登陆注册
4805000000438

第438章

had only done so to satisfy my craving for food and to regain my strength, and sleep came to me with an irresistible force, as my physical exhaustion did not leave me the power of arguing myself out of it. I took my supper at six o'clock in the evening, and I heard six striking as I awoke. I seemed to have been enchanted. Rousing myself up and gathering my wits together, I first took off the linen bandages, and I was astonished to find my wounds healed and quite free from pain. I did my hair, dressed myself in less than five minutes, and finding the door of my room open I went downstairs, crossed the court, and left the house behind me, without appearing to notice two individuals who were standing outside, and must have been sbirri. I made haste to lengthen the distance between me and the place where I had found the kindliest hospitality, the utmost politeness, the most tender care, and best of all, new health and strength, and as I walked I could not help feeling terrified at the danger I had been in. I shuddered involuntarily; and at the present moment, after so many years, I still shudder when I think of the peril to which I had so heedlessly exposed myself. I wondered how I

managed to go in, and still more how I came out; it seemed absurd that I should not be followed. For five hours I tramped on, keeping to the woods and mountains, not meeting a soul besides a few countryfolk, and turning neither to the right nor left.

It was not yet noon, when, as I went along my way, I stopped short at the sound of a bell. I was on high ground, and looking in the direction from which the sound came I saw, a little church in the valley, and many, people going towards it to hear mass. My heart desired to express thankfulness for the protection of Providence, and, though all nature was a temple worthy of its Creator, custom drew me to the church. When men are in trouble, every passing thought seems an inspiration. It was All Souls' Day. I went down the hill, and came into the church, and saw, to my astonishment, M.

Marc Antoine Grimani, the nephew of the State Inquisitor, with Madame Marie Visani, his wife. I made my bow; which was returned, and after I had heard mass I left the church. M. Grimani followed me by himself, and when he had got near me, called me by name, saying, "What are you doing here, Casanova, and what has become of your friend?"

"I have given him what little money I had for him to escape by another road, whilst I, without a penny in my pocket, am endeavouring to reach a place of safety by this way. If your excellence would kindly give me some help, it would speed my journey for me."

"I can't give you anything, but you will find recluses on your way who won't let you die of hunger. But tell me how you contrived to pierce the roof of The Leads."

"The story is an interesting one, but it would take up too much time, and in the meanwhile the recluses might eat up the food which is to keep me from dying of hunger."

With this sarcasm I made him a profound bow, and went upon my way.

In spite of my great want, his refusal pleased me, as it made me think myself a better gentleman than the "excellence" who had referred me to the charity of recluses. I heard at Paris afterwards that when his wife heard of it she reproached him for his hard-

hearted behaviour. There can be no doubt that kindly and generous feelings are more often to be found in the hearts of women than of men.

I continued my journey till sunset. Weary and faint with hunger I

stopped at a good-looking house, which stood by itself. I asked to speak to the master, and the porter told me that he was not in as he had gone to a wedding on the other side of the river, and would be away for two days, but that he had bidden him to welcome all his friends while he was away. Providence! luck! chance! whichever you like.

I went in and was treated to a good supper and a good bed. I found by the addresses of some letters which were lying about that I was being entertained in the house of M. Rombenchi--a consul, of what nation I know not. I wrote a letter to him and sealed it to await his return. After making an excellent supper and having had a good sleep, I rose, and dressing myself carefully set out again without being able to leave the porter any mark of my gratitude, and shortly afterwards crossed the river, promising to pay when I came back.

After walking for five hours I dined in a monastery of Capuchins, who are very useful to people in my position. I then set out again, feeling fresh and strong, and walked along at a good pace till three o'clock. I halted at a house which I found from a countryman belonged to a friend of mine. I walked in, asked if the master was at home, and was shewn into a room where he was writing by himself.

I stepped forward to greet him, but as soon as he saw me he seemed horrified and bid me be gone forthwith, giving me idle and insulting reasons for his behaviour. I explained to him how I was situated, and asked him to let me have sixty sequins on my note of hand, drawn on M. de Bragadin. He replied that he could not so much as give me a glass of water, since he dreaded the wrath of the Tribunal for my very presence in his house. He was a stockbroker, about sixty years old, and was under great obligations to me. His inhuman refusal produced quite a different effect on me than that of M. Grimani.

Whether from rage, indignation, or nature, I took him by the collar, I shewed him my pike, and raising my voice threatened to kill him.

Trembling all over, he took a key from his pocket and shewing me a bureau told me he kept money there, and I had only to open it and take what I wanted; I told him to open it himself. He did so, and on his opening a drawer containing gold, I told him to count me out six sequins.

"You asked me for sixty."

