登陆注册
4805000000782

第782章

set her free from her troublesome clothes, and gave myself up to toying with her in a manner calculated to arouse the exhausted senses; and then for the third time we were clasped to each other's arms, while I made Zenobia put herself into the many attitudes which I knew from experience as most propitious to the voluptuous triumph.

We were occupied a whole hour in these pleasures, but Zenobia, in the flower of her age and a novice, poured forth many more libations than I.

Just as I lost life for the third time, and Zenobia for the fourteenth, I heard the count's voice. I told my sweetheart, who had heard it as well, and after we had dressed hastily I gave her the eighteen sequins, and she left the room.

A moment after the count came in laughing, and said,--

"I have been watching you all the time by this chink" (which he shewed me), "and I have found it very amusing."

"I am delighted to hear it, but keep it to youself."

"Of course, of course."

"My wife," said he, "will be very pleased to see you; and I," he added, "shall be very pleased as well."

"You are a philosophical husband," said I, "but I am afraid after the exercises you witnessed the countess will find me rather slow."

"Not at all, the recollection will make it all the pleasanter for you."

"Mentally perhaps, but in other respects . . ."

"Oh! you will manage to get out of it."

"My carriage is at your service, as I shall not be going out for the rest of the day."

I softly entered the countess's room and finding her in bed enquired affectionately after her health.

"I am very well," said she, smiling agreeably, "my husband has done me good."

I had seated myself quietly on the bed, and she had shewn no vexation; certainly a good omen.

"Aren't you going out any more to-day?" said she, "you have got your dressing-gown on."

"I fell asleep lying on my bed, and when I awoke I decided on keeping you company if you will be as good and gentle as you are pretty."

"If you behave well to me, you will always find me so.

"And will you love me?"

"That depends on you. So you are going to sacrifice Canano to me this evening."

"Yes, and with the greatest pleasure. He has won a lot from me already, and I foresee that he will win the fifteen thousand francs I have in my pocket to-morrow. This is the money the Marquis Triulzi gave me for the dress."

"It would be a pity to lose such a large sum."

"You are right, and I need not lose them if you will be complaisant, for they are meant for you. Allow me to shut the door."

"What for?"

"Because I am perishing with cold and desire, and intend warming myself in your bed."

"I will never allow that."

"I don't want to force you. Good-bye, countess, I will go and warm myself by my own fire, and to-morrow I will wage war on Canano's bank."

"You are certainly a sad dog. Stay here, I like your conversation."

Without more ado I locked the door, took off my clothes, and seeing that her back was turned to me, jumped into bed beside her.

She had made up her mind, and let me do as I liked, but my combats with Zenobia had exhausted me. With closed eyes she let me place her in all the postures which lubricity could suggest, while her hands were not idle; but all was in vain, my torpor was complete, and nothing would give life to the instrument which was necessary to the operation.

Doubtless the Spaniard felt that my nullity was an insult to her charms; doubtless I must have tortured her by raising desires which I could not appease; for several times I felt my fingers drenched with a flow that shewed she was not passive in the matter; but she pretended all the while to be asleep. I was vexed at her being able to feign insensibility to such an extent, and I

attached myself to her head; but her lips, which she abandoned to me, and which I abused disgracefully, produced no more effect than the rest of her body. I felt angry that I could not effect the miracle of resurrection, and I decided on leaving a stage where I

had so wretched a part, but I was not generous to her, and put the finishing stroke to her humiliation by saying,--

"'Tis not my fault, madam, that your charms have so little power over me. Here, take these fifteen thousand francs by way of consolation."

With this apostrophe I left her.

My readers, more especially my lady readers, if I ever have any, will no doubt pronounce me a detestable fellow after this. I

understand their feelings, but beg them to suspend their judgment.

They will see afterwards that my instinct served me wonderfully in the course I had taken.

Early the next day the count came into my room with a very pleased expression.

"My wife is very well," said he, "and told me to wish you good day."

