登陆注册
4326100000047

第47章 Start Eating 开始用餐(4)

Thank you for your coming to our Christmas party.

谢谢你能来参加我们的圣诞节派对!

Happy New Year!

新年快乐!

These mince pies are tasty.

这些百果馅饼真好吃!

舌尖聊美食

Conversation 1

Lily:Mrs. White,thank you for inviting me to this party.I was always looking forward to seeing what traditional Christmas dinner is like.

Mrs. White:You're welcome,Lily.You will see it.Well,dinner is ready.Let's go to the dinning room,please.

Lily:OK. Wow!What a feast!That's a huge chicken.

Mrs. White:That's turkey,Lily.Roast turkey is what we usually have for the Christmas dinner.My husband will cut the turkey for us,and it's usually served with some gravy on top.

Lily:Mmm……the turkey is very tasty. I think I would like some more.

Mrs. White:Haha……please save some room for the Christmas pudding, my husband's specialty.

Lily:I love pudding. I won't miss it.

对话1:

莉莉:怀特女士,谢谢您邀请我来参加派对!我一直想知道传统的圣诞节晚餐都吃什么。

怀特女士:别客气,莉莉!你会看到的。哦,晚餐准备好了。我们去餐厅吧。

莉莉:好的。哇!好丰盛的晚餐啊!这只鸡好大呀。

怀特女士:那是火鸡,莉莉。我们圣诞节晚餐通常吃烤火鸡。我的丈夫会把它切好的,还有火鸡肉通常淋着肉汁一起吃。

莉莉:嗯,火鸡肉真美味!我想再吃一点。

怀特女士:哈哈,注意留一点肚子吃圣诞节布丁哦,这可是我丈夫的招牌菜。

莉莉:我喜欢布丁,我不会错过的。

开胃词组

thank you for doing sth谢谢你做某事

look forward to期待

dinning room餐厅,吃饭的地方

on top在上面,放在上面

鲜美单词

invite[?n'va?t]v.邀请,请求

traditional[tr?'d???nl]adj.传统的,习俗的

Christmas['kr?sm?s]n.圣诞节

feast[fi:st]n.盛会,盛宴

huge[hju:d?]adj.巨大的,庞大的

roast[r??st]v.烘,烤,焙

turkey['t?:ki]n.火鸡

gravy['gre?vi]n.肉汁,肉卤

pudding['p?d??]n.布丁

room[ru:m]n.空间,余地

miss[m?s]v.漏掉,错过

Conversation 2

Smith:Happy Thanksgiving Day,Ben!

Ben:Happy Thanksgiving Day!Have you got any plan?

Smith:Not really,all my friends went home. I will be alone here.

Ben:Why don't you come to my family's dinner party?My parents will very glad to meet you.

Smith:That's great. I'd love to.Thank you.

Ben:Wonderful. I'm excited we can enjoy this great Thanksgiving Day together.

Smith:Could you tell me something about it?

Ben:It's usually a big family reunion. We always have a lot of delicacy to celebrate Thanksgiving,like turkey and stuffing,but sometimes we have ham instead.We also have yams,corn,carrots and fruit pies or pumpkin pies.

Smith:That sounds like a big feast,just like our reunion dinner on Spring Festival. I am looking forward to the big thanksgiving dinner now!

Ben:Me too. I can't wait to see my family.

对话2:

史密斯:感恩节快乐,本!

本:感恩节快乐!你有什么计划吗?

史密斯:没有,我的朋友都回家了。我要一人在这里度过了。

本:你为什么不来我家参加晚宴派对呢?我父母会很高兴认识你的。

史密斯:那太好了。我很乐意去。谢谢你。

本:那太棒了,我们一起度过美好的感恩节,我真的很兴奋。

史密斯:你能给我讲讲感恩节吗?

本:感恩节通常是家庭大聚会。我们会做很多美味佳肴,比如说火鸡,火鸡馅,不过我们有时也吃火腿来代替火鸡。我们还吃洋芋、玉米、胡萝卜、水果或南瓜派。

史密斯:听起来真像个盛大的宴会,就像我们的春节团圆饭。我很期待这盛大感恩节晚餐!

本:我也是。我都等不及想见家人了。

开胃词组

be glad to meet you很高兴认识你

family reunion家庭团聚

wait to do sth.等着做某事

鲜美单词

Thanksgiving[,θ??ks'g?v??]n.感恩节

plan[pl?n]n.计划,打算

alone[?'l??n]adj.单独的,孤独的

reunion[,ri:'ju:n??n]n.团聚,团圆

excited[?k'sa?t?d]adj.兴奋的,激动的

turkey['t?:k?]n.火鸡

yam[j?m]n.山药,洋芋

instead[?n'sted]adv.作为代替,反而

pumpkin['p?mpk?n]n.南瓜

stuffing['st?f??]n.填充物,馅料

festival['fest?vl]n.节日

舌尖美食文化

Thanksgiving dinner is one of the most important meals of the year. It is a chance to spend some quality time with your family members and friends,plus for cooks.It is the time to prepare traditional comfort food.

