登陆注册
4444500000019

第19章

We say any object of touch is high or low, according as it is more or less distant from the tangible earth: and in like manner we denominate any object of sight high or low in proportion as it is more or less distant from the visible earth: but to define the situation of visible things with relation to the distance they bear from any tangible thing, or vice versa , this were absurd and perfectly unintelligible. For all visible things are equally in the mind, and take up no part of the external space: and consequently are equidistant from any tangible thing which exists without the mind.

112. Or rather, to speak truly, the proper objects of sight are at no distance, neither near nor far, from any tangible thing. For if we inquire narrowly into the matter we shall find that those things only are compared together in respect of distance which exist after the same manner, or appertain unto the same sense. For by the distance between any two points nothing more is meant than the number of intermediate points: if the given points are visible the distance between them is marked out by the number of the interjacent visible points: if they are tangible, the distance between them is a line consisting of tangible points; but if they are one tangible and the other visible, the distance between them doth neither consist of points perceivable by sight nor by touch, i.e. it is utterly inconceivable.

This, perhaps, will not find an easy admission into all men's understanding:

however, I should gladly be informed whether it be not true by anyone who will be at the pains to reflect a little and apply it home to his thoughts.

113. The not observing what has been delivered in the two last sections seems to have occasioned no small part of the difficulty that occurs in the business of erect appearances. The head, which is painted nearest the earth, seems to be farthest from it: and on the other hand the feet, which are painted farthest from the earth, are thought nearest to it. Herein lies the difficulty, which vanishes if we express the thing more clearly and free from ambiguity, thus: how comes it that to the eye the visible head which is nearest the tangible earth seems farthest from the earth, and the visible feet, which are farthest from the tangible earth seem nearest the earth? The question being thus proposed, who sees not the difficulty is founded on a supposition that the eye, or visive faculty, or rather the soul by means thereof, should judge of the situation of visible objects with reference to their distance from the tangible earth? Whereas it is evident the tangible earth is not perceived by sight: and it hath been shewn in the two last preceding sections that the location of visible objects is determined only by the distance they bear from one another; and that it is nonsense to talk of distance, far or near, between a visible and tangible thing.

114. If we confine our thoughts to the proper objects of sight, the whole is plain and easy. The head is painted farthest from, and the feet nearest to, the visible earth; and so they appear to be. What is there strange or unaccountable in this? Let us suppose the pictures in the fund of the eye to be the immediate objects of the sight. The consequence is that things should appear in the same posture they are painted in; and is it not so? The head which is seen seems farthest from the earth which is seen; and the feet which are seen seem nearest to the earth, which is seen; and just so they are painted.

115. But, say you, the picture of the man is inverted, and yet the appearance is erect: I ask, what mean you by the picture of the man, or, which is the same thing, the visible man's being inverted? You tell me it is inverted, because the heels are uppermost and the head undermost? Explain me this.

You say that by the head's being undermost you mean that it is nearest to the earth; and by the heels being uppermost that they are farthest from the earth. I ask again what earth you mean? You cannot mean the earth that is painted on the eye, or the visible earth: for the picture of the head is farthest from the picture of the earth, and the picture of the feet nearest to the picture of the earth; and accordingly the visible head is farthest from the visible earth, and the visible feet nearest to it. It remains, therefore, that you mean the tangible earth, and so determine the situation of visible things with respect to tangible things; contrary to what hath been demonstrated in sect. 111 and 112. The two distinct provinces of sight and touch should be considered apart, and as if their objects had no intercourse, no manner of relation one to another, in point of distance or position.

116. Farther, what greatly contributes to make us mistake in this matter is that when we think of the pictures in the fund of the eye, we imagine ourselves looking on the fund of another's eye, or another looking on the fund of our own eye, and beholding the pictures painted thereon. Suppose two eyes A and B: A from some distance looking on the pictures in B sees them inverted, and for that reason concludes they are inverted in B: but this is wrong. There are projected in little on the bottom of A the images of the pictures of, suppose, man, earth, etc., which are painted on B.

