登陆注册
454200000041

第41章 Roast pig (2)

Jack fell off his bicycle and got hurt. A beautiful young nurse asked him to fill forms. Jack finished them and gave them back. “Anything else?” The nurse asked. “Yes,” Jack thinks for a while and said “I'm a bachelor.”

杰克骑车摔伤,去医院治疗。一位年轻美貌的护士拿着表格让填。杰克填好后递上表格“还有什么漏填的?”护士问。 “有!”杰克想了想说,“我是个单身汉。”

单词&词组

wonderful [5wQndEful] adj.令人愉快的;奇妙的;非凡的;美好的

poetic [pEu5etik] adj.(与) 诗(有关)的,用于诗的

bare [bZE] adj.赤裸的,光秃秃的

postscript [5pEustskript] n.(信末签名后的)附言,又及

locket [5lCkit] n.金属装饰小盒,(挂在项链下的保藏纪念品的贵重)金属小盒

engrave [in5^reiv] v.雕刻(文字,图案)

chastise [tFAs5taiz] vt.厉声训斥;严厉谴责

bachelor [5bAtFElE] n.单身汉;学士(仅用于头衔或固定用法)

知道不知道

bachelor party 就是在男生结束单身生活之前,他的好友会为他举办的一场 party,让他正式告别单身生活。对应地,wedding shower,也称为bridal shower,指的则是女子婚前派对,是为即将结婚的女性举行的聚会。类似的表达还有 baby shower。Baby Shower是美国的一项传统,是为即将生产的妈妈举办的“送礼聚会”,一方面向准妈妈表示祝贺,一方面也对准父母在经济上给予支持,一般在预产期前四到八周举办。送养育婴儿的必需品是聚会的核心内容。为了客人买礼物方便,在组织聚会时,主人会事先通知客人送礼的“主题”。例如,指定不同客人买适合婴儿在不同季节的用品,叫做“季节送礼会”(Seasonal Shower),如果要求所有客人都送一包尿片,就叫做“尿片送礼会”(Diaper Shower)。主题完全根据需要设计,没有一定之规。

第一章 What I want in a man at different ages

我在不同年龄时的理想男友的标准

Original List(age 22)

1. Handsome

2. Charming

3. Financially successful

4. A caring listener

5. Witty

6. In good shape

7. Dresses with style

8. Appreciates finer things

9. Full of thoughtful surprises

10. An imaginative,romantic lover

原版(22岁时)

1.英俊

2.有魅力

3.有经济实力

4.善于倾听

5.机智

6.良好的外形

7.衣着有品味

8.欣赏美好事物

9.总有各种各样的惊喜

10.富有想象力的浪漫情人

Revised List (age 32)

1. Nice looking (prefer hair on his head)

2. Opens car doors,holds chairs

3. Has enough money for a nice dinner

4. Listens more than talks

5. Laughs at my jokes

6. Carries bags of groceries with ease

7. Owns at least one tie

8. Appreciates a good home-cooked meal

9. Remembers birthdays and anniversaries

10. Seeks romance at least once a week

修订版(32岁时)

1.五官端正(有头发者优先)

2.上车帮我开车门,入座帮我拉椅子

3.有足够的钱享用美妙的晚餐

4.少说多听

5.我说笑话的时候一定要大笑

6.逛街的时候帮我拎包

7.至少有一条领带

8.喜欢家里烹饪的晚餐

9.记得我的生日和各个纪念日

10.一周至少制造一次浪漫

Revised List (age 42)

1. Not too ugly (bald head OK)

2. Doesn't drive off until I'm in the car

3. Works steady—splurges on dinner out occasionally

4. Nods head when I'm talking

5. Usually remembers punch lines of jokes

6. Is in good enough shape to rearrange the furniture

7. Wears a shirt that covers his stomach

8. Knows not to buy champagne with screw-top lids

9. Remembers to put the toilet seat down

10. Shaves most weekends

修订版(42岁时)

1.不太丑(秃顶也可)

2.我上车后才开车

3.工作稳定——偶尔外出吃饭

4.当我说话的时候点头

5.通常记得笑话中的妙语

6.有足够的力气搬家具

7.没有啤酒肚

8.懂得不买带螺旋盖的香槟

9.记得放下马桶座圈

10.大多数周末会刮胡子

Revised List (age 52)

