登陆注册
4467900000013

第13章 城门附近的广场(1)

玛利安娜蒙面纱及依莎贝拉、彼得神父各立道旁;公爵、凡里厄斯、众臣、安哲鲁、爱斯卡勒斯、路西奥、狱吏、差役及市民等自各门分别上。

公爵 贤卿,久违了!我的忠实的老友,我很高兴看见你。

安哲鲁、爱斯卡勒斯 殿下安然归来,臣等不胜雀跃!

公爵 多谢两位。我在外面听人说起你们治理国政是怎样的公正严明,为了答谢你们的勤劳,让我在没有给你们其他的褒奖之前,先向你们表示我的慰劳的微意。

安哲鲁 蒙殿下过奖,使小臣感愧万分。

公爵 啊,你的功绩是有口皆碑的,它可以刻在铜柱上,永垂万世而无愧,我怎么可以隐善蔽贤呢?把你的手给我,让士民众庶知道表面上的礼遇,正可以反映出发自中心的眷宠。来,爱斯卡勒斯,你也应当在我的身旁一块儿走,你们都是我的良好的辅弼。

彼得神父及依莎贝拉上前。

彼得 现在你的时候已经到了,快去跪在他的面前,话说得响一些。

依莎贝拉 公爵殿下伸冤啊!请您低下头来看一个受屈含冤的——唉,我本来还想说,处女!尊贵的殿下!请您先不要瞻顾任何其他事务,直到您听我说完我没有半句谎言的哀诉,给我主持公道,主持公道啊!

公爵 你有什么冤枉?谁欺侮了你?简简单单地说出来吧。安哲鲁大人可以给你主持公道,你只要向他诉说好了。

依莎贝拉 嗳哟殿下,您这是要我向魔鬼求救了!请您自己听我说,因为我所要说的话,也许会因为不能见信而使我受到责罚,也许殿下会使我伸雪奇冤。求求您,就在这儿听着我吧!

安哲鲁 殿下,我看她有点儿疯头疯脑的;她曾经替她的兄弟来向我求情,她那个兄弟是依法处决的——

依莎贝拉 依法处决的!

安哲鲁 所以她怀恨在心,一定会说出些荒谬奇怪的话来。

依莎贝拉 我要说的话听起来很奇怪,可是的的确确是事实。安哲鲁是一个背盟毁约的人,这不奇怪吗?安哲鲁是一个杀人的凶手,这不奇怪吗?安哲鲁是一个淫贼,一个伪君子,一个蹂躏女性的家伙,这不是奇之又奇的事情吗?

公爵 呣,那真是太奇怪了。

依莎贝拉 奇怪虽然奇怪,真实却是真实,正像他是安哲鲁一样无法抵赖。真理是永远蒙蔽不了的。

公爵 把她撵走了吧!可怜的东西,她因为失去了理智才说出这样的话来。

依莎贝拉 啊!殿下,假使您希望来世能得到超度,请不要以为我是个疯子而不理我。似乎不会有的事,不一定不可能。世上最恶的坏人,也许瞧上去就像安哲鲁那样拘谨严肃,正直无私;安哲鲁在庄严的外表、清正的名声、崇高的位阶的重重掩饰下,也许就是一个罪大恶极的凶徒。相信我,殿下,我决不是诬蔑他,要是我有更坏的字眼可以用来形容他,也决不会把他形容得过分。

公爵 她一定是个疯子,可是她疯得这样有头有脑,倒是奇怪得很。

依莎贝拉 啊!殿下,请您别那么想,不要为了枉法而驱除理智。请殿下明察秋毫,别让虚伪掩盖了真实。

公爵 有许多不疯的人,也不像她那样说得头头是道。你有些什么话要说?

依莎贝拉 我是克劳狄奥的姊姊,他因为犯了奸淫,被安哲鲁判决死刑。立愿修道、尚未受戒的我,从一位路西奥的嘴里知道了这个消息——

路西奥 禀殿下,我就是路西奥,克劳狄奥叫我向她报信,请她设法运动安哲鲁大人,宽恕她弟弟的死刑。

公爵 我没有叫你说话。

路西奥 是,殿下,可是您也没有叫我不说话。

公爵 我现在就叫你不说话。等我有事情要问到你的时候,我倒希望你能说得动听一点。

路西奥 请您放心,绝对没错。

公爵 这话用不着对我说;你自己当心点吧。

依莎贝拉 这位先生已经代我说出一些情况了——

路西奥 不错。

公爵 她虽然不错,你不该说话而开了口,却是大错了。说下去吧。

依莎贝拉 我就去见这个恶毒卑鄙的摄政——

公爵 你又在说疯话了。

依莎贝拉 原谅我,可是我说的是事实。

公爵 好,就算是事实;那么你说下去吧。

依莎贝拉 我怎样向他哀求恳告,怎样向他长跪泣请,他怎样拒绝我,我又怎样回答他,这些说来话长,也不必细说。最后的结果,一提起就叫人羞愤填膺,难于启口。他说我必须把我这清白的身体,供他发泄他的兽欲,方才可以释放我的弟弟。在无数次反复思忖以后,手足之情,使我顾不得什么羞耻,我终于答应了他。可是到了下一天早晨,他的目的已经达到,却下了一道命令要我可怜的弟弟的首级。

公爵 哪会有这等事!

