登陆注册
4805000000384

第384章

Pleasant Ending of the Adventure of the False Nun--M. M. Finds Out That I Have d Mistress--She is Avenged on the Wretch Capsucefalo--

I Ruin Myself at Play, and at the Suggestion of M. M. I Sell all Her Diamonds, One After Another--I Hand Over Tonine to Murray, Who Makes Provision for Her--Her Sister Barberine Takes Her Place.

How did you make this nice acquaintance?" I asked the ambassador.

"Six months ago," he replied, "while standing at the convent gate with Mr. Smith, our consul, in whose company I had been to see some ceremony or other, I remarked to him, as we were talking over some nuns we had noticed, 'I would gladly give five hundred sequins for a few hours of Sister M---- M----s company.' Count Capsucefalo heard what I said, but made no remark. Mr. Smith answered that one could only see her at the grating as did the ambassador of France, who often came to visit her. Capsucefalo called on me the next morning, and said that if I had spoken in good faith he was sure he could get me a night with the nun in whatever place I liked, if she could count on my secrecy. 'I have just been speaking to her,' said he, 'and on my mentioning your name she said she had noticed you with Mr. Smith, and vowed she would sup with you more for love than money. 'I,' said the rascal, 'am the only man she trusts, and I take her to the French ambassador's casino in Venice whenever she wants to go there. You need not be afraid of being cheated, as you will give the money to her personally when you have possessed yourself of her.' With this he took her portrait from his pocket and shewed it me; and here it is. I bought it of him two days after I believed myself to have spent a night with the charming nun, and a fortnight after our conversation. This beauty here came masked in a nun's habit, and I

was fool enough to think I had got a treasure. I am vexed with myself for not having suspected the cheat--at all events, when I saw her hair, as I know that nuns' hair should be cut short. But when I

said something about it to the hussy, she told me they were allowed to keep their hair under their caps, and I was weak enough to believe her."

I knew that on this particular Murray had not been deceived, but I

did not feel compelled to tell him so then and there.

I held the portrait Murray had given me in my hand, and compared it with the face before me. In the portrait the breast was bare, and as I was remarking that painters did those parts as best they could, the impudent wench seized the opportunity to shew me that the miniature was faithful to nature. I turned my back upon her with an expression of contempt which would have mortified her, if these creatures were ever capable of shame. As we talked things over, I could not help laughing at the axiom, Things which are equal to the same thing are equal to one another, for the miniature was like M. M. and like the courtezan, and yet the two women were not like each other. Murray agreed with me, and we spent an hour in a philosophical discussion on the matter. As the false M. M. was named Innocente, we expressed a wish to know how her name agreed with her profession, and how the knave had induced her to play the part she had taken; and she told us the following story:

"I have known Count Capsucefalo for two years, and have found him useful, for, though he has given me no money, he has made me profit largely through the people he has introduced to me. About the end of last autumn he came to me one day, and said that if I could make up as a nun with some clothes he would get me, and in that character pass a night with an Englishman, I should be the better by five hundred sequins. 'You need not be afraid of anything,' said he, 'as I myself will take you to the casino where the dupe will be awaiting you, and I will come and take you back to your imaginary convent towards the end of the night. He shewed me how I must behave, and told me what to reply if my lover asked any questions about the discipline of the convent.

"I liked the plot, gentlemen, and I told him I was ready to carry it out. And be pleased to consider that there are not many women of my profession who would hesitate over a chance of getting five hundred sequins. Finding the scheme both agreeable and profitable, I

promised to play my part with the greatest skill. The bargain was struck, and he gave me full instructions as to my dialogue. He told me that the Englishman could only talk about my convent and any lovers I might have had; that on the latter point I was to cut him short, and to answer with a laugh that I did not know what he was talking about, and even to tell him that I was a nun in appearance only, and that in the course of toying I might let him see my hair.

'That,' said Capsucefalo, 'won't prevent him from thinking you a nun --yes! and the very nun he is amorous of, for he will have made up his mind that you cannot possibly be anyone else.' Seizing the point of the jest, I did not take the trouble to find out the name of the nun I was to represent, nor the convent whence I was to come; the only thing in my head was the five hundred sequins. So little have I

troubled about aught else that, though I passed a delicious night with you, and found you rather worthy of being paid for than paying, I have not ascertained who and what you are, and I don't know at this moment to whom I am speaking. You know what a night I had; I have told you it was delicious, and I was happy in the idea that I was going to have another. You have found everything out. I am sorry, but I am not afraid of anything, since I can put on any disguise I

like, and can't prevent my lovers taking me for a saint if they like to do so. You have found weapons in my possession, but everyone is allowed to bear arms in self-defence. I plead not guilty on all counts."