"Yes, that was when I was asking a loan of you as a friend; but since I owe the money to force, I require six only, and I will give you no note of hand. You shall be repaid at Venice, where I shall write of the pass to which you forced me, you cowardly wretch!"

"I beg your pardon! take the sixty sequins, I entreat you."

同类推荐
  • 半村野人闲谈

    半村野人闲谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唯识二十论

    唯识二十论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幽明录

    幽明录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 送刘禹锡

    送刘禹锡

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 禅林宝训

    禅林宝训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 快穿女配之BOSS是反派

    快穿女配之BOSS是反派

    【本文一对一,男主同一人,绝宠!】因为骂了句老天,从此与系统共存!带着外挂,闯世界!她云烟一出场,必然是狂拽酷炫吊炸天!一边系统,一边阴阳轮回群!云烟:系统,走老娘带你装逼带你飞!系统:宿主已疯,请拨打120!【一世等待,只为汝倾天下!】
  • 会思考才能赢:人生不加框

    会思考才能赢:人生不加框

    从容地面对生活。就是不钻牛角尖。为何不坦然些呢?生活不总是期而不至,而又不期而至的吗?三毛曾经说过“成长是一种蜕变,失去了旧的,必然因此又来了新的,这就是公平!” 从容地面对生活,就是要从疑惑中解脱。只要是自己所选择的,那就是好的,只要是自己努力过的,那就是不悔的。 从容地面对生活,就是要向远处眺望,但不是好高骛远,而是脚踏实地地向前上。泰戈尔曾说过:“只管走过去,不必逗留着采花保存,因为一路上的花朵仍然会继续开放。”生活中必须有梦。即使那梦是多么的遥个可及,可是只要人生有梦,就会如雨后甘霖,香甜沁心。
  • 本是不相见,却叹此缘匪浅

    本是不相见,却叹此缘匪浅

    悠然:我要离婚!余伊:离悠然:我要穿越!震轩语:走悠然:我要和你长相厮守!余伊:我退出震轩语:我可以幻想爱情回归现实,再平凡也能变成童话故事
  • 鬼问目连经

    鬼问目连经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 假面

    假面

    学期中,小区搬来一对特殊的母女,女儿叫莫雅子,来自一个母亲有着病史的单亲家庭。雅子因优异的成绩成为学校重点补助的对象,但是她并不知道这所学校里学生的游戏规则——新生必须被管制。
  • 人生与慈济:证严法师开示录

    人生与慈济:证严法师开示录

    普天之下,没有我不爱的人;普天之下,没有我不信任的人;普天之下,没有我不能原谅的人。——证严法师真善美,是人类的福音,也是你的福音。用一个什么样的姿态,活在这个世上,许多人可能都没有仔细想过吧,看看这本书。 如何活得快乐,如何活得幸福,如何活得有尊严,如何活得心安理得,上人证严法师都和你娓娓道来。这本书教你另一种生活方式:散钱得钱,散福得福,给人快乐自己快乐。
  • 命师

    命师

    铁口直断,点人前程,是为相师。铜口直断,决人富贵,是为运师。金口直断,改人命运,是为命师。不是算命先生,也不是相面大师,却有断人命运定人前程的高明,施得在命运跌入低谷之时,意外遇到了一名运师,在运师的指点下,青云直上。人在官场商场之外,无权无势,只是民间一平民,却能呼风唤雨,成为无人知道却又让无数人仰慕的隐形掌门人!一次生意失败,引出两大世外高人,三大派系利益纠葛浮出水面,搅动四方风云!
  • 渴水的星球

    渴水的星球

    2121年,摩希·莱德博士九死一生越过加拿大逃离了残忍的敌人之手。此时,气候的变化正摧毁着人类文明。那些失去人性的流民成群结伙地在地球上四处漫游,为了夺取珍贵的饮用水而猎杀同类。莱德所拥有的一台时间机器,将成为地球恢复昔日繁荣的关键。莱德最大的敌人R·法罗·布拉德肖伙同他贪婪的政治密友一起控制淡水在黑市的买卖。他们担心莱德拯救地球的计划会毁掉他们崇高的地位,联手阻挠莱德。莱德和他由各大宗教教徒组成的私人军队与布拉德肖的手下展开了激烈的对抗。在底特律河底古老的公路隧道上,一场史诗级的战斗随之展开。莱德在战斗中受伤了,而后在他漂亮的助手兼布拉德肖旧情人的帮助下逃得性命。
  • 不忘初衷,砥砺前行

    不忘初衷,砥砺前行

    曾经的我们也有着为梦想努力的决心,却被现实伤的体无完肤;曾经的我们单纯、善良,却被人心的丑恶伤的变成了另外的人;曾经的我们热情如火,却因为生活的艰辛变得不再相信命运
  • 莲修起信录

    莲修起信录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。