登陆注册
4326400000010

第10章 出国准备 Ready to Go Abroad(10)

recline:[r?kla?n]vi.靠;依赖;斜倚vt.使躺下;使斜倚

drink:[dr??k]vt.喝,饮;vi.喝酒;饮水;n.酒,饮料;喝酒

vegetarian:[ved??te?r??n]n.素食者;食草动物adj.素食的

juice:[d?u?s]n.(水果)汁,液;果汁

blanket:[bl??k?t]n.毛毯,毯子;adj.总括的,全体的;vt.覆盖,掩盖;

fasten:[fɑ?s(?)n]vt.使固定;集中于;

landing:[l?nd??]n.登陆;码头;

storage:[st??r?d?]n.存储;仓库;

lavatory:[l?v?t(?)r?]n.厕所,盥洗室

文化知识空投坊:

How to Stay Entertained on a Plane

Wilbur Wright,co-inventor of the airplane,once described the sensation of flying in a plane as“one of perfect peace mingled with an excitement that strains every nerve to the utmost.”But that airborne sense of wonder has given way in recent decades to boredom and annoyance.In a recent survey of customer satisfaction with 47 industries,airlines finished tied for last,according to an article in“Bloomberg News,”entitled“Airline Industry Ties For Last Place in Customer Satisfaction Survey.”Ever since commercial flight began,passengers have grasped for ways to make the experience an entertaining or at least bearable one.

The Silver Screen at 35,000 Feet

Passengers rank watching movies as the best way to pass the time on a flight.In a recent poll,41 percent of customers said so.

A Movie Megaplex in Your Carry-On

Today,passengers no longer need to rely on airlines,even those with rich and varied entertainment systems,for in-flight viewing.

Children:Not So Easily Amused

Grown-ups have gadgets and movies to keep themselves amused during tedious flights.

In-Flight Entertainment the Old-Fashioned Way

You can use electronic devices to play video games or even——heaven forbid!——do work.

如何在飞机上更加舒适

威尔伯莱特,飞机的发明者之一,他的一次坐飞机的感觉被形容为一个完美的和平混合了一些亢奋神经。但是这种空中飞行带来的惊奇感,已被无聊和烦恼而取代。在最近的一项调查客户满意度的47个行业,航空公司被排在最后。一篇由博文新闻社发表的航空行业最新的客户满意度的调查报告,显示自从商业飞行以来,乘客的希望有方法可以是这个飞行更加有趣。

35,000英尺高空的银色屏幕

全程观看电影将是整个旅行中很好选择。根据调查报告,41%的人认为如此。

便捷随身影院

当前,旅客不在只依靠航空公司,更多的娱乐设施会被随身携带。

孩子:不再容易被取悦

孩子们长大了,玩具和电影可以帮助他们度过沉闷的旅行。

机舱内传统的娱乐设施

你可以随意使用电子游戏机甚至—我希望不会如戏—工作!

Section 5 海关申报 Declarations at Customs

必备黄金应急句:

1.Where should I go through the custom?

我应该从哪里过海关?

2.Have you got anything to declare?

有什么东西需要申报吗?

3.I have nothing to declare.

我没有什么需要申报的东西。

4.I have a few things to declare.

我有几件物品需要申报。

5.May I give you an oral declaration?

我可以口头申报吗?

6.May I have a customs declaration form,please?

请给我一张海关申报表好吗?

7.May I see your passport,please?

请出示你的护照。

8.Whats the purpose of your visit?

你来访的目的是什么?

9.How long will you be staying in the United States?

预计在美国停留多久?

10.Is this within the tax-free limit?

这个在免税限额内吗?

11.Do I have to pay duty on the liquor and cigarettes?

酒和烟需要缴税吗?

12.Do you have anything to declare?

您有什么要报关的吗?

13.These items are for personal use.

这些东西是私人物品。

14.How much duty should I pay?

我应该支付多少关税?

15.What are you declaring?

您申报什么?

16.You dont have to pay duty on personal belongings.

个人物品不需要纳税。

17.Do you have any carry-on items?

您还带有其他的随身行李吗?

18.Show me your declaration card,please.

给我看看您的海关申报单。

19.Ive had them declared.

我已经申报了。

20.Could you put that suitcase on the counter and open it,please?

请您把那个提包放到柜台上打开,好吗?

对话脱口而出:

对话一

Clerk:Have you got anything to declare?

Passenger:No,I dont think so.

Clerk:Could you put that suitcase on the counter and open it,please?

Passenger:Ok,there you go.

Clerk:Let me see.What are those?

