登陆注册
4339000000054

第54章 商务篇(15)

8.The price you quoted is a little stiff for exporting.

你报的价格对于出口而言,有点偏高。

9.But considering the high quality,our price is very reasonable.

不过鉴于产品的优良质量,我们的价格是非常合理。

10.It's not possible for us to make any sales at this price.

我们无法以这种价格销售。

Notes小注

unit[ju:nit]n.单位,单元,部件

definitely['definitli]adv.清楚地,明确地,肯定地

break[breik]n.休息,中断,破裂处

stuck on保持在……上,喜欢

I need a couple of mintues.我要几分钟。couple的用法:1.(一)对,(一)双,两个[(+of)].例如:There is a couple of boys waiting for you.[a couple of+n(c).做主于是谓语动词通常用复数]2.夫妇,夫妻,一对舞伴。例如:The young couple decides to start their tour immediately.那对年轻夫妇决定立即开始旅行。3.几个,两三个,一些(+of)They walked a couple of miles.他们步行了几英里。

相关词汇

buying price买价

selling price卖价

present price现价

prevailing price现价

current price时价,现价

original price原价

exceptional price特价

special price特价

wholesale price批发价

retail price零售价

market price市价

net price净价

cost price成本价

gross price毛价

price limit价格限制

price control价格控制

price regulation价格调整

price support价格支持

price indices物价指数

price of factory厂价

2.Cultural Baptism文化洗礼

你还能更“2”吗

“二”是现在一个很火的词,可以用来形容一个人头脑简单,行为愚蠢。那么在英语中如何地道地表达“二”的意思呢?其实就是一个很简单的词:thick。

“Thick”这个词我们初中就学过了,就是“厚”的意思。可是我们今天要说的,是thick在口语中另外一个常用的意思:“Lacking mental agility;of low intelligence;stupid”。如果你看过《哈利·波特》,那么你会发现thick简直就是赫敏和罗恩经常挂在嘴边的一个词。我们举几个例子:

How thick could you get?

你还能再二一点吗?

Even they aren't that thick.

就连他们也没那么二。

Thick heads!

蠢货!

But sometimes,you can be really thick.

但是有时候,你可真够傻的。

虽然上面这几句话中的thick都可以表示stupid的意思,但是并不是所有情况都可以替换成stupid,特别是最后一句,当赫敏对哈利说:“But sometimes,you can be really thick.”的时候,thick代表的是一种傻傻的执着与盲目,在这种略带埋怨的责备后边是一种“你可以依靠朋友的帮助,比如说我和罗恩,而不用一个人去涉险”的潜台词,在这个时候换成stupid的话,这层意思恐怕就表达不出来了。

当然thick还有其他很多意思,比如说“夸大其词”或者“吹牛”——lay it on thick;pour it on thick;spread it on thick等。

After-sale Service售后服务

1.Daily Dialogue日常会话

After-sale service

Cathy:Yes,may I help you?

Eric:We had a damaged shipment from you.

Cathy:We'll look into it right away for you. Was the damage extensive?

Eric:I'd say about half of the shipment is unusable.

Cathy:We'll send a man right out to look at it.

Eric:Good,we'll be expecting him.

Cathy:How bad was the damage?

Eric:One packing case was crushed.

Cathy:Was all the material in that case destroyed?

Eric:We don't think we can use any of it at all.

Cathy:Did you note the damage on the bill of lading?

Eric:Yes,of course.

Cathy:We'll start a claim with the shipping company. And then wait and see what they say.

Eric:Just whose fault is this damage?

Cathy:The order was in good shape when it left out factory.

Eric:It certainly didn't arrive here that way.

Cathy:We'll make it right with you,of course.

Eric:It looks like we have problem with the shipment.

售后服务

凯西:有什么事吗?

艾瑞克:你们送来的货有损坏。

凯西:我们会立刻调查清楚。坏得很多、很严重吗?

艾瑞克:我看大概有一半的货不能用了。

凯西:我们马上会派个人去查看。

艾瑞克:好,我们等着他。

凯西:损坏情况如何?

艾瑞克:有一个箱子全压坏了。

凯西:箱里的东西都毁了吗?

