登陆注册
4805000000381

第381章

"Yes, and if you recognize any of them be discreet."

"You need not be afraid. Here are three I recognize, and this looks like M---- M----; but confess that you may have been deceived--at least, that you did not have her in the convent or here, for there are women like her."

"Why do you think I have been deceived? I have had her here in her religious habit, and I have spent a whole night with her; and it was to her individually that I sent a purse containing five hundred sequins. I gave fifty to the good procurer."

"You have, I suppose, visited her in the parlour, after having her here?"

"No, never, as she was afraid her titular lover might hear of it.

You know that was the French ambassador."

"But she only saw him in the parlour;"

"She used to go to his house in secular dress whenever he wanted her.

I was told that by the man who brought her here."

"Have you had her several times?"

"Only once and that was enough, but I can have her whenever I like for a hundred sequins."

"All that may be the truth, but I would wager five hundred sequins that you have been deceived."

"You shall have your answer in three days."

I was perfectly certain, I repeat, that the whole affair was a piece of knavery; but it was necessary to have it proved, and I shuddered when the thought came into my head that after all it might be a true story. In this case I should have been freed from a good many obligations, but I was strongly persuaded of her innocence. At all events, if I were to find her guilty (which was amongst possible occurrences), I resigned myself to lose five hundred sequins as the price of this horrible discovery and addition to my experience of life. I was full of restless anguish--the worst, perhaps, of the torments of the mind. If the honest Englishman had been the victim of a mystification, or rather knavery, my regard for M---- M----'s honour compelled me to find a way to undeceive him without compromising her; and such was my plan, and thus fortune favoured me.

Three or four days after, Mr. Murray told the doctor that he wished to see me. We went to him, and he greeted me thus:

"I have won; for a hundred sequins I can have the fair nun!

"Alas!" said I, "there go my five hundred sequins."

"No, not five hundred, my dear fellow, for I should be ashamed to win so much of you, but the hundred she would cost me. If I win, you shall pay for my pleasure, and if I lose I shall give her nothing."

"How is the problem to be solved?" "My Mercury tells me that we must wait for a day when masks are worn. He is endeavouring at present to find out a way to convince both of us; for otherwise neither you nor I would feel compelled to pay the wager, and if I really have M. M.

my honour would not allow me to let her suspect that I had betrayed the secret."

"No, that would be an unpardonable crime. Hear my plan, which will satisfy us both; for after it has been carried out each of us will be sure that he has fairly won or fairly lost.

"As soon as you have possessed yourself of the real or pretended nun, leave her on some pretext, and meet me in a place to be agreed upon.

We will then go together to the convent, and I will ask for M. M.

Will seeing her and speaking to her convince you that the woman you have left at home is a mere impostor?"

"Perfectly, and I shall pay my wager with the greatest willingness."

"I may say the same. If, when I summon M. M. to the parlour, the lay-sister tells us she is ill or busy, we will go, and the wager will be yours; you will sup with the fair, and I will go elsewhere."

"So be it; but since all this will be at nighttime, it is possible that when you ask for her, the sister will tell you that no one can be seen at such an hour."

"Then I shall lose."

"You are quite sure, then, that if she be in the convent she will come down?"

"That's my business. I repeat, if you don't speak to her, I shall hold myself to have lost a hundred sequins, or a thousand if you like."

"One can't speak plainer than that, my dear fellow, and I thank you beforehand."

"The only thing I ask you is to come sharp to time; and not to come too late for a convent."

"Will an hour after sunset suit you?"

"Admirably."

"I shall also make it my business to compel my masked mistress to stop where she is, even though it be M. M. herself."

"Some won't have long to wait, if you will take her to a casino which I myself possess at Muran, and where I secretly keep a girl of whom I

am amorous. I will take care that she shall not be there on the appointed day, and I will give you the key of the casino. I shall also see that you find a delicate cold supper ready."

"That is admirable, but I must be able to point out the place to my Mercury."

"True! I will give you a supper to-morrow, the greatest secrecy to be observed between us. We will go to my casino in a gondola, and after supper we will go out by the street door; thus you will know the way by land and water. You will only have to tell the procurer the name of the canal and of the house, and on the day fixed you shall have the key. You will only find there an old man who lives on the ground floor, and he will see neither those who go out nor those who come in. My sweetheart will see nothing and will not be seen;

and all, trust me, will turn out well."