1. Keeps hair in nose and ears trimmed

2. Doesn't belch or scratch in public

3. Doesn't borrow money too often

4. Doesn't nod off to sleep when I'm venting

5. Doesn't re-tell the same joke too many times

6. Is in good enough shape to get off couch on weekends

7. Usually wears matching socks and fresh underwear

8. Appreciates a good TV dinner

9. Remembers my name on occasion

10. Shaves some weekends

修订版(52岁时)

1.保持鼻子和耳朵处的毛发整洁

2.不在公共场合打嗝或搔痒

3.向别人借钱不要太频繁

4.当我生气的时候不许打盹睡着

5.不会多次重复讲同一个笑话

6.周末不会一直赖在床上

7.常换内衣裤,袜子要成对

8.欣赏电视晚餐

9.必要时记得我的名字

10.有时周末会刮胡子

Revised List (age 62)

1. Doesn't scare small children

2. Remembers where bathroom is

3. Doesn't require much money for upkeep

4. Only snores lightly when asleep

5. Remembers why he's laughing

6. Is in good enough shape to stand up by himself

7. Usually wears clothes

8. Likes soft foods

9. Remembers where he left his teeth

10. Remembers that it's the weekend

修订版(62岁时)

1.不要吓唬小孩子

2.记得浴室在哪

3.不需要太多钱生活

4.睡着的时候鼾声较小

5.记得自己为何大笑

6. 行动自如

7.通常穿着衣服

8.喜欢软的食物

9.记得把自己的假牙放哪了

10.记得哪天是周末

Revised List (age 72)

1. Breathing

2. Doesn't miss the toilet

修订版(72岁时)

1.活的

2.能找到洗手间

单词&词组

splurge [splE:dV] vt.挥霍,大手大脚的花钱

punch [pQntF] n.猛击,推

witty [5witi] adj.富于机智的,诙谐的

anniversary [7Ani5vE:sEri] n.周年纪念

screw-top lid,螺旋盖。从前,葡萄酒和香槟酒大都用橡木塞封装,但现在越来越多的酒商开始用螺旋盖代替橡木塞,本文中,螺旋盖被看做是廉价酒的“代名词”。

upkeep [5Qpki:p] n.维修(费),保养费;生活费

trim [trim] vt.修剪,削减

belch [beltF] v.打嗝,(火山、炮等)冒烟、喷出

scratch [skrAtF] n.刮,擦

vent [vent] n.通风孔,烟道,火山口

underwear [5QndEwZE] n.内衣

snore [snC:] n.打鼾

知道不知道

如何形容魅力男人

He is so cute. 他很可爱。

Technically speaking,he is not my prince charming.理论上来说,他还不是我的白马王子。

I had a feeling that he is the Mr. Right I was looking for.我有一种感觉他就是我要找的那个男人。

He is one of the kind.他是独一无二的。

He is an alpha male. 他是男人中的男人。

同类推荐
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
  • 黑暗的心(双语译林)

    黑暗的心(双语译林)

    《黑暗的心》是英国作家约瑟夫·康拉德德代表作,围绕海员马洛讲述的他早年在非洲刚果河流域行船时的一段经历展开故事。讲述的核心是一个叫库尔茨的白人殖民者的故事,一个矢志将“文明进步”带入野蛮的非洲的理想主义者如何堕落成贪婪的殖民者的故事。在接近库尔茨的过程中,作者借马洛之口向我们描述了一副令人感到压抑的浓墨重彩的非洲大陆腹地的图景。
  • 汉译英翻译能力研究

    汉译英翻译能力研究

    本书绝无大而无当的空论,细节照顾得非常周到,从词语搭配、句法结构、语义结构,到审美篇章,乃至百科常识、专业背景,均在翻译能力的总框架下得到关照。作者还讨论了学界争论已久的教学翻译与翻译教学,也触及了翻译经验与翻译能力的关系等议题。本书可称得上是汉译英翻译能力研究领域的扛鼎之作。相信无论是理论研究领域的学者,还是教学前沿的教师,或是翻译专业的学生,都能从本书中各取所需,从中获益。
  • 文秘英语对答如流

    文秘英语对答如流

    该书内容真实鲜活,共包括电话、客户来访、邮电通讯、招聘、培训和面试、秘书人际关系、安排行程和会议、日常工作用语、与外宾交流、办公事务英语以及处理紧急事件十个章节。该书内容编排上有以下几个特点:互动问答、高频精句、场景会话、金词放送、精彩片段。
  • 英文爱藏:那一年,我们各奔东西

