登陆注册
4477600000020

第20章

isn't that rather a short allowance? I'm quite a straightforward man myself; but it wouldn't last me a whole morning.

RAINA (staring haughtily at him). Do you know, sir, that you are insulting me?

BLUNTSCHLI. I can't help it. When you get into that noble attitude and speak in that thrilling voice, I admire you; but Ifind it impossible to believe a single word you say.

RAINA (superbly). Captain Bluntschli!

BLUNTSCHLI (unmoved). Yes?

RAINA (coming a little towards him, as if she could not believe her senses). Do you mean what you said just now? Do you know what you said just now?

BLUNTSCHLI. I do.

RAINA (gasping). I! I!!! (She points to herself incredulously, meaning "I, Raina Petkoff, tell lies!" He meets her gaze unflinchingly. She suddenly sits down beside him, and adds, with a complete change of manner from the heroic to the familiar) How did you find me out?

BLUNTSCHLI (promptly). Instinct, dear young lady. Instinct, and experience of the world.

RAINA (wonderingly). Do you know, you are the first man I ever met who did not take me seriously?

BLUNTSCHLI. You mean, don't you, that I am the first man that has ever taken you quite seriously?

RAINA. Yes, I suppose I do mean that. (Cosily, quite at her ease with him.) How strange it is to be talked to in such a way! You know, I've always gone on like that--I mean the noble attitude and the thrilling voice. I did it when I was a tiny child to my nurse. She believed in it. I do it before my parents. They believe in it. I do it before Sergius. He believes in it.

BLUNTSCHLI. Yes: he's a little in that line himself, isn't he?

RAINA (startled). Do you think so?

BLUNTSCHLI. You know him better than I do.

RAINA. I wonder--I wonder is he? If I thought that--!

(Discouraged.) Ah, well, what does it matter? I suppose, now that you've found me out, you despise me.

BLUNTSCHLI (warmly, rising). No, my dear young lady, no, no, no a thousand times. It's part of your youth--part of your charm.

I'm like all the rest of them--the nurse-- your parents--Sergius: I'm your infatuated admirer.

RAINA (pleased). Really?

BLUNTSCHLI (slapping his breast smartly with his hand, German fashion). Hand aufs Herz! Really and truly.

RAINA (very happy). But what did you think of me for giving you my portrait?

BLUNTSCHLI (astonished). Your portrait! You never gave me your portrait.

RAINA (quickly). Do you mean to say you never got it?

BLUNTSCHLI. No. (He sits down beside her, with renewed interest, and says, with some complacency.) When did you send it to me?

RAINA (indignantly). I did not send it to you. (She turns her head away, and adds, reluctantly.) It was in the pocket of that coat.

BLUNTSCHLI (pursing his lips and rounding his eyes). Oh-o-oh! I never found it. It must be there still.

RAINA (springing up). There still!--for my father to find the first time he puts his hand in his pocket! Oh, how could you be so stupid?

BLUNTSCHLI (rising also). It doesn't matter: it's only a photograph: how can he tell who it was intended for? Tell him he put it there himself.

RAINA (impatiently). Yes, that is so clever--so clever! What shall I do?

BLUNTSCHLI. Ah, I see. You wrote something on it. That was rash!

RAINA (annoyed almost to tears). Oh, to have done such a thing for you, who care no more--except to laugh at me--oh! Are you sure nobody has touched it?

BLUNTSCHLI. Well, I can't be quite sure. You see I couldn't carry it about with me all the time: one can't take much luggage on active service.

RAINA. What did you do with it?

BLUNTSCHLI. When I got through to Peerot I had to put it in safe keeping somehow. I thought of the railway cloak room; but that's the surest place to get looted in modern warfare. So I pawned it.

RAINA. Pawned it!!!

BLUNTSCHLI. I know it doesn't sound nice; but it was much the safest plan. I redeemed it the day before yesterday. Heaven only knows whether the pawnbroker cleared out the pockets or not.

RAINA (furious--throwing the words right into his face). You have a low, shopkeeping mind. You think of things that would never come into a gentleman's head.

BLUNTSCHLI (phlegmatically). That's the Swiss national character, dear lady.

RAINA. Oh, I wish I had never met you. (She flounces away and sits at the window fuming.)(Louka comes in with a heap of letters and telegrams on her salver, and crosses, with her bold, free gait, to the table. Her left sleeve is looped up to the shoulder with a brooch, shewing her naked arm, with a broad gilt bracelet covering the bruise.)LOUKA (to Bluntschli). For you. (She empties the salver recklessly on the table.) The messenger is waiting. (She is determined not to be civil to a Servian, even if she must bring him his letters.)BLUNTSCHLI (to Raina). Will you excuse me: the last postal delivery that reached me was three weeks ago. These are the subsequent accumulations. Four telegrams--a week old. (He opens one.) Oho! Bad news!

RAINA (rising and advancing a little remorsefully). Bad news?

BLUNTSCHLI. My father's dead. (He looks at the telegram with his lips pursed, musing on the unexpected change in his arrangements.)RAINA. Oh, how very sad!

BLUNTSCHLI. Yes: I shall have to start for home in an hour. He has left a lot of big hotels behind him to be looked after.