艾瑞克:我看都不能用了。

凯西:你把损坏情形注明在提货凭单上了没?

艾瑞克:当然。

凯西:我们会向货运公司着手申请赔偿的。并且看看他们怎么说吧。

艾瑞克:这次的损坏究竟是谁的责任呢?

凯西:货离开工厂时都是完好无缺的啊。

艾瑞克:送到这儿时可不是那样!

凯西:真相如何,我们一定会让你知道。

艾瑞克:应该是货运公司造成的吧。

Typical Sentences典型句子

We had a damaged shipment from you.

你们送来的货有损坏。

We'll look into it right away for you.

我们会立刻调查清楚。

How bad was the damage?

损坏情况如何?

Did you note the damage on the bill of lading?

你把损坏情形注明在提货凭单上了没?

The order was in good shape when it left out factory.

货离开工厂时都是完好无缺的啊。

相关句子

1.The warranty period is three months.

保修期是一个月。

2.Is it possible to extend the period of warranty?

是否可以延长保修期?

3.You can refund it with in one week.

一周内你可以退货。

4.All repairs are free within the warranty periods.

在保修期内所有的维修都是免费的。

5.We'll send a person to repair it immediately.

我们会立刻派个人过去修理。

6.Can you show me your receipt and let me check it?

可以看一下收据核对一下吗?

7.We need feedback from our customers.

我们需要客户的反馈意见。

8.What kind of after-sale services does your company provide?

您的公司提供什么样的售后服务呢?

9.If you overlook after-sale service,you'll have no customers.

如果你忽略了售后服务,你将失去顾客。

10.I'm sure your good service will help increase the export.

我相信你们良好的售后服务将会帮助出口。

Notes小注

damage['d?m?d?]v.损坏,损毁

extensive[ik'stensiv]a.广泛的,大量的,广阔的

unusable['?n'ju:z?bl]a.不能用的,与众不同的

crush[kr??]v.压碎,弄碎,变形

Notes小注

We'll look into it right away for you.我们会立刻调查清楚。look into朝……里面看;正视;调查,研究。例如:She looked lovingly into her boyfriend's face.她钟爱地望着男友的脸。同义词有:go over,suss out,check,check into,check over

相关词汇

mortgage抵押

allotment拨款

allowance,grant,subsidy补贴,补助金,津贴

short term loan短期贷款

long term loan长期贷款

medium term loan中期贷款

short term credit短期信贷

consolidated debt合并债务

funded debt固定债务,长期债务

fioating debt流动债务

expenditure,outgoings开支,支出

fixed costs固定成本

overhead costs营业间接成本

overheads杂项开支,间接成本

operating costs生产费用,营业成本

operating expenses营业费用

running expenses日常费用,经营费用

miscellaneous costs杂项费用

maintenance costs维修费用

2.Cultural Baptism文化洗礼

默舞

大伙去朋友家开派对,炒热现场气氛的音乐一定要有的啦!可是放太大声怕被隔壁邻居来敲门抗议,太小声又觉得不够high,该怎么办才好呢?不用烦恼啦,现在欧美正流行的“静舞”(dance in silence),也许就能解决你的问题了。安静的屋子里正在举行“静默派对”(silent parties),派对主人会提供已经输入MP3档案的播放器(MP3 player),客人可以自行选择喜欢的曲子,再戴上耳机(headphones)就能听到音乐。就这样,年轻人在拥挤的房间里,静默地舞到浑然忘我,音乐的喜好和音量不再是限制这些年轻人的条件了。

目前这种派对更已经演化成“无声的演唱会”(silent gigs),现场会有好几位DJ或乐团相互较劲,以引起派对客人的注意。这些音乐人并不是把乐器接上扩音器(amplifers),而是接上无线电波(radio waves)发送的发射器(transmitters)在BBC的支持下,“静默派对”在英国越来越受欢迎,这种模式也会越来越普遍。以后妈妈们或许就不能再叫她们青春期的儿女“把音乐关掉了”。

Refund&Exchange售后退换

1.Daily Dialogue日常会话

I want my money back

(A customer comes to the shop with his broken shoes and demands a refund.)

Clerk:May I help you?