同类推荐
  • 哭京兆庞尹

    哭京兆庞尹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 广义法门经

    广义法门经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上三皇宝斋神仙上录经

    太上三皇宝斋神仙上录经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 水石缘

    水石缘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 龙树菩萨传

    龙树菩萨传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 凤梨

    凤梨

    余梅甄和保罗是一对男女同事,保罗发现一个惊人的秘密,并与余梅甄一起共同找到了真相。在经历了危险和死亡的威胁后,两个人开始重新认识对方,重新定义他们之间的关系。
  • 你的工资和奖金从哪里来

    你的工资和奖金从哪里来

    本书客观实际出发,引用大量鲜活的事例,为逐步揭开工资和奖金来源的同时,更多地给出提升自身价值的思路与行动方略。
  • 六界直播间

    六界直播间

    ‘有一个主播,她有一点嚣张(嚣张不是一点点),还有一点神秘…’有这么一个直播间,它跨越六界(人、鬼、魔、妖、仙、神),专门为女性服务,当然,少不了某些‘变性’的男性混进去。亓汐是一个主播,一个神秘且来路不明的主播,她嚣张爱吃零食,平生最大的爱好就是拆CP,励志向所有女性传递单身的好处。平时偶尔下个副本(穿个书)或者接个任务,帮某个被渣男伤害的小姐姐报仇。(本书三观不正!女强,男主还不知道在哪搁着)
  • 如果是罪请还给我

    如果是罪请还给我

    (虐心之作……!!)陈可依是只狐狸吗,显然不是,因为都说不够妲己,不够妖孽,可是,跟狐狸有什么区别?祸害了太多人……。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 间隔年,一个女孩在游行

    间隔年,一个女孩在游行

    她,蔡璐璐,一个80后单身女孩,经历了一段奇幻又刺激的间隔年之旅:在路上,她经历了单身女孩旅行可能遇到的各种惊奇、刺激和彪悍的事:她想要的,是如何在庸常不变的朝九晚五中寻找到人生的乐趣与价值,如何不在房子、车子、信用卡三座大山重压之下日渐麻木,将年少时的所有梦想抛诸脑后。也许答案就在路上。每个人只能年轻一次,即使不能像光鲜的影视剧中那般轰轰烈烈,至少要给自己一次机会,试着推开那扇通往世界的大门,哪怕只从门缝中瞭望一眼也好。
  • 仙天下之忧而忧

    仙天下之忧而忧

    在华境想改变华境,到浮海大陆想改变浮海,当她成为浮海传奇后,众人问她如何成道,她只说一句,“不悟即佛是众生,一念若悟,众生是佛。”自成一道,所向披靡。他说,“佛家有大乘和小乘,大乘,是普渡众生,小乘是渡己。我这个人很自私,只想渡己,但没有她,我渡不了己。”披荆斩棘,视你如命。
  • 迷梦星海

    迷梦星海

    星海物语,迷梦仙踪。星海之间,只隔着彼此间的光年距离。迷梦仙踪,在岁月间寻找梦的零距离。
  • 我的生活与冒险

    我的生活与冒险

    本书是美国最伟大的诗人惠特曼遗失165年后,最新被发现的一部小说作品。作为一位伟大的作家,惠特曼甚少有小说创作留世,而此次本书的发现可谓意义重大,震惊文学界。作品讲述了一个典型的孤儿白手起家曲折离奇的故事,有点象典型的狄更斯式的故事。在这部小说中,惠特曼似乎融入了自己人生的印记。本书也让我们看到,惠特曼的小说写作与诗歌写作以一种我们从未知道的方式交织在一起,其小说创作的高度与他的诗歌一样展现了无限的广度和深度。
  • 红衣为谁

    红衣为谁

    有人只愿做浪子,不愿做豪侠,只生的世家,仇恨使然。有人一心只圆父愿,不享人世繁华,只落得心碎神伤。有人一世囫囵,不谙世事,只从他人命令,终落碧海汪洋。有人轻许一生,负了使命只为芳华,到头来还是沉入大海。有人忠厚半生,陨首结草,为光复旧朝,却欲渐侵心,落入堕道。这世上人很多,事很纷繁,谁又能说谁对谁错…谁又能活的令己如意…都不过是囫囵客罢…