登陆注册
4805000000636

第636章

When she saw me and heard that I was not going to leave her till she went away, she jumped for joy; and we conceived the idea of not having any dinner that we might enjoy our supper the better.

"We will go to bed after supper," said she, "and will not get up till the messenger brings the fatal news that the lay-sisters have started."

I thought the idea an excellent one, and I called the, woman of the house to tell her of our arrangements, and she promised to see that we were not disturbed.

We did not find the time long, for two passionate lovers find plenty to talk about since their talk is of themselves. And besides our caresses, renewed again and again, there was something so mysterious and solemn in our situation that our souls and our senses were engaged the whole time.

After a supper which would have pleased a Lucullus, we spent twelve hours in giving each other proofs, of our passionate love, sleeping after our amorous struggles, and waking only to renew the fight. The next day we rose to refresh ourselves, and after a good dinner, mashed down by some excellent Burgundy, we went to bed again; but at four the country-woman came to tell us that the lay-sisters would arrive about six. We had nothing now to look for in the future, the die was cast, and we began our farewell caresses. I sealed the last with my blood. My first M---- M---- had seen it, and my second rightly saw it also. She was frightened, but I calmed her fears. I

then rose, and taking a roll containing fifty louis I begged her to keep them for me, promising to come for them in two years, and take them from her hands through the grating of her terrible prison. She spent the last quarter of an hour in tears, and mine were only restrained lest I should add to her grief. I cut off a piece of her fleece and a lock of her beautiful hair, promising her always to bear them next my heart.

I left her, telling the country-woman that she should see me again the next day, and I went to bed as soon as I got home. Next morning I was on the way to Chamberi. At a quarter of a league's distance from Aix I saw my angel slowly walking along. As soon as the lay-

sisters were near enough they asked an alms in the name of God. I

gave them a Louis, but my saint did not look at me.

With a broken heart I went to the good countrywoman, who told me that M---- M---- had gone at day-break, bidding her to remind me of the convent grating. I kissed the Worthy woman, and I gave her nephew all the loose silver I had about me, and returning to the inn I had my luggage put on to the carriage, and would have started that moment if I had had any horses. But I had two hours to wait, and I went and bade the marquis farewell. He was out, but his mistress was in the room by herself. On my telling her of my departure, she said, "Don't go, stay with me a couple of days longer."

"I feel the honour you are conferring on me, but business of the greatest importance obliges me to be gone forthwith."

"Impossible," said the lady, as she went to a glass the better to lace herself, shewing me a superb breast. I saw her design, but I

determined to baulk her. She then put one foot upon a couch to retie her garter, and when she put up the other foot I saw beauties more enticing than Eve's apple. It was nearly all up with me, when the marquis came in. He proposed a little game of quinze, and his mistress asked me to be her partner. I could not escape; she sat next to me, and I had lost forty Louis by dinner-time.

"I owe you twenty," said the lady, as we were going down.

At dessert Le Duc came to tell me that my carriage was at the door, and I got up, but under the pretence of paying me the twenty louis the marquis's mistress made me come with her to her room.

When we were there she addressed me in a serious and supplicating voice, telling me that if I went she would be dishonoured, as everybody knew that she had engaged to make me stay.

"Do I look worthy of contempt?" said she, making me sit down upon the sofa.

Then with a repetition of her tactics in the morning she contrived that I should see everything. Excited by her charms I praised her beauties, I kissed, I touched; she let herself fall on me, and looked radiant when her vagrant hand found palpable proof of her powers of attraction.

"I promise to be yours to-morrow, wait till then."

Not knowing how to refuse, I said I would keep her to her word, and would have my horses taken out. Just then the marquis came in, saying he would give me my revenge and without answering I went downstairs as if to come back again, but I ran out of the inn, got into my carriage, and drove off, promising a good fee to the postillion if he would put his horses at a gallop.