I did not expect this, and I no doubt looked somewhat astonished.

"I am glad," he said, "that you gave her francs instead of the sequins you got from Triulzi, and I hope, as Triulzi said, you will have luck with it at the bank."

"I am not going to the opera," said I, "but to the masked ball, and I don't want anyone to recognize me."

I begged him to go and buy me a new domino, and not to come near me in the evening, so that none but he should know who I was. As soon as he had gone out I began to write letters. I had heavy arrears to make up in that direction.

The count brought me my domino at noon, and after hiding it we went to dine with the countess. Her affability, politeness, and gentleness astounded me. She looked so sweetly pretty that I

repented having outraged her so scandalously. Her insensibility of the evening before seemed inconceivable, and I began to suspect that the signs I had noticed to the contrary were only due to the animal faculties which are specially active in sleep.

"Was she really asleep," said I to myself, "when I was outraging her so shamefully?"

I hoped it had been so. When her husband left us alone, I said, humbly and tenderly, that I knew I was a monster, and that she must detest me.

"You a monster?" said she. "On the contrary I owe much to you, and there is nothing I can think of for which I have cause to reproach you."

同类推荐
  • 夹竹桃顶针千家诗山歌

    夹竹桃顶针千家诗山歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三国志评话

    三国志评话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 石屋清洪禅师语录

    石屋清洪禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • LITTLE NOVELS

    LITTLE NOVELS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 江苏省通志稿司法志

    江苏省通志稿司法志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 问劫:愿为春风入卿怀

    问劫:愿为春风入卿怀

    世间三界:人界、仙界、神界;人生三苦:求不得、爱别离、怨憎悔各界战争四起,乱世当中,只为守护住想守护之人;修真之路,过程艰难,但从不信命。“阿荼,我说过会生生世世护你周全,这一世我做到了,下一世等我来寻你,莫要伤心。”“新的一年,梨花开了,你什么时候回来?”管涔山上墨韵院梨香满园......“泰壹氏君阈以九鸿剑立誓,泰壹一族与风氏不兴战乱,保神界万载太平!”慕君阈手执九鸿神剑。“江南秋,你等他千世,我便陪你等千世,你等他万世,我便陪你等万世!只要你转身,我一直都在你身后。”“小师妹,这管涔山有什么大不了的,只要你想要,我都可以为你寻来。”哪怕倾尽我的一切,只为你一世欢颜......
  • 无人送行

    无人送行

    我跟石杭生反目是在那个如火如荼的夏天。作为烈士子女,他被推举为中学红卫兵的小头目。起初我想他也是身不由己,后来发现不对了,他爱上了这种一呼百诺的快意日子。抄京剧大师盖叫天家时我没有说他,抄电器行小开子荣家时我也没有说他。前者我不了解;后者童年时经常在我们面前摆阔,我想让他家在红色风暴中吃点苦头也没啥大不了。没想到他们株连到了子荣的娘舅周克,这是我们童年的开蒙先生,我就不得不去找他交涉了。让人触目惊心的标语和大字报覆盖了所有街道的墙面,报馆门口人头攒动,迷惘的苍蝇在男女老少头上旋转飞舞,嗡嗡地闹成一片。喇叭在响。
  • 世纪转型期的湖北文学理论批评研究

    世纪转型期的湖北文学理论批评研究

    本丛书探讨中国社会文化转型背景下湖北文学发展的现状及与当代中国文坛的联系、荆楚文化文学传统和地域文化意识在世纪转型期湖北文学中的表现、湖北作家队伍的构成与创作质量的关系、湖北小说诗歌散文创作的基本特色与主要成就等问题。既注意到生活和创作在荆楚大地上的作家的某些与地域文化相关的共性,也充分正视其多元繁杂的特点。充分展示近20年湖北文学成就,指出其某些缺失,分析湖北文学未来的走向并对其发展提出建设性的意见。
  • 宫少的专属甜妻