(Takes up a heavy letter in a long blue envelope.) Here's a whacking letter from the family solicitor. (He pulls out the enclosures and glances over them.) Great Heavens! Seventy! Two hundred! (In a crescendo of dismay.) Four hundred! Four thousand!! Nine thousand six hundred!!! What on earth shall I do with them all?

RAINA (timidly). Nine thousand hotels?

BLUNTSCHLI. Hotels! Nonsense. If you only knew!--oh, it's too ridiculous! Excuse me: I must give my fellow orders about starting. (He leaves the room hastily, with the documents in his hand.)LOUKA (tauntingly). He has not much heart, that Swiss, though he is so fond of the Servians. He has not a word of grief for his poor father.

同类推荐
  • 霜隼下晴皋

    霜隼下晴皋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 留计东归赠言

    留计东归赠言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Real Thing

    The Real Thing

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • He Fell In Love With His Wife

    He Fell In Love With His Wife

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 萨婆多部毗尼摩得勒伽

    萨婆多部毗尼摩得勒伽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 彼岸流光

    彼岸流光

    她逃婚,却意外地来到了他身边,一次次阻挠,都不成问题
  • 绝不向命运屈服

    绝不向命运屈服

    天下龙脉出昆仑,在昆仑山脉神秘的雪山深处,至今生活着一族不为世人所知的人类,龙族,有个龙族少年从小被称为妖怪,受尽人间冷暖,但随着少年的长大,族归森严的龙族即将迎来千年巨变……
  • 绝宠废柴狂妃

    绝宠废柴狂妃

    她是高高在上的血族,却为了他化身成人,海誓山盟,非君不嫁。新婚之夜,身份曝光,被逼跳崖。她,是碧月大陆君家有名的痴傻丑女,却被陷害致死。当她成为她之后,会有什么不一样?在卑微庶女背后,隐藏着怎样的惊世大身份?在丑陋样貌的背后,又隐藏着怎样的惊世美颜?她步步为营,从声名狼藉到名倾天下!她坚持不懈,从丑女废柴到颜倾天下!在某位邪王看到她的第一眼,便指着她说:“我要她!”从此,他不再放手,他的海誓山盟她不敢接受,直到邪王将自己破碎的心摆在她的面前……君若素痛彻心扉,原来在自己的生命里,他早就已经融入了自己的血液之中,无处不在,无孔不入。
  • 小郑修仙记

    小郑修仙记

    在灵气枯竭的末法时代,看我的好友小郑如何创造属于他的修仙传奇
  • 网游之疯狂的恶魔

    网游之疯狂的恶魔

    一个在大城市打工的农家少年,由于性格和脾气原因。是他找了一份儿工作又一份工作。失业的她无聊地在马路上走着。天上掉下一件物品。让他走上那游戏的道路啊?
  • 长夜私语

    长夜私语

    这是一些我关于生活的思考和疑惑,若能有幸,望能与君共析!
  • 跟着娘娘闯天下

    跟着娘娘闯天下

    江湖中有一传说,鬼谷九少医术精湛,武功高深莫测。她,女扮男装,身后不仅有神秘师父和八位师兄撑腰,还有当朝左相的爹爹这一大靠山,更有一群江湖名人为友。一朝敛起锋芒,入宫为后,陛下,您的后宫乱套了!他,大秦皇朝的帝王,遵规守礼,死板教条。她十几年里闯荡江湖,当他认清自己的心,又怎能将她困于深宫?又怎么将本属于天涯的她留在他的身边?总而言之,这是一个皇帝辛辛苦苦想留住心在远方的女主的卑微故事。
  • 哈姆莱特

    哈姆莱特

    《哈姆莱特》是莎士比亚所有戏剧中篇幅最长的一部。本剧是前身为莎士比亚纪念剧院的英国皇家莎士比亚剧团演出频度最高的剧目。世界著名悲剧之一,也是莎士比亚最负盛名的剧本,具有深刻的悲剧意义、复杂的人物性格以及丰富完美的悲剧艺术手法,代表着整个西方文艺复兴时期文学的最高成就。同《麦克白》、《李尔王》和《奥瑟罗》一起组成莎士比亚“四大悲剧”。
  • 觉醒元尊

    觉醒元尊

    苏柏士发现老妈子重生到自己的脑子里,更难以理解的,老妈子还成了一个什么觉醒系统。“儿子,老妈子助你成为全球顶级觉醒者。”“别闹了。滚犊子!”“搞不好,能成为全球主宰者哦。”“试试,反正不会缺胳膊少腿。”“合适,砸门母子俩开始升级打怪去咯。”“滚犊子!”[收起]
  • 快穿Bug宿主苏炸天

    快穿Bug宿主苏炸天

    #我的宿主天天bug##我的宿主她很流弊#系统嘤嘤嘤……作为一个赚钱系统,它只想找个宿主坑钱钱,顺便攻略男主加逆袭女主赚积分。 然而宿主每天都在想着搞死男女主??? 男主:我爱你!坠羽:给老子死女主:求放过!坠羽:给老子死系统:宿主我们的任务是赚钱钱!放……!坠羽面无表情:…… 系统:嘤嘤嘤宿宿宿宿宿宿宿主你继续! - 坠羽:老子,流弊。 【无男主无cp,坠羽贼流弊,慎入】