End MEMOIRS OF JACQUES CASANOVA de SEINGALT 1725-1798

同类推荐
热门推荐
  • 鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    鬼帝绝宠:皇叔你行不行

    前世她活的憋屈,做了一辈子的小白鼠,重活一世,有仇报仇!有怨报怨!弃之不肖!她是前世至尊,素手墨笔轻轻一挥,翻手为云覆手为雨,天下万物皆在手中画。纳尼?负心汉爱上她,要再求娶?当她什么?昨日弃我,他日在回,我亦不肖!花痴废物?经脉尽断武功全无?却不知她一只画笔便虐你成渣……王府下人表示王妃很闹腾,“王爷王妃进宫偷墨宝,打伤了贵妃娘娘…”“王爷王妃看重了,学仁堂的墨宝当场抢了起来,打伤了太子……”“爱妃若想抢随她去,旁边递刀可别打伤了手……”“……”夫妻搭档,她杀人他挖坑,她抢物他递刀,她打太子他后面撑腰……双重性格男主萌萌哒
  • 流逝的春天

    流逝的春天

    《流逝的春天》作者漫兮的散文集。漫兮,本名付金华,屈原故里秭归人。性情安然沉静,喜好读书写字。相信文字是心灵很忠实的朋友,愿与文字之手相待一生,愿以淡定从容的心态,静静地坚守潜流与文字之间的芬芳,且把这些当成人生很美的向往。有诗歌、散文、书(影)评、小说等文字散发于各类报刊杂志。
  • 小花猪学本领(读故事学科学丛书)

    小花猪学本领(读故事学科学丛书)

    突然而来的大风,把小花猪那幢破旧的房屋吹倒了。小花猪又盖了一幢小洋房,可这房盖了三次,三次都倒了。小花猪决定去找动物界那些建筑大师学学手艺,于是他参观了蚂蚁的地下宫殿、白蚁的城堡、蜜蜂的蜂巢、缝叶莺的巢穴等。书中描写了动物界一些能工巧匠的建筑能力。
  • 永眠花不开

    永眠花不开

    真是人在家中坐,锅从天上来。我白玉蝉不过是在坊市上买了根冰糖葫芦,竟惨遭杀祸。但是……为什么我变成了一株莲花?
  • 这里的美食真不错

    这里的美食真不错

    经常看到一部电视剧会有多少多少的播放量,最少都在千万以上,我也想换个写法来着,不会对配角强行将智的你吃下了一碗肉丝汤面,你的体魄增强10点,你吃一份豪猪肘子,你的体魄增强28点。这里得食物太好吃啦,楚皓道“我要多吃美食。”耐心阅读我的故事,你会发现,这本书不错,求推荐票!
  • 美漫之无限通灵

    美漫之无限通灵

    “叮,恭喜宿主通灵地狱三头犬,获得【地狱之火】”“叮,恭喜宿主通灵哥斯拉,获得【怪兽体质】”“叮,恭喜宿主通灵时崎狂三,获得【刻刻帝】”漫威宇宙。复仇者之战,苏墨青站在哥斯拉的头顶,看着飞射而来的核弹,露出一丝微笑:“待我先充个能,再打死在场诸位。”欢迎加群:582016038
  • 习惯的力量

    习惯的力量

    本书从思维、时间、学习、健康、工作、管理、交际、财富、处世、成功等各个人生层面切入,全方位、多角度地阐释了习惯对人生成功的意义,懂得运用习惯的力量能成就你的一生。习惯的力量是无比巨大的,它决定一个人的思维模式和行为方式,从而左右人的成败。作者用平实的语言构建了一个足以改变你一生的伟大的习惯工程,形象而生动地剖析了左右人生的卓越习惯和负面习惯,并有针对性地提出了培养优良习惯、跨越人生障碍的切实可行的妙方,从而为读者重塑自我、改变人生命运提供了一条黄金途径。
  • 玛格丽特·杜拉斯作品系列套装(全集)

    玛格丽特·杜拉斯作品系列套装(全集)

    玛格丽特·杜拉斯电子书系列套装(套装共14本)包含下列精选作品:《情人 & 乌发碧眼》,《物质生活》,《夏雨》,《扬·安德烈亚·斯泰奈》,《成天上树的日子》,《英国情妇》,《阿巴恩,萨巴娜,大卫》,《广岛之恋》,《写作》,《痛苦》,《夏夜十点半钟》,《广场》,《劳儿之劫》,《昂代斯玛先生的午后》。
  • 魔女小说家

    魔女小说家

    夏寒,脑力过剩、名门弟子,这个连续解决城市危机的魔法使过着众星捧月般的生活。可自从摊上一个小说家妹妹之后,怎么就诸事不顺了?推理剧情流。新书:《最强灵魂医师》
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。