感恩节晚宴作为一年当中最为重要的晚宴之一,准备丰盛的传统食物,与家人或朋友一起庆祝节日,是一次令人难忘的美好时光。

Thanksgiving is not Thanksgiving without the turkey. A relatively new technique in cooking turkey is deep-frying the bird before roasting it,giving it crisp,golden brown skin.Keep the turkey moist by regularly basting it with its own drippings,plus don't forget the stuffing for additional flavor and moisture inside the bird's cavity.A secondary main dish during Thanksgiving is a leg of ham.For those who are not fond of turkey,a leg of oven-roasted ham with honey Dijon sauce is an excellent alternative.

感恩节不能没有火鸡。一种最新的烤火鸡的方法就是在烤火鸡之前,先把火鸡炸一遍,让它的外皮金黄而又酥脆。为保持火鸡湿润,需在鸡肉上涂抹其本身的油脂,别忘了填料作为调味品,并保持火鸡内部湿润。感恩节的第二道主菜当属火腿。那些不喜欢吃火鸡的人,可以享用带着蜂蜜酱的火腿。

Pumpkin pies,whether store-bought or homemade,cap most Thanksgiving meals. Add some pecans to the pumpkin pie's crust for a crunchier take on the classic.You can also try making a pumpkin cheesecake,instead of the more traditional pumpkin pie.Another classic American dish is the apple pie,which can be enhanced by pouring some caramel sauce directly on top of the pie just before serving it.Add some crunch to the pie by toasting some walnuts or almonds and sprinkling them on top of the creation.

南瓜派,无论是购买的还是家庭自制的,都是感恩节的点睛之笔。用山核桃放在南瓜派外层皮上,吃起来脆脆的,很经典。你可以试试做南瓜奶酪饼,作为传统南瓜派的替代品。另一道经典美式甜品就是苹果派,吃的时候,淋上一点焦糖更美味。制作的时候,在苹果派上面放一点胡桃仁或杏仁会更脆。

同类推荐
  • 刀锋(双语译林)

    刀锋(双语译林)

    《刀锋》是英国作家毛姆的长篇小说代表作。书中讲述美国青年拉里因为好友在战争中猝然死亡,而开始向自己的内心展开深刻的追问:既然世间有善,为何恶亦相生?战后,拉里在故乡感受着美国建设一个“宏伟而繁荣的时代”的热潮,却难以置身其间。他执拗地要寻求心中那个让他难以割舍的疑问。他在书籍中发掘,在静思中梳理。为此,他几乎投入了自己全部的精力与热情,甚至解除了与恋人伊莎贝尔的婚约。之后远遁法国,再后,开始周游世界。在印度,他从东方的《奥义书》踏上了心灵自我完善之路。
  • 快乐王子:THE HAPPY PRINCE(英文版)

    快乐王子:THE HAPPY PRINCE(英文版)

    《快乐王子》是英国作家奥斯卡·王尔德创作的童话集,王尔德采用童话的体裁形式,以童话为“面具”,对现实社会的丑恶与冷酷进行揭露和抨击。这是其童话最主要的特点,也是其童话的重要价值。?《快乐王子》语言清新优美,诗意浓郁,是世界童话中的上乘之作。王尔德早期创作的《快乐王子故事集》和《石榴之家》已载入英国儿童文学史册。《快乐王子》涵盖了两本童话集的所有内容:《快乐王子》,《夜莺与玫瑰》,《自私的巨人》,《忠实的朋友》,《了不起的火箭》等9篇经典童话。
  • 王子与贫儿(双语译林)

    王子与贫儿(双语译林)

    《王子与贫儿》描写了王子爱德华和贫儿汤姆通过一个偶然的机会,阴差阳错地互换了位置,王子变成了贫儿,贫儿变成了王子的故事。汤姆当上了英国的新国王,而真正的王子爱德华却在外四处流浪。在好人霍顿的帮助下,爱德华王子经历了重重劫难,最终回到王宫。而贫儿汤姆在良心的谴责下,将不属于自己的皇位还给了真正的王子。此后,爱德华成了一位仁慈的君主,和他的子民一起过着幸福的生活。
  • 三句半搞定零售导购英语口语

    三句半搞定零售导购英语口语

    本书从“热情迎客”、“服装饰品”、“生活必须品”、“旅游纪念品”、“其他商品”、“商场服务”六个方面入手,围绕每个主题词挑选出“三句半”英文。”——“三句”是指最时髦实用的三个交流常用句,“半”是指点滴解析与说明,让你轻松学会一口流利的零售导购英语。本书以最地道、最实用的句型、对话,让你灵活应用、举一反三;以最纯正、最清晰的朗读为你提供超值的试听享受。精心安排的句型和对话,清楚地显示英语词、语、句的意义和表达能力,让你一说就上口。
  • 黑暗的心(双语译林)