Passenger:Just some presents for my family and friends.

Clerk:Do you have any carry-on items?

Passenger:Yes,these items are for personal use.

Clerk:You dont have to pay duty on personal belongings.

Passenger:Well,thats all my stuff.

Clerk:Is there any dutiable item?

Passenger:Not at all.

Clerk:Sir,there are two cartons of cigarettes.

Passenger:Do I have to pay duty on the liquor and cigarettes?

Clerk:Yes,you are only allowed to take one carton.

Passenger:Really?What should I do?

Clerk:You need to pay tax for another one;otherwise we will have to confiscate it.

Passenger:How much duty should I pay?

Clerk:20 dollars for each of them.

Passenger:Thats too expensive.How about I leave this carton here?

Clerk:Its up to you.

译文:

工作人员:你有需要申报的东西吗?

乘客:没有。

工作人员:请把你的箱子放到台子上打开。

乘客:好,打开了。

工作人员:让我看一下。这些是什么?

乘客:只是一些给家人和朋友的礼物。

工作人员:还有随身的东西吗?

乘客:啊,一些个人物品。

工作人员:个人物品无需缴税。

乘客:这是我全部的东西了。

工作人员:还有需要缴税的吗?

乘客:没了吧。

工作人员:先生,你这里有两条烟。

乘客:烟酒还需要缴税吗?

工作人员:是,你只能带一条。

乘客:真的?那该怎么办?

工作人员:你需要支付另一条的税额,否则我们将要没收。

乘客:我应该支付多少关税?

工作人员:20美元一条。

乘客:太贵了。我干脆留给你们算了。

工作人员:随您便。

对话二

Clerk:Is all this baggage yours?

Passenger:Not all of them.The black suitcase belongs to my friend.

Clerk:Do you have anything to declare?

Passenger:I have a few things to declare.

Clerk:Yes,youd better fill this form.

Passenger:May I have a customs declaration form,please?

Clerk:Certainly!Here you are.

(3 minutes later)

Passenger:Ive had them declared.

Clerk:Show me your declaration form,please.

Passenger:Yes,sir.

Clerk:Let me check……Oh,you dont have to pay duty on personal belongings.

Passenger:Is this within the tax-free limit?

Clerk:No,the liquor and cigarettes need to pay tax.

Passenger:Ok.How much is the duty on this?

Clerk:Yes,you just need to pay for120 dollars.

Passenger:Can I pay the duty by credit card?

Clerk:Yes,please.Collect your receipt,please.

Passenger:Thank you.Can I leave now?

Clerk:Cleared.Pass on,please.

译文:

工作人员:这些行李都是你的?

乘客:不是全部。那个黑色的箱子是我朋友的。

工作人员:你有什么要申报的吗?

乘客:我有一些要申报。

工作人员:好的,最好能填张表。

乘客:能给我一张海关申报单吗?

工作人员:当然了,给您。

(3分钟后)

乘客:我已经申报完了。

工作人员:给我看一下您的申报单。

乘客:给您,先生。

工作人员:让我看一下。哦,个人物品无需申报税。

乘客:这个在免税范围吗?

工作人员:不,烟酒需要缴税。

乘客:好的,需要交多少?

工作人员:120美元。

乘客:能刷卡缴费吗?

工作人员:是的,请吧。请收好发票。

乘客:多谢了,我可以走了吗?

工作人员:好了,请往前走吧。

高频词补给站:

dutiable:[dju?t??b(?)l]adj.应纳税的;应征税的;

inspection:[?nspek?n]n.视察,检查

declaration:[dekl?re??(?)n]n.(纳税品等的)申报;宣布;公告;

confiscate:[k?nf?ske?t]vt.没收;充公;查抄adj.被没收的

duty:[dju?t?]n.责任;[税收]关税;职务

formality:[f??m?l?t?]n.礼节;拘谨;仪式;

customs:[k?st?mz]n.海关;风俗;习惯;关税

passport:[pɑ?sp??t]n.护照,通行证;手段

carry-on:[k?ri?n]n.手提行李,随身行李adj.可随身携带的

oral declaration:[‘??r(?)l dekl?’re??(?)n]n.口头申报

文化知识空投坊:

U.S.Customs and the Bahamas

Traveling to and from the Bahamas in the United States requires more documentation and entails strict customs procedures.There was a time not too long ago when a birth certificate and Social Security card would get you from America to the island nation and back,but the rules have changed and the customs requirements are something you should be familiar with if you are planning to make this trip anytime soon.