    宫少的专属甜妻

    某天早晨,有人连续给凌雨兮打了三个电话,还给她发信息,后来才知道原来是对方把电话号码记错了,两人聊着聊着,被对方boss发现了,Boss要了她的电话号码,然后……故事从此开始
  • 帝女谋之凤起天下

    帝女谋之凤起天下

    腹黑高冷禁欲系男神VS心怀阴谋为达目不择手段的智慧型女人九岁,她目睹母亲惨死,指骂父皇不仁被打入冷宫。争斗,陷害,谋划,算计,看尽世间百态!因此,当顾莫阏将她从死亡的边缘拉回来时,便明白了强者生,弱者死的道理。筹谋多年,她王者归来。算计父兄,毒死宫妃,剥削朝臣,挟天子以令诸侯,登上了权利巅峰!可到头来,却算计不过丞相顾莫阏的一颗真心。“嫁你,你娶是不娶?”当她一身嫁衣,站在他的面前。他毅然转身:“不要。”淡淡二字,挥袖而去。于是,第二天礼部侍郎家的儿子成了乘龙快婿。她蜷唇轻笑:“你不娶,我照嫁。”顾莫阏一生从不沾染任何一件闲事,却几次三番的在夜晤歌濒临绝境的时候将她救出生天。他为她每一次的决策推波助澜,帮她铺平脚下的每一步路,却因为二十五年的魔咒将她推向绝望的边缘。三年后,他伸手,将她从火刑架上解下。“娶你,嫁是不嫁?”她冷笑:“不嫁!”他笑,亦如她当年的傲慢,伸手将她扛在肩头。“由不得你。”
  • 都市之玄武分身

    都市之玄武分身

    乡村少年赵小天,机遇巧合之下得到了一只玄武分身,看他如何利用玄武分身上至九天揽月,下至翻江倒海,(各位在看书的同时如果看到有什么语病或者错别字,可以随时在章节下评论。大大将会在第一时间改正!谢谢)
  • 野兽球王科斯塔

    野兽球王科斯塔

    柯迭戈:“我的偶像是迭戈·科斯塔。”Real球王系统:“好的,以后你就是迭戈·科斯塔。”柯迭戈:“WTF???”系统加持,球王辅助,迭戈回到2006年的葡萄牙,重新成就迭戈·科斯塔的野兽球王生涯。欢迎大家加扣扣群催更:458909519。
  • 飘摇的白大褂(3)

    飘摇的白大褂(3)

    上期回放王欢死了,对于孙丽娜和王茂森夫妻俩来说,无异于塌天大祸,更让人不堪的是他们还得背负仁华医院几十万元的医疗费。看着凄苦的夫妻俩,副院长武明训和人商量后,准备为他们减免一部分费用,只等院长回来签字即可。然而院长丁祖望却不知了去向,他老婆沈容月到处乱找,一无所获。医院的新大楼资金有缺口,需要向银行贷款,副院长陈光远把金行长患有心脏病的母亲接到医院来了。原想套套近乎,却不料江一丹一句“要开胸”的话,把老太太吓晕过去,抢救过来后,老太太怎么也不愿住院了。金行长的弟弟十分生气,鼓动金行长不给医院贷款。
  • 不朽考者

    不朽考者

    这个世界上从来没有偶然,且看失去黄金之眼的刘浩,如何能够力缆狂澜,成为考界中的ko.1。
  • 遗忘的邦国

    遗忘的邦国

    山间的花儿开满地,香扑鼻;廊前的雀儿睡一宿,尽飞去。惆怅的人儿行路上,低垂泪;故乡的云儿远飘来,化作雨。昨夜的酒肆边,谋一醉;迟来的梦乡里,我独醒。今宵的烛光中,她犹笑;明日的铜镜旁,为谁怜?乡村女孩儿崔铃儿偶遇遭人暗算的眠月侯柳长兴,并救了他性命。在逃亡过程中崔铃儿得到了天坠星石残片,由此踏上宿命之旅。