登陆注册
4805000000014

第14章 AUTHOR'S PREFACE(5)

All my adventures are not to be found in these Memoirs; I have left out those which might have offended the persons who have played a sorry part therein. In spite of this reserve, my readers will perhaps often think me indiscreet, and I am sorry for it. Should I

perchance become wiser before I give up the ghost, I might burn every one of these sheets, but now I have not courage enough to do it.

It may be that certain love scenes will be considered too explicit, but let no one blame me, unless it be for lack of skill, for I ought not to be scolded because, in my old age, I can find no other enjoyment but that which recollections of the past afford to me.

After all, virtuous and prudish readers are at liberty to skip over any offensive pictures, and I think it my duty to give them this piece of advice; so much the worse for those who may not read my preface; it is no fault of mine if they do not, for everyone ought to know that a preface is to a book what the play-bill is to a comedy;

both must be read.

My Memoirs are not written for young persons who, in order to avoid false steps and slippery roads, ought to spend their youth in blissful ignorance, but for those who, having thorough experience of life, are no longer exposed to temptation, and who, having but too often gone through the fire, are like salamanders, and can be scorched by it no more. True virtue is but a habit, and I have no hesitation in saying that the really virtuous are those persons who can practice virtue without the slightest trouble; such persons are always full of toleration, and it is to them that my Memoirs are addressed.

I have written in French, and not in Italian, because the French language is more universal than mine, and the purists, who may criticise in my style some Italian turns will be quite right, but only in case it should prevent them from understanding me clearly.

The Greeks admired Theophrastus in spite of his Eresian style, and the Romans delighted in their Livy in spite of his Patavinity.

Provided I amuse my readers, it seems to me that I can claim the same indulgence. After all, every Italian reads Algarotti with pleasure, although his works are full of French idioms.

There is one thing worthy of notice: of all the living languages belonging to the republic of letters, the French tongue is the only one which has been condemned by its masters never to borrow in order to become richer, whilst all other languages, although richer in words than the French, plunder from it words and constructions of sentences, whenever they find that by such robbery they add something to their own beauty. Yet those who borrow the most from the French, are the most forward in trumpeting the poverty of that language, very likely thinking that such an accusation justifies their depredations.

It is said that the French language has attained the apogee of its beauty, and that the smallest foreign loan would spoil it, but I make bold to assert that this is prejudice, for, although it certainly is the most clear, the most logical of all languages, it would be great temerity to affirm that it can never go farther or higher than it has gone. We all recollect that, in the days of Lulli, there was but one opinion of his music, yet Rameau came and everything was changed.

The new impulse given to the French nation may open new and unexpected horizons, and new beauties, fresh perfections, may spring up from new combinations and from new wants.

The motto I have adopted justifies my digressions, and all the commentaries, perhaps too numerous, in which I indulge upon my various exploits: 'Nequidquam sapit qui sibi non sapit'. For the same reason I have always felt a great desire to receive praise and applause from polite society:

'Excitat auditor stadium, laudataque virtus Crescit, et immensum gloria calcar habet.

I would willingly have displayed here the proud axiom: 'Nemo laeditur nisi a se ipso', had I not feared to offend the immense number of persons who, whenever anything goes wrong with them, are wont to exclaim, "It is no fault of mine!" I cannot deprive them of that small particle of comfort, for, were it not for it, they would soon feel hatred for themselves, and self-hatred often leads to the fatal idea of self-destruction.

As for myself I always willingly acknowledge my own self as the principal cause of every good or of every evil which may befall me;

therefore I have always found myself capable of being my own pupil, and ready to love my teacher.

同类推荐
热门推荐
  • 魂穿旌落之风仪号

    魂穿旌落之风仪号

    【位面】旌落是掌管天、地、人的掌管者。莫名死亡后,穿越到了不同的平行空间。遇到不同的男主,就连性别有时也会发生改变。“抑郁风情”的萧夜,“如影随形”的墨渊秋,“民国情缘”的盛星辰……本书包括:言情,都市,校园,灵异,末世,异族……旌落在完成风仪号的任务后,都有机会回到自己的世界“掌管天地”。
  • 倾世皇妃

    倾世皇妃

    “崔青漫我要你死!”少女一袭白衣,乌发三千肆意披散在身后。又是这个梦。这是深宫中每个女人的不幸。她们的身上背负着太多的血债,以至于夜夜噩梦。“爱妃,你怎么了?”少女僵硬的摇头。这就是她的命。注定与别人共侍一夫的命!
  • 寄秋轩吟草