Cathy:Yes,I'm afraid I bring you some trouble. My shoes have broken.Can I have a refund on them?

Clerk:When did you buy it?

Cathy:Last year.

Clerk:All our shoes are guaranteed for one year. It can be refunded,If there is something wrong with it in a year.May I see your receipt?

Cathy:Yes,here you are.

同类推荐
  • 战争论

    战争论

    《战争论》是西方近代军事理论的经典,被誉为影响历史进程的100本书之一。全书分为八篇,作者揭示了战争从属于政治的本质,指出了人的因素尤其是精神力量的作用,阐述了战争性质向民众战争转变的历史趋势,探讨了战略和战术、进攻和防御、战争的目的和手段之间的辩证关系,提出了集中优势兵力歼敌等理论。
  • 出国英语对答如流

    出国英语对答如流

    内容涉及出国过程中的各种典型场景,从出入境、住宿、交通、用餐、购物、娱乐、出国求学、境外旅游、出国参展和商务出行等方面来展现出国过程中的各种真实情景,语言简洁明快,易学好记,实用性强。格式分为互动问答、高频精句、场景会话、金词放送和精彩片段等部分,结构清晰,设计活泼,突出场景,实用性强。
  • Rose O' the River

    Rose O' the River

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流
  • 文秘英语对答如流

    文秘英语对答如流

    该书内容真实鲜活,共包括电话、客户来访、邮电通讯、招聘、培训和面试、秘书人际关系、安排行程和会议、日常工作用语、与外宾交流、办公事务英语以及处理紧急事件十个章节。该书内容编排上有以下几个特点:互动问答、高频精句、场景会话、金词放送、精彩片段。
  • 世界名牌大全(英汉双语版)

    世界名牌大全(英汉双语版)

    本书《世界名牌圣经》是中英文的对照白金版本,不仅给读者展现原汁原味的世界名牌,而且领略名牌风采的同时大幅度提高了英语水平和人生品质。本书根据中国人的喜好精心挑选了8大品类:尖端品牌、世界名表、品牌服装、化妆品、珠宝首饰、皮具、名酒、豪车系列。这8部分全是作者精挑细选出的世界名牌,每一个部分分为“品牌名片”、“品牌标志”、“品牌阅读”并附核心词汇。“品牌名片”一目了然列明名牌的品类、标志风格、创始人、诞生地、诞生时间;“品牌标志”展示名牌的商标;“品牌阅读”详细叙述名牌传奇、名牌经典之作等等。
热门推荐
  • 逐鹿大荒传

    逐鹿大荒传

    风暴之夜,航船迷失,程浪被卷入地球文明重启后的荒界大陆。看落拓少年,如何荒界生存,如何荒界交友,如何荒界反转,更看他,带领伙伴,如何披荆斩棘,开辟山野,逆袭人生,玩转荒界!
  • 人要比钱跑得快

    人要比钱跑得快

    你不理财,财不理你。现在有钱并不能保证你将来就一定生存能力强、生活状况好。真正决定生存能力和财富数量的关键是养成良好的理财习惯,它是测算你能留住多少钱以及让这些钱为你工作多久的指标。一个好的理财习惯胜过成百上千次漫无目的的打拼。阅读本书,感情富人的理财习惯,洞察富人的理财思维,会让你像富人一样思考,像富人一样问鼎人生苍穹,成就财富梦想。本书最大的特点是通过通俗易懂的语言,将大众所熟知的富人的有关理财习惯展示给广大读者,力求让每一位读者都能从中得到一点启发,帮助他们对照自己,有意识地去培养这些成就富人的理财习惯。
  • 钓矶立谈

    钓矶立谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 演讲与口才

    演讲与口才

    拥有高超的公众演说能力和当众说话表达能力,是个人立足现代社会、快速获取成功的必备技能。本书博采众长,层层深入地讲述了演讲的方式、口才的艺术,包括展开演讲的方法,演讲中的应变和控场技术、演讲态势语言的表达技巧、当众说话的方法、说服他人的策略等内容。同时还详尽地解析了各种情境中不同类型的演讲,诸如政治演讲、经济演讲、竞选演讲、学术演讲、会议主持口才、电视主持口才等,融理论指导性与实际操作性于一炉,引导读者全面快速地提升自己的演讲与口才水平,冷静、自信地站在所有人面前,流利地表达自己的思想,让自己一步步实现目标。学会当众演讲,练就出色口才,赢得美好人生!一书在手,领悟演讲的无穷奥秘,展示口才的无上魅力,开口征服人,一语定乾坤!
  • 超维入侵