    英文爱藏:那一年,我们各奔东西

    学英语不再枯燥无味——吴文智编著的《那一年我们各奔东西》内文 篇目均取自国外最经典、最权威、最流行、最动人的篇章,中英双语,适 于诵读,提升阅读能力;学英语不再沉闷辛苦——优美的语言、深厚的情 感、地道的英文,让我们在阅读这些动人的绝美篇章时,不仅能够提升生 活质量,丰富人生内涵,更能够轻松提升英文领悟能力,体味英……
热门推荐
  • 小娘子大大宠:神明在哪里

    小娘子大大宠:神明在哪里

    (绝对甜宠、穿越加轻松治愈)钟晚为了救鸣九太和对抗浮游,三次回到千年前战国时期寻找神灵之玉。了解到了自己身世之谜,在不得已的情况下解开了封印。与千年前的鸣九太纠缠中,找到了神灵之玉。经历过一个个奇异、悲伤、怀念、令人感动的怪诞故事,逐渐学会与人类、妖怪友好相处,写出一段段充满怪诞的冒险之旅。
  • 凰医帝临七神

    凰医帝临七神

    (原名《焚尽七神:狂傲女帝》)前世,她贵为巅峰女帝,一夕之间局势逆转,沦为废材之质。魂灵双修,医毒无双,血脉觉醒,一御万兽。天现异象,凰命之女,自此归来,天下乱之。这一次,所有欺她辱她之人必杀之!他自上界而来,怀有目的,却因她动摇内心深处坚定的道义。“你曾说,你向仰我,你想像我一样,步入光明,是我对不起你,又让你重新回到黑暗。”“你都不在了,你让我一个人,怎么像向仰你?!”爱与不爱,从来都是我们自己的事,与他人无关。带走了所有的光明与信仰。
  • 我的妹妹是魔界圣女

    我的妹妹是魔界圣女

    “哼!要想打我你得先问过我的妹妹!”“你妹是谁?”“魔界圣女!”“告辞!”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 新世纪诗典(第四季)

    新世纪诗典(第四季)

    “新世纪诗典”是诗人伊沙开设的微博(微信)诗歌荐评,每日推荐一首优秀原创诗歌,也因此每年集成一本《新世纪诗典》,此为第四本。不以姿态、立场、资历、辈分取舍作品,只以作品质量为唯一评价标准,《新世纪诗典》是新世纪以来中国诗歌的集体呈现,它记录时代的声音,展示国人的生存,传递诗人的情感。伊沙的编选不含门户之见,具有一种无所不包的大气象,他对每首诗所作的精彩点评加在一起也可看做是对中国当下诗坛所做的一次整体性观察和评价。
  • 爱比金坚

    爱比金坚

    陈梦遥原本生活安逸,有喜欢的事做,有爱她的丈夫,不料平地起惊雷,一夕间,丈夫入狱、小三上门,公司陷入破产境地。面对如此困局,她是选择离婚自保,还是独自撑起公司?一个整日沉醉在文字间的弱女子,又能否应对商场上的尔虞我诈、血雨腥风?最终,她会守得云开见月明吗?更有风流俏丽的年轻女画家叶青,为了追求理想中的爱情,又会付出怎样的代价?
  • 精进:如何成为一个内心强大的人

    精进:如何成为一个内心强大的人

    弱者普遍易怒如虎,而且容易暴怒。强者通常平静如水,并且相对平和。一个内心不强大的人,自然内心不够平静。内心不平静的人,处处是风浪。再小的事,都会被无限放大。一个内心不强大的人,心中永远缺乏安全感。不够强大,意味着很容易受到外界的影响,通常表现为:要么特别在意别人的看法,要么活在他人的眼目口舌之中。从而失去独立的判断能力,变得摇摆不定和坐立不安。而本书正是告诉你如何通过精进的方式成为一个内心强大的人。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 逃婚指南之魔妃太轻狂

    逃婚指南之魔妃太轻狂

    一夕瞬变,所有的一切仿佛都回到了起点。可怜?这个词是给失败者的。怜悯?这个词是给可怜者的。这些我都不需要,我会用自己的手创造一片属于自己的天地人不为己,天诛地灭;人若犯我,我必百倍还之。可当那个看似清冷淡漠的男子出现时,她....才觉得世上原来还有最美好的事,那就是你!