依莎贝拉 啊,那是千真万确的!

公爵 无知的贱人!你不知道你自己在说些什么话,也许你受了什么人的指使,有意破坏安哲鲁大人的名誉。第一,他的为人的正直,是谁都知道的;第二,他这样急不及待地惩治自己也有的过错,在道理上是完全说不通的;要是他自己也干了那一件坏事,那么他推己及人,怎么会一定要把你的兄弟处死?一定是有人在背后指使着你,快给我从实招来,谁叫你到这儿来呼冤的?

依莎贝拉 竟是这样吗?天上的神明啊!求你们给我忍耐吧!天理昭彰,暂时包庇起来的罪恶,总有一天会揭露出来的。愿上天保佑殿下,我只能含冤莫诉,就此告辞了。

公爵 我知道你现在想要逃走了。来人!给我把她关起来!难道可以让这种恶意的诽谤诬蔑我所亲信的人吗?这一定是一种阴谋。是谁给你出的主意,叫你到这儿来的?

依莎贝拉 是洛度维克神父,我希望他也在这儿。

公爵 是一个教士吗?有谁认识这个洛度维克?

路西奥 殿下,我认识他,他是一个爱管闲事的教士。我一见他就讨厌,要是他不是出家人,我一定要把他痛打一顿,因为他曾经在您的背后说过您的坏话。

公爵 说过我的坏话!好一个教士!还要教唆这个坏女人来诬告我们的摄政!去把这教士找来!

路西奥 就在昨天晚上,我看见她和那个教士都在监狱里;他是一个放肆的教士,一个下流不堪的家伙。

彼得 上帝祝福殿下!我方才始终在旁边听着,发现他们都在欺骗您。第一,这个女人控告安哲鲁大人的话都是假的,他碰也没有碰过她的身体。

公爵 我相信你的话。你认识他所说起的那个教士洛度维克吗?

彼得 我认识他,他是一个道高德重的人,并不像这位先生所说的那么下贱,那么爱管闲事,我可以担保他从来没有说过殿下一句坏话。

路西奥 殿下,相信我,他把您说得不堪入耳呢。

彼得 好,他总会有一天给自己洗刷清楚的,可是禀殿下,他现在害着一种奇怪的毛病。他知道有人要来向您控告安哲鲁大人,所以他特意叫我前来,代他说一说他所知道的是非真相;这些话将来如果召他来,他都能宣誓证明。第一,关于这个女人对这位贵人的诬蔑之词,我可以当着她的面证明她的话完全不对,并且迫使她自己承认。

公爵 师傅,你说吧。(差役执依莎贝拉下,玛利安娜趋前)安哲鲁,你对于这一幕戏剧觉得可笑吗?天啊,无知的人们是多么痴愚!端几张坐椅来。来,安哲鲁贤卿,我对这件案子完全处于旁观者的地位,你自己去作审判官吧。师傅,这个是证人吗?先让她露出脸来再说话。

玛利安娜 恕我,殿下;我要得到我丈夫的准许,才敢露脸。

公爵 啊,你是一个有夫之妇吗?

玛利安娜 不,殿下。

公爵 你是一个处女吗?

玛利安娜 不,殿下。

公爵 那么是一个寡妇吗?

玛利安娜 也不是,殿下。

公爵 咦,这也不是,那也不是;既不是处女,又不是寡妇,又不是有夫之妇,那么你究竟是什么?

路西奥 殿下,她也许是个婊子,许多婊子都是既不是处女,又不是寡妇,又不是有夫之妇。

公爵 叫那家伙闭嘴!但愿有朝一日他犯了案,那时候有他说话的份儿。

路西奥 是,殿下。

玛利安娜 殿下,我承认我从来没有结过婚;我也承认我已经不是处女。我曾经和我的丈夫发生过关系,可是我的丈夫却不知道他曾经和我发生过关系。

路西奥 殿下,那时他大概喝醉了酒,不省人事。

公爵 你要是也喝醉了酒就好了,免得总这样唠唠叨叨。

路西奥 是,殿下。

公爵 这妇人不能做安哲鲁大人的证人。

玛利安娜 请殿下听我分说。刚才那个女子控告安哲鲁大人和她通奸,同时也就控告了我的丈夫;可是她说他和她幽叙的时间,他正在我的怀抱里两情缱绻呢。

安哲鲁 她所控告的不仅是我一个人吗?

