登陆注册
4805000001020

第1020章

At Pampeluna a man named Andrea Capello took charge of me and my luggage, and we set out for Madrid. For the first twenty leagues the travelling was easy enough, and the roads as good as any in France. These roads did honour to the memory of M. de Gages, who had administered Navarre after the Italian war, and had, as I was assured, made the road at his own expense. Twenty years earlier I had been arrested by this famous general; but he had established a claim on posterity greater than any of his victories. These laurels were dyed in blood, but the maker of a good road is a solid benefactor of all posterity.

In time this road came to an end, and thenceforth it would be incorrect to say that the roads were bad, for, to tell the truth, there were no roads at all. There were steep ascents and violent descents, but no traces of carriage wheels, and so it is throughout the whole of Old Castile. There are no good inns, only miserable dens scarce good enough for the muleteers, who make their beds beside their animals. Signor or rather Senor Andrea tried to choose the least wretched inns for me, and after having provided for the mules he would go round the entire village to get something for me to eat. The landlord would not stir; he shewed me a room where I could sleep if I liked, containing a fire-place, in which I could light a fire if I thought fit, but as to procuring firewood or provisions, he left that all to me. Wretched Spain!

The sum asked for a night's accommodation was less than a farmer would ask in France or Germany for leave to sleep in his barn; but there was always an extra charge of a 'pizetta por el ruido'. The pizetta is worth four reals; about twenty-one French sous.

The landlord smoked his paper cigarette nonchalantly enough, blowing clouds of smoke into the air with immense dignity. To him poverty was as good as riches; his wants were small, and his means sufficed for them.

In no country in Europe do the lower orders live so contentedly on a very little as in Spain. Two ounces of white bread, a handful of roast chestnuts or acorns (called bellotas in Spanish) suffice to keep a Spaniard for a day. It is his glory to say when a stranger is departing from his abode,--

"I have not given myself any trouble in waiting on him."

This proceeds in part from idleness and in part from Castilian pride. A

Castilian should not lower himself, they say, by attending on a Gavacho, by which name the Spaniards know the French, and, indeed, all foreigners.

It is not so offensive as the Turkish appellation of dog, or the damned foreigner of the English. Of course, persons who have travelled or have had a liberal education do not speak in this way, and a respectable foreigner will find reasonable Spaniards as he will find reasonable Turks and Englishmen.

On the second night of my journey I slept at Agreda, a small and ugly town, or rather village. There Sister Marie d'Agreda became so crazy as to write a life of the Virgin, which she affirmed to have been dictated to her by the Mother of the Lord. The State Inquisitors had given me this work to read when I was under the Leads, and it had nearly driven me mad.

We did ten Spanish leagues a day, and long and weary leagues they seemed to me. One morning I thought I saw a dozen Capuchins walking slowly in front of us, but when we caught them up I found they were women of all ages.

"Are they mad?" I said to Senior Andrea.

"Not at all. They wear the Capuchin habit out of devotion, and you would not find a chemise on one of them."

There was nothing surprising in their not having chemises, for the chemise is a scarce article in Spain, but the idea of pleasing God by wearing a Capuchin's habit struck me as extremely odd. I will here relate an amusing adventure which befell me on my way.

At the gate of a town not far from Madrid I was asked for my passport. I

handed it over, and got down to amuse myself. I found the chief of the customs' house engaged in an argument with a foreign priest who was on his way to Madrid, and had no passport for the capital. He skewed one he had had for Bilbao, but the official was not satisfied. The priest was a Sicilian, and I asked him why he had exposed himself to being placed in this disagreeable predicament. He said he thought it was unnecessary to have a passport in Spain when one had once journeyed in the country.

"I want to go to Madrid," said he to me, "and hope to obtain a chaplaincy in the house of a grandee. I have a letter for him."

"Shew it; they will let you pass then."

"You are right."

The poor priest drew out the letter and skewed it to the official, who opened it, looked at the signature, and absolutely shrieked when he saw the name Squillace.

"What, senor abbe! you are going to Madrid with a letter from Squillace, and you dare to skew it?"

The clerks, constables, and hangers-on, hearing that the hated Squillace, who would have been stoned to death if it had not been for the king's protection, was the poor abbe's only patron, began to beat him violently, much to the poor Sicilian's astonishment.

I interposed, however, and after some trouble I succeeded in rescuing the priest, who was then allowed to pass, as I believe, as a set-off against the blows he had received.

Squillace was sent to Venice as Spanish ambassador, and in Venice he died at an advanced age. He was a man designed to be an object of intense hatred to the people; he was simply ruthless in his taxation.

The door of my room had a lock on the outside but none on the inside.

For the first and second night I let it pass, but on the third I told Senor Andrea that I must have it altered.

"Senor Don Jacob, you must bear with it in Spain, for the Holy Inquisition must always be at liberty to inspect the rooms of foreigners."

"But what in the devil's name does your cursed Inquisition want....?"