"Do you know me?" said I.

"No, but I have often seen you passing under my window. I live at St. Roch, near the bridge."

同类推荐
热门推荐
  • 年少时期的喜欢

    年少时期的喜欢

    年少时喜欢上一个人是不需要掺杂着不单纯的东西,有可能只是因为一个不经意间的举动就会喜欢上一个人……(如果你觉得此文笔风太幼稚或者不符合你的喜好的话,请您略过此文,但不需要您语言攻击什么的;喜欢的多多支持,因为你们的支持是我无限的动力!谢谢~)
  • 那就跟我在一起

    那就跟我在一起

    又是穷又美的保姆女儿陪读生x野路子的小少爷沈母请来的陪读生,是个女孩儿,又美又聪明,害怕正值青春的儿子被勾了魂,便让她假以男生身份留了下。沈母突然有天发现儿子百度搜索的浏览记录。#怎么样自然接近一个男生?##做什么让男生不讨厌自己?##男生喜欢男生哪一点?##怎么让男生喜欢上自己?#
  • 烽火佳人

    烽火佳人

    一段关于战国争霸、一段牵扯江湖恩怨、一段不乏儿女情长的故事。
  • 黎少,你别生气了!

    黎少,你别生气了!

    顾箐瑶第一次到舞厅,就遇到了黎昭南来抓人,抓就抓吧,还弄出那么些幺蛾子,本以为他是个高冷黎少爷,可谁知:怎么是个贱货大直男?一日,邻家傲娇哥哥终于回来,一回来就兴师问罪:怎么,听说我不在的这段时间,你跟黎昭南挺熟?顾箐瑶感觉:自己沧桑了十岁,邻家哥哥傲娇要她哄就罢了,可黎昭南也总出现在她面前,一生气就伸手背拍她的脑门儿,差点就把她拍成了个南极仙翁……哦,就是寿星!本文不仅搞笑逗比风,而且请注意,主角智商在线ps:文中各种男友都有呀,你买不了吃亏,买不了上当,欢迎选购……
  • 佛母般若波罗蜜多圆集要义释论

    佛母般若波罗蜜多圆集要义释论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 恃你而骄

    恃你而骄

    男:重生前,一言不合就是“滚”。重生后,“你叫我滚,我滚了,我只是滚了一个圈又回到了原点。”女:重生前,毫无尊严的捍卫着什么宝贵的东西似的“我就不滚”。重生后,“你叫我滚,我滚了,你叫我回来,对不起,滚远了。”两个截然不同性格的同一个人。在不同的时间遇到的相同的人。看这双向重生的两个人会擦出怎样的爱情的火花。。。微博以开通【拖拖的不予】,欢迎前来勾搭!!!
  • A JOURNEY TO THE CENTER OF THE EARTH

    A JOURNEY TO THE CENTER OF THE EARTH

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 先做女王,再当公主

    先做女王,再当公主

    先做自己的女王,再当别人的公主。这是一本关于不同时代、不同际遇、不同职业的女性,如果寻找独特生命意义的书。有几千年前的妇好、赵飞燕,有地球另一端的香奈儿、简·奥斯丁,还有科学家居里夫人、艺术家蒋英、新凤霞……这些有故事的女人,横跨千年时空,跨越地球纬度,浓缩在一篇篇文章中,与你四目相对、灵魂对话。真正优秀的女子,必定既温柔又坚强。所有经历的低谷、绝望,禁受的无礼、冷遇,抵御的迷茫、慌张,最终会化为筋肉骨血,成为参透生命意义的力量。
  • 爱是无限多喜欢

    爱是无限多喜欢

    你是否有一位“冤家”初恋情人再聚首时因为你在悔恨和心动中挣扎?你是否遇到过异性恐惧症患者用“马景涛”式的咆哮告诉着你“老子就爱姐弟恋!”?你是否陷入过怪咖的神秘帅大叔的丝丝温柔?当三大美男头破血流为了你一顿疯抢的时候,你能否像梁可乐一样认清属于你生命中的“爱与喜”?——紫色有史以来最率真、最元气、小宇宙最HelloKitty的女主角华丽丽登场!——紫色有史以来最霸气、最温柔、谈恋爱最胡搅蛮缠的三大男主角横空出世!