betided us: surely,enough and more than enough of evil hath befallen thee; for indeed thou hast been nigh upon death. She said,'By Allah,O good damsel,in sooth death were easier to me than what hath betided me; for it seemed as though I should be slain and no power could save me.

When the robbers took us from the jeweller's house they asked me,Who mayest thou be? and hearing my answer,'I am a singing girl,they believed me. Then they turned to Ali bin Bakkar and made enquiries about him,'And who art thou and what is thy condition?; whereto he replied,'I am of the common kind. So they took us and carried us along,without our resisting,to their abode; and we hurried on with them for excess of fear; but when they had us set down with them in the house,they looked hard at me and seeing the clothes I wore and my necklaces and jewellery,believed not my account of myself and said to me,'Of a truth these necklaces belong to no singinggirl; so be soothfast and tell us the truth of thy case. I returned them no answer whatever,saying in my mind,'Now will they slay me for the sake of my apparel and ornaments; and I spoke not a word. Then the villains turned to Ali bin Bakkar,asking,'And thou,who art thou and whence art thou? for thy semblance seemeth not as that of the common kind. But he was silent and we ceased not to keep our counsel and to weep,till Allah softened the rogues' hearts to pity and they said to us,'Who is the owner of the house wherein we were?' We answered,'Such an one,the jeweller;whereupon quoth one of them,'I know him right well and I wot the other house where he liveth and I will engage to bring him to you this very hour. Then they agreed to set me in a place by myself and Ali bin Bakkar in a place by himself,and said to us,'Be at rest ye twain and fear not lest your secret be divulged; ye are safe from us. Meanwhile their comrade went away and returned with the jeweller,who made known to them our case,and we joined company with him; after which a man of the band fetched a barque,wherein they embarked us all three and,rowing us over the river,landed us with scant ceremony on the opposite bank and went their ways. Thereupon up came a horsepatrol and asked us who we were;so I spoke with the Captain of the watch and said to him,'I am Shams alNahar,the Caliph's favourite; I had drunken strong wine and went out to visit certain of my acquaintance of the wives of the Wazirs,when yonder rogues came upon me and laid hold of me and brought me to this place; but when they saw you,they fled as fast as they could. I met these men with them: so do thou escort me and them to a place of safety and I will requite thee as I am well able to do. When the Captain of the watch heard my speech,he knew me and alighting,mounted me on his horse; and in like manner did two of his men with Ali bin Bakkar. So I spoke to her'

(continued the handmaid) 'and blamed her doings,and bade her beware,and said to her,'O my lady,have some care for thy life!' But she was angered at my words and cried out at me;accordingly I left her and came forth in quest of thee,but found thee not and dared not go to the house of Ali bin Bakkar; so stood watching for thee,that I might ask thee of him and wot how it goes with him. And I pray thee,of thy favour,to take of me some money,for thou hast doubtless borrowed from thy friends part of the gear and as it is lost,it behoveth thee to make it good with folk.' I replied,'To hear is to obey! go on;' and I walked with her till we drew near my house,when she said to me,'Wait here till I come back to thee.''And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.

同类推荐
热门推荐
  • 断梦残缘

    断梦残缘

    从小,孟伊方就喜欢做梦,关于爱情的梦,关于事业的梦,关于未来美好生活的梦。为了这些梦,她努力学习,认真工作,一步一步从农村走向大都市,初恋孔皓宇让她的梦断了,事业上终究一事无成,而爱人李旭阳,则带走了她相信的那一点残留缘分,留给她的只有那断梦,那残缘,和无尽的回忆...... 童年玩伴、高中同桌、大学室友,和孟伊方一样,怀揣梦想,她们因为孟伊方,因为同在深圳,成了好姐妹。她们的事业梦想、爱情缘分,也一样在经历着梦断、缘残,可她们,一直在努力着......
  • 世界上最美的小说

    世界上最美的小说

    本书经过反复筛选,从世界最美小说里精选了最具有代表性的小说。以飨读者。那么,就让我们在风和日丽,或者斜风细雨的午后,捧一杯香茗,品味自然,品味生活,和心灵交流,与经典同行,感受最原始的欣喜与悸动吧!
  • 夏侯王

    夏侯王

    不知从何时起妖界出现了一个神秘人物,没人知道他来自何方,他师从何处,只知道他长着一千年来妖界的最俊美面容,他的腰间带着两把佩剑,却没人看到他将它们拔出过,他的身边一直有一只白色的海东青陪在他左右,他从来都是不苟言笑,好贵无比,好像从没有人能进入他的视线。而她从还没出生就被告知她的存在是为等待一个人,她命中的王,她不信命运远远逃离,离家出走。
  • 掌上帝国之南朝烟雨

    掌上帝国之南朝烟雨

    南北朝时期应该从北魏和刘宋的南北对峙开始说起。实际上当刘裕刚死的时候南北朝时期并没有开始,因为北魏还没有统一北方,南北对峙并没有形成!乱世之时,唯有抢占先机,才有活下去的机会。
  • 花神小君