"For the love of God, Senor Jacob, speak not thus! if you were overheard we should both be undone."

"Well, what can the Holy Inquisition want to know?"

同类推荐
  • 顶轮王大曼荼罗灌顶仪轨

    顶轮王大曼荼罗灌顶仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 昭忠录

    昭忠录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神仙养生秘术

    神仙养生秘术

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 新城录

    新城录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 缁门崇行录

    缁门崇行录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 巴黎圣母院

    巴黎圣母院

    《巴黎圣母院》是法国作家雨果所著的长篇小说。巴黎圣母院副主教克洛德对吉卜赛少女埃斯梅拉达产生邪念,指使丑陋的敲钟人加西莫多劫持她。弓箭队长腓比斯将她救下,并赢得她的爱情。他们幽会时,克洛德行刺腓比斯并嫁祸于少女,致使她被判死刑。加西莫多救出她,藏于圣母院,终被克洛德劫去交给官兵。行刑之日,加西莫多将克洛德从楼顶推下摔死,自己则自尽于少女遗体旁。小说文笔华丽,场面宏大,成为浪漫主义经典作品之一。
  • 详解易经系辞传

    详解易经系辞传

    《系辞传》是用来解释《易经》的,使之不仅止予占卜,还进而成为一套哲学理论。内容可以分为四个部分:一是《易经》产生的情况及来源,二是《易经》与天地宇宙的关系,三是谈及《易经》不同的卦象如何构成,四是谈及《易经》的功能。《系辞传》的思想十分复杂,内涵极深。故此,历来有不少人去注释和研究它。作者穷其三十年修易之功力,溯本追源,把这套很多现代人用于占卜术数和商业管理的伟大的中国哲学理论,化为现代人人人能读、能用的思想宝典,还原《易经》的本来意义,使大众对它有正确的认识,不致使这部代表原始儒家思想的典籍没落在二十一世纪的世界。
  • 武宗外纪

    武宗外纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 蚀骨成伤:时少,心尖宠

    蚀骨成伤:时少,心尖宠

    苏清涟曾经天真的以为这个男人就是上天派来拯救自己的天使她无法遏制的爱上他,依赖他,如果可以,她希望就这么平淡与他的度过一生。可是自从乔玫出现后,苏清涟的世界就陷入了黑暗,被赶出时家,被迫离开时寒墨,她以为她和时寒墨从此山高水远,不再相见。可是,兜兜转转多年。那个男人却对她说,我爱你……
  • 妖妻甜甜哒,傲娇凌少真会宠

    妖妻甜甜哒,傲娇凌少真会宠

    人人都说凌冰是个恶霸,凶狠蛮横不讲理,星儿觉得他贤良淑德,打不还手,骂不还口。人人都说凌冰嗜血残暴,灭绝人性,星儿觉得他温柔体贴,是个宠妻爱女的好榜样。人人都说凌冰喜好女色,圏养无数美貌少女,星儿人前稳如泰山。人后彻夜驯夫:你知道吗?我的绿帽子都可以绕地球一周了。分你几顶怎么样?凌冰求饶:夫人莫听谣言,你是知道的,我中了你的咒,根本不能碰任何女人啊!星儿一脚踹了过去:谁知道他们是不是男扮女装的。男女双洁1*1甜中带酸。
  • 绿龙帝国

    绿龙帝国

    翡翠之翼划破湛蓝苍穹,剧毒之息毁灭生者之愿,帝国臣民匍匐恶龙之足。万族之妹...额...长成这样,怎么可能符合陛下高尚的审美?都给我赶出去!这是一只绿龙在异世界颠覆旧秩序,创建新秩序的故事。......异兽流,种田流,守序邪恶。(剧情欢快,战斗宏大,绝不降智!不喜带妹者请直接删书。)读者群:751091262(急求萌妹、猛男催更!)
  • 望岸

    望岸

    她命运多舛,在平凡的工作和生活中,她的人生被一个又一个事件推动着,渐渐偏离轨道。在生活的苦难和磨砺中,柔弱的她逐渐成长。
  • 世界不曾亏待每一个努力的人

    世界不曾亏待每一个努力的人

    《世界不曾亏待每一个努力的人》讲述了在奋斗的路上,生活是公平的。它不看容貌和出身,也不问金钱和地位,它只认人们付出的辛苦与智慧。能够笑着走到很后的赢家,必定是抓住每一段时光努力奋斗的人。人生如逆水行舟,不进则退。你不努力,谁也给不了你想要的生活。今天的努力是幸运的伏笔,当下的付出是明日的花开。越努力,才会越幸运。你给世界一个什么样的姿态,世界就会还你一个什么样的人生!
  • The Merry Wives of Windsor

    The Merry Wives of Windsor

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云梦古楼

    云梦古楼

    在和平安详的玄坤大陆,和平下的大陆已经千疮百孔,暗涛在汹涌永动。而当年快毁了玄坤大陆的