"I begin to think that I have lost my bet," said the Englishman, who was delighted with the plan; "but it matters not, I can gaily encounter either loss or gain." We made our appointment for the next day, and separated.

On the following morning I went to Muran to warn Tonine that I was going to sup with her, and to bring two of my friends; and as my English friend paid as great court to Bacchus as to Cupid, I took care to send my little housekeeper several bottles of excellent wine.

Charmed with the prospect of doing the honours of the table, Tonine only asked me if my friends would go away after supper. I said yes, and this reply made her happy; she only cared for the dessert.

After leaving her I went to the convent and passed an hour with M. M.

同类推荐
热门推荐
  • 闺娇

    闺娇

    从名门嫡女到低贱官奴,再到凤冠华服,母仪天下。这一条路,沈沉鱼整整走了八年。亦陪了他八年。后来她累了,想离开,他却紧紧捉着她的手,说什么也不放行。“想离开,除非从我尸体上踏过去!”那一次,我曾为了天下轻而易举的舍弃你。这一次,哪怕与天下为敌,我也不会再放开你的手。情节虚构,请勿模仿
  • 云水渺渺未可期

    云水渺渺未可期

    背负命运的少女,一步步踏破九重天的桎梏,登顶三十三重天。名门正派?,魔道妖人?,朝廷势力?想要拦我?要拦我?你可曾问过我手中的剑?
  • 旷世萌妃慢点跑

    旷世萌妃慢点跑

    作为一名普通到不能再普通的上班族,没想到穿越这种事情有朝一日也会撞到自己身上“娘子,你去哪,等等我”“卧槽,这是谁啊”艾玛,还捡到一枚痴子
  • 二度梅全传

    二度梅全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 逆天铁骑

    逆天铁骑

    现代工兵李光辉穿越到明末塞外一位名叫李老二的马贼身上,大厦将倾,不愿见到亡天下的李老二改名为李国栋,国之栋梁,先是袭击晋商商队,又受卢象升招安,打造一支无敌强军,力挽狂澜,拯救天下
  • 云游在诸天

    云游在诸天

    意外穿越异界,偶得诸天APP,从此踏上了云游诸天的道路。诛仙世界,修炼遮天法,开辟苦海;斗破世界与武动世界,钻研炼药术与符道;风云世界,收复火麒麟与神龙;遮天世界,饮悟道茶,与故友再叙;完美世界,与柳神论道;神墓世界,谋划天道本源……
  • 予你一辈子

    予你一辈子

    “如果时光倒回,让我回到那年知了声声的夏天,我依旧会喜欢上你,就那一眼,便是许多年难以忘记,”闻沫看着眼前的景象,微微出了神,白衣少年、神话情侣……一幕幕回忆都充斥着她的大脑。蓦然回首,已过五年,当不经意间想起他时,还是会控制不住的颤抖,她终究忘不了他,这是一篇久别重逢的故事,欢迎跳坑!
  • 失眠(贴心大夫丛书)

    失眠(贴心大夫丛书)

    这套丛书的特点主要表现在以下几个方面:1通俗性:采用大众语言讲解医学术语,患者及家属能看得懂,并以生活“比喻”帮助了解;2实用性:学以致用,用得上。一人读书,全家受益,成为“家庭小医生”、左邻右舍的“健康小顾问”;3科学性:不仅知其然,还要了解其所以然。通过临床病症的表现,讲基础理论,理论与实际结合。贯彻“一分为二”的两点论讲解、诊断和治疗,避免绝对化不会使群众无所适从;4权威性:这套丛书的作者,都是具有丰富的经验的临床医生,其中多数是某一专科的专家,并介绍了他们所在单位、姓名、联系方式、出诊等时间等,便于联系,又成了就医指南。
  • 与神同源

    与神同源

    如果可能,他其实算是中国的超级英雄。神是无所不能的,但追究到根本,也许我们都与神同源。
  • 神香殿

    神香殿

    我老头子也有今天,前生过得半个抑郁,这一次总得给我点热血,嗯是很热血,都是体力活,不热血都不行……不过这次不是一个人……