    花神小君

    花神小君因为爱情,自甘堕入凡间为凡人,又因为爱情而殉情。阴差阳错,她相公先她一步投胎,而她不愿忘记一切而拒绝喝孟婆汤,在太上老君的指点下,转身为鬼仙而重回人间。为了等到她相公投胎后再相遇,小君进入七彩谷开始漫长修炼之路。在酒鬼的无私辅佐下,在五仙女忘情的爱的养分中,她由一个小鬼渐渐成长为一代鬼仙。而地宫阎王爷觉得太上老君竟然为了一个小女鬼而亲自出面,其中必有玄机,他发现小君原来是天宫失传已久的花神,而太上老君派她进入七彩谷,是因为花神可以激发里面的忘忧草开出千年罕见的忘生花。而这忘生花却是修炼一大宝物。于是,阎王爷暗中派出他的三个侄子去抢夺忘生花。小君和他们展开各种斗争,最后和他们同归于尽。。。那么,花神小君能够等到她的相公吗?熊熊烈火可以烧毁一切,但是花神的爱却是永恒。
  • 倾世莲妃惹不起

    倾世莲妃惹不起

    红莲莲发现自己动弹不得,改成了口头劝说:“李遇,你听我说,不是你想的那样,我实在太需要长币了,我是想着你们两个大男人,抱抱也没什么,这样还可以挣十枚长币。”“你十枚长币就把我卖了?”李遇狭长的凤眸微眯,轻抿的嘴唇,清冷的神情。红莲莲立马嗅到了危险,笑着回道:“不敢,不敢,在我的家乡,男人和男人之间的拥抱,纯属于礼貌。”“是吗?”李遇薄唇吐出这两个字,他一个翻身把红莲莲压在了身下。
  • 鬼帝宠妻

    鬼帝宠妻

    【一对一独宠】青素,北大经济学研究生,当界大学生散打冠军,路见不平拔刀相助,挂了……童颜,北宁王府嫡出小姐,刚入宫门封三品昭仪,不幸皇帝纵欲过度,殁了……青素醒来发现似乎死错了地方,她变成了被逼殉葬的亡妃‘童颜’。于是,第一次见面是这样的。在刚驾崩的皇帝陵墓中……他是已故先皇,活着的。她是殉葬亡妃,穿越的。她淡定地看着‘先帝’一双纤长玉手正在解开她的衣裳。嗯?这是要奸尸的情况?“先帝,我还是活的。”她忍着想一拳打扁那张妖孽般脸的冲动,冷冷道。‘先帝’一脸正经,“哦……这儿风光无限好,幽静而无人打扰,朕想起还没与爱妃圆房呢。”缓缓俯下身子,俊美无双的脸近在咫尺,“此处可好?朕的殉葬王妃。”“……”很好很好,的确无人,都是死鬼!为了活命她与伪鬼帝达成合作协议……古语云,有钱能使鬼推磨。斗斗王爷,翻翻皇陵,收收古玩,卖卖鬼帝,放放高利贷,就这样随便干点啥,省得无聊。待她傲立万里河山之巅,倾国倾城伪鬼帝摇着羽扇悠悠然,“老婆,可满意夫君一路保驾护航,助你纵横天下,颠覆皇权,挣得你这一生潋滟风华,璀璨无悔?”【魂魂PS:有夫如君,夫复何求】
  • 桃花巷

    桃花巷

    桃花巷是条老巷,早年间是个有名的风月场所。那时,此间尤物荟萃,大腕云集,单拉出哪一姑娘都算得上是星级人物,所以必有一款适合你。又因这里的姑娘爱岗敬业是出了名的。无论大贾巨商,还是名流官人,纷纷慕名而至,到这里放松放松、安排安排、意思意思,而且“用了都说好”。货好不愁卖,一时间生意火爆,贵客盈门!桃花巷怎一个奢糜繁华了得!日月轮回,斗转星移。眨眼间,不见了红烛绿酒,不见了锦衣玉食,不见丁曼歌浪笑,不见了车水马龙。果真是“人面不知何处去,桃花依旧笑春风”。
  • —雨落繁华

    —雨落繁华

    希望我们下次的遇见,是刚刚好的期待,不多不少。/新坑,虐文,客观谢谢赏脸
  • 孙文化的梦

    孙文化的梦

    说实话,孙文化是个帅哥。一米七八的个头,不驼不凸。白白净净的脸,眼睛虽不算大,但很有神。鼻梁笔挺,嘴角上翘,加之很难刮净的络腮胡,配上一身还算时尚的服装,风度俨然矣。张莉说老娘就是不经意间看了你一眼,给鬼迷心窍了!唉,看样子“衰哥”是看不得呀,金玉其外败絮其中呀!孙文化笑着哼了哼:“老子能迷住你也算本事了!你不是吹有一个排的人追吗?老子不懦弱,一个微笑就把你给征服了,哈!”其实孙文化征服张莉的不仅仅是他的各种帅气,而是他有才。那时他们都加入了文学社,算是文学青年了。