    寄秋轩吟草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 反派大佬奶糖味的

    反派大佬奶糖味的

    【1Ⅴ1#女主夕止,男主暮舟】文风超甜不解释。——夕止还记得,她一开始去做任务是为了维护位面和平。可是,后来她成了位面反派……一日,作为大佬的夕止又遇见了男主,她手一挥压下四周哄笑的声音:“都严肃点,严肃点,我求婚呢!”复活号安慰可怜无助的男主:“她是大佬,比咱们吊,你就从了吧!”本文甜甜甜文!
  • 仙剑之千年劫

    仙剑之千年劫

    故事讲述了李逍遥关门弟子龙啸天的经历,喜欢仙剑系列的朋友一定赏光。
  • 穿越到从零开始的故事

    穿越到从零开始的故事

    [随缘更新][已弃坑]没有存在感的系统和一个逗逼主角,充斥着奇幻元素的异世界,强大的巨龙,险恶的魔女,看似危机重重却又轻描淡写,没有传奇的征途,只有平凡的目标,一切,只是为了一个完美的结局隍月星:“系统,你说你丫到底有啥用呢”系统:“我不是送了装备给你吗,技能武器什么的(数手指)”隍月星:“到头来也就那么几个而已,你能再抠一点吗,搞了半天还不是我自己在打拼”“从零开始的异世界生活?不,我要从一”“不,你不行”「书群738993000」
  • 共生之婴衢

    共生之婴衢

    造物主开的玩笑,神统治了万物。可这里有群最无用的神,他们被赋予相较于自然的那些微薄灵力,他们辖制于万物,生不得生,死不能死,浑浑噩噩困顿在时间长河里。使神心甘情愿成为寄神,与之共生。便可拥神之灵力而无需背负神责。贪婪的欲望因为他们的存在漫无边际的滋长。背叛、伐异、倾轧轮番踏上戏台。可有这么一群人,他们做着无端的梦,行着最无聊的事,等待着终有一日,周围虎视眈眈的狼群将冲破壁垒将自己撕碎。
  • 石川啄木短歌

    石川啄木短歌

    史航在接受一次读书采访时说:“虽然你觉得我推荐了很多次石川啄木,但是我想说,更多的时候我是强忍着没推荐的。”石川啄木,日本诗人,曾做过教师,新闻记者,因贫困多病,去世时仅26岁。《石川啄木短歌》收录石川啄木《一握砂》的551首短歌,根据1962年周作人译《石川啄木诗歌集》和1962年岩波文库《啄木歌集》双语典校,完整还原周作人译作的石川啄木。石川啄木的短歌对日常生活,四季变化,政治局势,亲友孩童均有独特的描写,并以细腻敏感的思绪对生活中的得到和丧失做出记录。作为年少病逝,在文坛短暂一现的诗人,石川啄木的诗歌无论是创作水平,还是对生命超出时代的体悟,都展现着无可替代的价值。本书比起市面大多数石川啄木诗歌集,果麦版本独特地采用中日对照版,使用经典周作人译本,以最朴实,遵从事实的翻译还原石川啄木敏感而悲悯的灵魂以及卓越的文学才华。
  • 珏印

    珏印

    她有一个名字,叫婉月。是十八世纪顾氏家族里不受待见的四小姐。她逃出古宅,在旧小巷子昏迷,醒来后,竟然成了异世――圣珏大陆的一个女子。她身体的心脏处被“珏”印上代表身份和力量的月牙印。并其他三位王储――掌管北面的斯塔·皓邪,掌管西面的斯塔·辰,以及掌管南面的格·擎苍,有所不同,她的心脏背面,多出一个印子。而这个印子,与亿万年前被珏选出的主――魅月,有着千丝万缕的联系。诅咒还在婉月失忆的时候继续祸害平民。奇怪的白面书生,时而出现,守护婉月。他是谁?神秘的龙神男子,虽不是王储,却在婉月和地位间游离不定。斯塔辰,与婉月打闹千年!究竟谁会成为主?婉月究竟是魅月之后,还是魅月转世,她究竟是谁?
  • 做人做事做生意做推销

    做人做事做生意做推销

    时代发展,竞争加剧,物欲横流的社会,商场如战场,怎样在这个战场中拥有自己的一席之地?本书教你如何在生意场上游刃有余,稳步发展,步步为营。