    超维入侵

    时空拐点的诡异世界,超越理解的事物,恐怖入侵现实,梦幻与真实的交融,隐藏着怎样的秘密,独特的天赋,走向强者之路,生存的挣扎,卑微者的战争。————天机新书《我创造的万事屋》,希望大家也能支持新书。天机群:223206441
  • 快穿有喜BOSS暖上天

    快穿有喜BOSS暖上天

    父母双亡,生无可恋。大学毕业即失业的霍青嬅,向快递公司投了简历,却得了快穿公司的工作。本着工作的态度,霍青嬅以兴奋的心情新手上路了。然而,神秘Boss告诉她,这是撞天婚。霍青嬅两眼一闭,这就是一份正式工作,可以学到很多;就算没选中,可能一切清零,她还想工作下去。强到被所有人逼着结婚的Boss,抛绣球还采用拖字诀,十世修得同船渡百世修得共枕眠。百世过来,娃带够了,结婚证领了好多回,可以正式奔现了。※※霍青嬅觉得,两人差距太大,一个天上一个地下。※※Boss觉得,就是宠她宠她宠她,宠的离不开他,还不乖乖和他走?※※霍青嬅,朕找个工作,没想到找了男人,还把自己炼成女神,真要结婚,心里还是惴惴不安。※※Boss,撞天婚虽然是被逼的,谁知道真能喜从天降,娇妻入怀。【小剧场】霍青嬅:老男人、没人要。Boss:一点都不老,不信你再咬。
  • 念忘曲

    念忘曲

    两位16岁少女无意间被星探挖掘。第二天到公司一看……啊,我忘了!这家公司有帅哥啊。
  • 华娱小明星

    华娱小明星

    一纸价值1000万的中奖彩票直接将群众演员岳华捧上人生巅峰!究竟是福还是祸!
  • 汉译英翻译能力研究

    汉译英翻译能力研究

    本书绝无大而无当的空论,细节照顾得非常周到,从词语搭配、句法结构、语义结构,到审美篇章,乃至百科常识、专业背景,均在翻译能力的总框架下得到关照。作者还讨论了学界争论已久的教学翻译与翻译教学,也触及了翻译经验与翻译能力的关系等议题。本书可称得上是汉译英翻译能力研究领域的扛鼎之作。相信无论是理论研究领域的学者,还是教学前沿的教师,或是翻译专业的学生,都能从本书中各取所需,从中获益。
  • 巴黎伦敦落魄记(奥威尔纪实作品全集)

    巴黎伦敦落魄记(奥威尔纪实作品全集)

    《一九八四》与《动物农场》的作者、反乌托邦的先知乔治·奥威尔在他的一生中却始终是一个坚定的社会主义者。这一点或许会令不了解政治光谱变迁的当今读者有些困惑,但对于奥威尔来说,这却是一个理所当然的选择。《巴黎伦敦落魄记》是奥威尔正式出版的第一部纪实性作品。对英国殖民体制感到彻底厌恶绝望后,奥威尔的文学梦在几经挫折的情况下终于首度得到文学界的认可。巴黎和伦敦的经历可以看成是奥威尔为自己曾经为殖民体制服务的忏悔和救赎之旅。奥威尔曾是社会主义体制的忠实信徒,或许奥威尔刻意选择流浪和挨穷是对自己能否坚持贯彻社会主义理想的考验。巴黎和伦敦作为资本主义世界的最繁华之地,社会底层的贫穷和困顿令人触目惊心。奥威尔愿意深入社会底层,与劳苦大众平等相待的真诚态度在英国左翼文学作家中实属另类,也正是这份精神,使《巴黎伦敦落魄记》读来分外真实,时至今日依然能够引起读者的共鸣。