Entry and Exit Requirements

All United States citizens must have a valid passport to enter or reenter the country by air when traveling abroad,no matter where the destination is.In the Bahamas,the local government does not require a passport,only proof of citizenship.

Pre-Departure

When you get ready to come home from the Bahamas,you will have to go through U.S.Customs at the airport prior to departure from major cities,like Freeport or Nassau.

Keeping Receipts

If you purchase items in the Bahamas or receive gifts,you will need to pay customs duty on it to bring it back home to the United States.

美国海关和巴哈马群岛

在美国,往返巴哈马群岛需要更多的文件和严格的海关流程。不就之前,只要有出生证明或者社保卡就可方便你顺利往返巴哈马群到了,但是现在还过海关的条例更加严格了。海关要求跟多的东西,如果你想要快速往返就需要了解更仔细。

出入许可

所有美国公民都必须有合法有效的护照来往各个国家,不论你的目的地是哪个国家。但是巴哈马不仅要求有护照,还要求有公民身份证明。

出发前

当你充巴哈马出发返回,你要通过在大城市的美国海关检查才可以离开,如弗里波特或者拿索。

留好发票

如果你在巴哈马购买礼品或者受到礼物,都要支付关税,才能把它们带回来。

同类推荐
  • 马克·吐温短篇小说选集(纯爱·英文馆)

    马克·吐温短篇小说选集(纯爱·英文馆)

    《马克·吐温短篇小说精选》中收录的作品,以幽默的语言,表达了对人民、尤其是对被压迫被剥削人民的热爱和对伪善者、剥削者、压迫者的愤恨。
  • The Querist

    The Querist

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 翻译的基本知识(修订版)

    翻译的基本知识(修订版)

    本书讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自上世纪七十年代出版以来,在华语世界广为流传。全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。
  • Songs of a Savoyard

    Songs of a Savoyard

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 顾少,你老婆是重生的

    顾少,你老婆是重生的

    林若兮被人开车撞死,重生后去找那个对她好到付出生命的男人。没想到重生后这么好,智商上线,附赠的各种金手指也不要钱的上门,各种撒娇卖萌求收养。“金手指走开,本仙女要靠本事宠老公!”这辈子,她只想要好好补偿前世老公,好好爱他,携手一起虐渣打脸走向人生巅峰!“老婆,老公我也有金手指。”“哪里?”难道老公也是重生的?【忠犬+双处+爽文+甜宠】
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我曾踏天而行

    我曾踏天而行

    这一人,不畏天地众生,只为心上佳人。这一人,不畏因果轮回,只为心上郎君。
  • 回到明朝做权臣

    回到明朝做权臣

    穿越明朝末期,带去全新的理念,训练一只新军队,张启阳的结局会是如何?
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 三故事

    三故事

    《三故事》是居斯塔夫·福楼拜生前出版的最后一部完整的虚构作品,创作时间跨越30年,被公认为作者的成熟之作。是福楼拜小说艺术的集中体现。屠格涅夫不等法文原作成书,就陆续译成了俄文。福尔考说:“认识福楼拜的,在这里寻见他;不认识的,在这里认识他。”其中《慈悲·圣·朱莲的传说》取材于一则中世纪故事,作者去芜存精,把飘渺的传说带回到现实上来;《一颗简单的心》化腐朽为神奇,把不是传奇的材料写成一篇动人的短篇小说;《希罗底》让历史重新鲜活起来,将矛盾冲突集中到一天时间里,从早到晚,让人想起戏剧的严谨结构。这三篇短篇小说分别呼应了作者的《圣·安东的诱惑》、《包法利夫人》和《萨郎宝》。
  • 不灭魔神

    不灭魔神

    一个在魔族长大的孩子,从小被当做是‘空气’对待,可是却在一株老古树的照料之下慢慢长大,终于有一天魔族遭围攻,人类大军压制,魔族覆灭,这个孩子在人族强者的救助之下,走进了人类社会,于是一起从这里开始了!
  • 上清九真中经内诀

    上清九真中经内诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 脑海群岛

    脑海群岛

    夏潮生出生于1928年的杭州城中一个小康之家,那晚恰逢钱塘江涨潮,夏蕴岚在产房外来回踱步,口中念念有云“海上明月共潮生”,女儿的名字就定了。夏太太说:“太男孩子气了,把生换掉,叫潮心,怎样?”夏太太有个妹妹不幸早夭,闺名里有个心字,那时她就决定以后的女儿名字里一定要也有个心。夏蕴岚说:“夏潮心,那不成了瞎操心?你这女人有没有脑子?”夏太太一想也是,她不满意丈夫对自己说话的态度,翻个身不理他。