    黑暗的心(双语译林)

    《黑暗的心》是英国作家约瑟夫·康拉德德代表作,围绕海员马洛讲述的他早年在非洲刚果河流域行船时的一段经历展开故事。讲述的核心是一个叫库尔茨的白人殖民者的故事,一个矢志将“文明进步”带入野蛮的非洲的理想主义者如何堕落成贪婪的殖民者的故事。在接近库尔茨的过程中,作者借马洛之口向我们描述了一副令人感到压抑的浓墨重彩的非洲大陆腹地的图景。
热门推荐
  • 姬一凡的前半生

    姬一凡的前半生

    高中生姬一凡在即将高考的时候,收到了一个奇怪的面具,开始了十年的除灵生涯!
  • 绝色冷妃

    绝色冷妃

    “既然你那么讨厌我,那你就废了我吧,既让你眼前清静,也还我随心自由。”看着他,她满心悲伤。“别做梦,朕告诉你,皇宫不是你想来就来,想走就走的地方,我决不成全。”满眼厌恶,他不爱,更不放开。面对他的绝情,她满心伤痛,如果,一切还如初见,该有多好。被他罚跪,她晕倒在雨中,抱着她他静静的坐了一夜,醒来后她却决然离去。既然不爱,她也不要他的施舍。于是,她负气,他赌气,她倔强,他亦决然,像两个孩子般相互折磨着当阴谋的面纱被一层层的揭开,她才知道,原来,不是不爱,只是爱太深。金幔帐内,深情凝望,他柔情呢喃,“颜儿,我再也不会把你弄丢,此生,我只愿携你之手,与你共渡一生。”面若桃花,她细语回应,“逸轩,来生,我还愿与你携手一生。”宠冠后宫,她独享无上宠爱,却不想,迎接她的却是一个又一个更大的阴谋……
  • 龙陵秘藏

    龙陵秘藏

    考古天才顾朝朝,妖孽教授池暮,两人意外之中发现了传说之地的秘密,然而却得知这只是开始。云南山谷祝融火宫,侠山之下洞天福地,沙漠腹地西海龙池还有那南海传说的神岛,怪兽、怪鸟,神秘文字,最终都指向一个巨大的秘密……
  • 阿珥楠

    阿珥楠

    东海涯畔有老道只观沧海不问世事。西天极乐有和尚喜欢给人观钵讲故事。北寒之地有汉子不问苍天不问鬼神只问拳。南边埠头有大胡子在市集留有无数传说。中土神州有读书人在后山开山立院。而我们的故事是从一块石头开始的。
  • 长眉真人

    长眉真人

    本书原名《长眉真人专集》,是一部长篇武侠小说。由“现代武侠小说之王”还珠楼主创作。全书共六集二十四回,总计三十万字。1948年9月由正气书局出版第一集,封面书名前冠以作者手书“蜀山前传”;至1949年3月出版第六集。
  • 与君醉清风

    与君醉清风

    那一日,她遇见了白衣飘飘的他……那一日,她认清了那个白衣飘飘的他……那一日,她嫁给了红色喜服的他……那一日,她在他的怀里闭上了眼睛……她抚摸着那张俊秀的脸,用最后的气息问道:“轩辕夜昭,我舍不得杀你,所以我要走了,你这辈子到底爱不爱我啊?”
  • Penelope's Irish Experiences

    Penelope's Irish Experiences

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 舌尖上的安全:食品安全购买攻略

    舌尖上的安全:食品安全购买攻略

    《舌尖上的安全:食品安全购买攻略》介绍的食品安全购买方法是指通过用眼睛看、鼻子嗅、耳朵听、嘴巴尝和用手触摸等方式,对食品的色、香、味和外观形态进行综合性的鉴别和评价的方法,其基本方法有:视觉鉴别法嗅觉鉴别法味觉鉴别法触觉鉴别法巧妙而综合地运用以上四种方法,能直观地购买到安全食品。.
  • 昼神尘魔

    昼神尘魔

    小小水神与天界二皇子,后来的天界神女和魔道至尊。宛若三世般的纠葛,让人操碎了心......
  • 报告,有大佬勾引我

    报告,有大佬勾引我

    [双洁/甜宠齁甜]苏小小作为天烙文学网言情大神,某一日,亲手签下了不平等合同。第一:乙方要住进甲方家第二:不许带任何男人进来第三:乙方将无条件服从甲方,随叫随到第四:少吃外卖第五……药丸,现在后悔还来得及么。“苏小小,过来。”“我给你做饭吃。”