玛利安娜 那我可不知道。

公爵 不知道?你刚才不是说起你的丈夫吗?

玛利安娜 是的,殿下,那就是安哲鲁;他以为他所亲近的是依莎贝拉的肉体,却不知道他所亲近的是我的肉体。

安哲鲁 这一派胡言,说得太荒谬离奇了。让我们看一看你的脸吧。

玛利安娜 我的丈夫已经吩咐我,现在我可以露脸了。(取下面纱)狠心的安哲鲁!这就是你曾经发誓说它是值得爱顾的脸;这就是你在订盟的当时紧紧握过的手;这就是在你的花园里代替依莎贝拉的身体。

公爵 你认识这个女人吗?

路西奥 据她说,不仅认识,还发生过关系哩。

公爵 不准你再开口!

路西奥 遵命,殿下。

安哲鲁 殿下,我承认我认识她;五年以前,我曾经和她有过婚姻之议,可是后来未成事实,一部分的原因是她的嫁奁不足预定之数,主要的原因却是她的名誉不大好。从那时起直到现在,五年以来,我可以发誓我从来不曾跟她说过话,从来不曾看见过她,也从来不曾听到过她的什么消息。

玛利安娜 殿下,天日在上,我已经许身此人,无可更移,而且在星期二晚上,我们已经在他的花园里行过夫妇之道。倘使我这样的话是谎话,让我跪在地上永远站不起来,变成一座石像。

安哲鲁 我刚才还不过觉得可笑,现在可再也忍耐不住了;殿下,给我审判他们的权力吧。我看得出来这两个无耻的妇人,都不过是给人利用的工具,背后都有有力的人在那儿操纵着。殿下,让我把这种阴谋究问出来吧。

公爵 很好,照你的意思把她们重重地处罚吧。你这愚蠢的教士,你这刁恶的妇人,你们跟那个妇人串通勾结,你们以为指着一个个神圣的名字起誓,就可以破坏一个大家公认的正人君子的名誉吗?爱斯卡勒斯,你也陪着安哲鲁坐下来,帮助他推究出谁是这件事的主谋。还有一个指使他们的教士,快去把他抓来。

彼得 殿下,他要是也在这儿,那就再好也没有了,因为这两个女人正是因为受他的怂恿,才来此呼冤的。他住的地方狱官知道,可以叫他去召他来。

公爵 快去把他抓来。(狱吏下)贤卿,这件案子与你有关,你可以全权听断,照你所认为最适当的办法,惩罚这一辈中伤你名誉的人。我且暂时离开你们,可是你们不必起座,把这些造谣诽谤之徒办好了再说吧。

爱斯卡勒斯 殿下,我们一定要彻底究问。(公爵下)路西奥,你不是说你知道那个洛度维克神父是个坏人吗?

路西奥 他只是穿扮得像个学道修行之人,心里头可是千刁万恶。他把公爵骂得狗血喷头呢。

爱斯卡勒斯 请你在这儿等一等,等他来了,把他向你说过的话和他当面对质。这个神父大概是一个很刁钻的人。

路西奥 正是,大人,他的刁钻在维也纳可以首屈一指。

爱斯卡勒斯 把那依莎贝拉叫回来,我还要问她话。(一侍从下)大人,请您让我审问她,您可以看看我怎样对付她。

路西奥 听她方才的话,您未必比安哲鲁大人更对付得了她吧。

爱斯卡勒斯 你认为这样吗?

路西奥 我说,大人,您要是悄悄地对付她,她也许就会招认一切;当着众人的面,她会怕难为情不肯说的。

爱斯卡勒斯 我要暗地里想些办法。

路西奥 那就对了,女人在光天化日之下是一本正经的,到了半夜三更才会轻狂起来。

差役等拥依莎贝拉上。

爱斯卡勒斯 (向依莎贝拉)来,姑娘,这儿有一位小姐说你的话完全不对。

同类推荐
  • 孙子遗说

    孙子遗说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄庭外景经

    黄庭外景经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 孔子改制考

    孔子改制考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 真元妙道要略

    真元妙道要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 八关斋经

    八关斋经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 当春乃发生

    当春乃发生

    “我叫花春。”第一次给皇帝这样自我介绍的时候,她从他的脸上看见了天下最好看的笑容。可惜的是,这死面瘫一辈子也就只笑了这么一次。看电视剧的时候花春迷上了里头的一位丞相,觉得他长得帅又霸气。但是穿越过来她才知道,这丞相是个女的,而且和皇帝水火不相容。花春,一个二十多岁青春美少女,机缘巧合之下,莫名其妙地就穿上了男装,站在那少年皇帝身边,成了一个刚正不阿的忠臣。有刺客,她替他挡,有人造反,她替他压。但是不知道为什么,这皇帝还是想方设法地要弄死她。二十一世纪共产主义优秀接班人能这么轻易被弄死?兵来将挡水来土掩,好歹是政法系高材生,她不信还治不了这古板的封建帝王了!【情节虚构,请勿模仿】
  • 城池间

