登陆注册
4805000001090

第1090章

I dressed myself hastily to see him.

"Listen," I said, "it is absolutely necessary for me to recover my pocket-book, and I hope to find it at Acquapendente."

"Very good, sir, very good," said the rogue, a true Italian, "pay me as if I had taken you to Rome, and a sequin a day for the future, and if you like, I will take you to England on those terms."

The vetturino was evidently what is called wide awake. I gave him his money, and we made a new agreement. At seven o'clock we stopped at Montefiascone to write to Sir B---- M---- , she in English, and I in French.

Betty had now an air of satisfaction and assurance which I found charming. She said she was full of hope, and seemed highly amused at the thought of the figure which the actor would cut when he arrived at Rome by himself. She hoped that we should come across the man in charge of her trunk, and that we should have no difficulty in getting it back.

"He might pursue us."

"He dare not do so."

"I expect not, but if he does I will give him a warm welcome. If he does not take himself off I will blow out his brains."

Before I began my letter to Sir B---- M----. Betty again warned me to conceal nothing from him.

"Not even the reward you gave me?"

"Oh, yes! That is a little secret between ourselves."

In less than three hours the letters were composed and written. Betty was satisfied with my letter; and her own, which she translated for my benefit, was a perfect masterpiece of sensibility, which seemed to me certain of success.

I thought of posting from Sienna, to ensure her being in a place of safety before the arrival of her lover.

The only thing that troubled me was the bill of exchange left behind by l'Etoile, for whether it were true or false, I felt bound to deal with it in some way, but I could not see how it was to be done.

We set out again after dinner in spite of the heat, and arrived at Acquapendente in the evening and spent the night in the delights of mutual love.

As I was getting up in the morning I saw a carriage in front of the inn, just starting for Rome. I imagined that amidst the baggage Betty's trunk might be discovered, and I told her to get up, and see if it were there.

We went down, and Betty recognized the trunk she had confided to her seducer.

We begged the vetturino to restore it to us, but he was inflexible; and as he was in the right we had to submit. The only thing he could do was to have an embargo laid on the trunk at Rome, the said embargo to last for a month. A notary was called, and our claim properly drawn up. The vetturino, who seemed an honest and intelligent fellow, assured us he had received nothing else belonging to the Comte de l'Etoile, so we were assured that the actor was a mere beggar on the lookout for pickings, and that the rags in the small trunk were all his possessions.

After this business had been dispatched Betty brightened up amazingly.

"Heaven," she exclaimed, "is arranging everything. My mistake will serve as a warning to me for the future, for the lesson has been a severe one, and might have been much worse if I had not had the good fortune of meeting you."

"I congratulate you," I replied, "on having cured yourself so quickly of a passion that had deprived you of your reason."

"Ah! a woman's reason is a fragile thing. I shudder when I think of the monster; but I verily believe that I should not have regained my senses if he had not called me a hypocrite, and said that he was certain I had already granted you my favours. These infamous words opened my eyes, and made me see my shame. I believe I would have helped you to pierce him to the heart if the coward had not run away. But I am glad he did run away, not for his sake but for ours, for we should have been in an unpleasant position if he had been killed."

"You are right; he escaped my sword because he is destined for the rope."

"Let him look to that himself, but I am sure he will never dare to shew his face before you or me again."

We reached Radicofani at ten o'clock, and proceeded to write postscripts to our letters to Sir B---- M---- We were sitting at the same table, Betty opposite to the door and I close to it, so that anyone coming in could not have seen me without turning round.

Betty was dressed with all decency and neatness, but I had taken off my coat on account of the suffocating heat. Nevertheless, though I was in shirt sleeves, I should not have been ashamed of my attire before the most respectable woman in Italy.

All at once I heard a rapid step coming along the passage, and the door was dashed open. A furious-looking man came in, and, seeing Betty, cried out,--

"Ah! there you are."

I did not give him time to turn round and see me, but leapt upon him and seized him by the shoulders. If I had not done so he would have shot me dead on the spot.

As I leapt upon him I had involuntarily closed the door, and as he cried, "Let me go, traitor!" Betty fell on her knees before him, exclaiming, "No, no! he is my preserver."

Sir B---- M---- was too mad with rage to pay any attention to her, and kept on,---

"Let me go, traitors"

As may be imagined, I did not pay much attention to this request so long as the loaded pistol was in his hand.

In our struggles he at last fell to the ground and I on top of him.

The landlord and his people had heard the uproar, and were trying to get in; but as we had fallen against the door they could not do so.

Betty had the presence of mind to snatch the pistol from his hand, and I

then let him go, calmly observing, "Sir, you are labouring under a delusion."

Again Betty threw herself on her knees, begging him to calm himself, as I

was her preserver not her betrayer.

"What do you mean by 'preserver'?" said B---- M----

Betty gave him the letter, saying,--

"Read that."

The Englishman read the letter through without rising from the ground, and as I was certain of its effect I opened the door and told the landlord to send his people away, and to get dinner for three, as everything had been settled.