    城池间

    一场皇室间的豪赌,她成了贵人们之间的玩物。她毁了这城池,成了世人口中十恶不赦的魔头。
  • 智慧城市技术推动和谐

    智慧城市技术推动和谐

    本书是国内第一本系统阐述智慧城市理论的著作,不仅对智慧城市的理论进行了全面的阐述,同时也对智慧城市建设中遇到的实践问题进行了系统的分析和探讨,其中包含大量丰富的宁波信息化建设、智慧城市建设实践的案例,也是对宁波市智慧城市理论和实践方面的一次探索和总结。
  • The Three Musketeers 三个火枪手(III)(英文版)

    The Three Musketeers 三个火枪手(III)(英文版)

    Dumas' classic story, first serialized in 1844, has enthralled readers with its fast-paced plot, endearing characters, and romantic ideals, immortalized by the motto "one for all, all for one." A timeless tale of adventure, romance, intrigue, and revenge, "The Three Musketeers" is the captivating story .A historical romance, this novel tells of the adventures of the hot-headed young Gascon, d'Artagnan and his three companions Athos, Porthos and Aramis as they gallantly defend the Queen of France, using their wit and their pgsk.com must foil the nefarious plotting of Cardinal Richelieu against the King and Queen, despite his appearance as an ally. D'Artagnan and the three Musketeers must also overcome the villainous machinations of Milady de Winter, whose lethal criminality threatens those in political power and the love of d'Artgnan for Constance Bonacieux. "
  • 那些滚烫的日子

    那些滚烫的日子

    有些人为了明星梦,有些人为了高考跳板,有些人为了心中所爱之梦想,艺考,这个词汇陌生却又似曾相识,这条路泥泞且又坎坷多阻,我们要么脱颖而出,要么泯然众人
  • 快穿:反派大冒险

    快穿:反派大冒险

    「假·高冷少女vs真·柔弱少年」某少女手上紧紧扯住一只白色的毛绒兔子,面无表情的看着企图想抢走它的某人“松手。”少女冷淡道少年绷着脸,骄傲的扬着头,但是,那微红的双眼和咬着的嘴唇,无不显示着他的委屈某少女有些无奈,直接顺着少年的力道,一推,将少年霸道的壁咚在床上,认真的看着少年的眼睛某人被盯得有些不自然,但是,还是以一股不服输的气势汹汹的看着面瘫某少女,少女眼睛里面带着微柔的温柔,伸手抚开少年的头发,轻声道:“乖。”少年的脸刷的一下就红了,心里暗声,流氓!……被压着的兔子表示:麻烦先放开我再秀恩爱好吗!好心累
  • 哈佛教授讲述的300个心理学故事

    哈佛教授讲述的300个心理学故事

    《哈佛教授讲述的300个心理学故事》精选了哈佛教授在心理学课程中引用、讲述的300个极富思考意义的小故事,旨在让更多的人走进哈佛校园,听一堂生动有趣的哈佛心理课。《哈佛教授讲述的300个心理学故事》由牧之等编著。
  • 离迷诀

    离迷诀

    我颓废着坐在一间茶楼里,看着茶客的来去,瞧着道上车马奔驰,这里离江湖之远,却还时常听到有一些关于他的事迹……说书人诉说他与剑之间的渊源,来往人盛传他如何武破了虚空,就连平常人也敬仰他无上且飘渺的传说……可是他呢?自近千年以来,又有谁见过他?不知从何时起,我听到了一句话——世上人再不见剑皇,一见剑皇可称孤。我不知真假,却听说得人渐多,也便再分不清真假了……
  • 郁达夫诗词

    郁达夫诗词

    郁达夫的创作风格独特,成就卓著,尤以小说和散文最为著称,影响广泛。
  • 末世OZ

    末世OZ

    公元2120年,一场红雨拉开了末世的帷幕。丧尸围城,一片死气沉沉。夏寒,前世被渣男贱女所迷惑和诱导,失去了弟弟,并且连命都没了。这世,她携空间归来,手刃仇人,保护弟弟,登上末世之颠。可……这个前世和自己有着完全不同人生的男人突然闯入她的世界是怎么回事?“你需要温暖,我可以给你。”……也许,这一世,她不再孤单。