End Rome by Jacques Casanova MEMOIRS OF JACQUES CASANOVA de SEINGALT 1725-1798

同类推荐
  • Little Britain

    Little Britain

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 药性歌括四百味

    药性歌括四百味

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阴符经讲义

    阴符经讲义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 商界现形记

    商界现形记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Formation of Vegetable Mould

    The Formation of Vegetable Mould

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 时间手环

    时间手环

    一个苦逼的屌丝大学生,一次无意获得的手环,一套高度智能的人工智能,一件几百年后的黑幕……(第一次写,写的还不是太好,求意见和改正)
  • 诸天太易图

    诸天太易图

    平凡的主角凭借着沟通无数次元的自己能力,一步一步的走上世界巅峰
  • Women Lead the Way

    Women Lead the Way

    In this inspiring and practical guide for achieving better decision-making and management, Linda Tarr-Whelan shows how having women account for at least 30% of representation at decision-making tables marks the tipping point for positive organizational and societal change.
  • 忘川河之世子殿下请自重

    忘川河之世子殿下请自重

    盘古开天辟地以来,天地万物分为六界。神仙人鬼妖魔,各位一界。鸟族圣女宁筱,真身乃凤凰。圣女一但出生,便注定要嫁给六界至尊,也就是天帝。天帝真身为龙,从古至今相传龙配凤,这也是宁筱的使命。宁筱母亲算出,在宁筱还未满四千岁时,会有一千年情结。故此,宁筱之母,喂宁筱服下绝情丹,情结结束后,还宁筱爱人权利。从小不懂爱情的宁筱,在与世隔绝的鸟族长大。宁筱逃出鸟族游玩的时候,却在凡间遇到人界的世子殿下燕寻。而后,在世子百般殷勤下,似乎两人之间种下了爱情。当爱情正在缓缓发芽时,绝情丹的使命就开始了!
  • 盛宠不停:将军的种田小娇妻

    盛宠不停:将军的种田小娇妻

    上辈子万月被渣男和白莲花联手害死丢了命重生后,万月决定好好照顾娘和妹妹们,让渣男和白莲花滚远点。可是谁来告诉她,上辈子渣男的哥哥,冷漠如霜,气质清冷的顾大将军这一辈子怎么像变了个人,非她不娶?万月:渣男的哥哥我不要!
  • 地心的崛起

    地心的崛起

    技术员林宏莫名卷入机密和绝密的漩涡中,开启了地心世界的通道。认识南霄派传人邓三、吴容黛等朋友,拨开层层疑云,解开地下文明之迷。经历了各种惊险,与新月环通展开生死较量,幸得隐秘通途的等级修炼,冲破地球文明的重重险阻后,游历地下文明各大陆,解决地心文明的纷争……
  • 世界军事百科之军事英雄

    世界军事百科之军事英雄

    军事是一个国家和民族强大和稳定的象征,在国家生活中具有举足轻重的作用。国家兴亡,匹夫有责,全面而系统地掌握军事知识,是我们每一个人光荣的责任和义务,也是我们进行国防教育的主要内容。
  • 总裁之剩女候嫁

    总裁之剩女候嫁

    社会的发展越来越快,生活的节奏越来越快,时间也叫人感觉到越来越快,冯洁下意识抬头看了看挂钟,8点20分了,深深长叹了口气,紧张的一天游快结束,还有40分钟就熬出头了,这个时间几乎没有几个顾客了,合计小票准备对账,一会来顾客在在加上就好了,心里想着便在柜台上开始合计金额。“服务员,麻烦你帮我拿一盒藿香正气水。”冯洁抬起头看见一个中年男子边走边说着向她这走来,一只手捂着肚子,脸……
  • 怪力女帝妖孽你站住

    怪力女帝妖孽你站住

    她一个怪力女萝莉,从出生那刻起就身赋巨力。片段一“这个石头一点也不重啊!”云忆新“……”众人,这颗陨星石重达十万斤。你力大你说了算。
  • 王爷,你欺人太甚(将完)

    王爷,你欺人太甚(将完)

    你不在时,雪一直下,仿佛是在等你回来,我抬头,雪落在我的眉尖化成一片雨水。你不在时,月一直挂在空中,仿佛是在为你照亮回来的路,于是我想变做一颗树,和月亮一起等你。你不在时,树一直摇晃,那影子就象你的身影,时常使我失神。你不在时,风时常又哭又笑,于是风哭时我跟着落泪,风笑时我随它而笑。你不在时,床一直为你而空,是我心中已经容不下她人酣睡,你可知那细微的喘息声曾是我入梦的良药。你不在时,梦不期而至,梦中有你也有我,可梦醒时你却消然而去,于是,我只盼夜夜有梦,梦中有你。你不在时,我食之无味,寝之难安,唯任两鬓生华发,岁月指尖流……雪月你虽不在,我却仍为你保留着皇后的位置……直到永远……我不希望我困住你,但我也不希望再次失去你,如果用江山来和你交换,那么我一定要你,而不要江山。一滴清泪落在我的脸庞,我愕然抬起头时,却发现他已泪流满面,我刚要说什么,他却将手指放在我的唇边,只仰起头长长的叹了一声,然后将我紧紧的拥入怀中,用他的脸轻轻的抚着我的额头…….