登陆注册
4805000000079

第79章

This was the last night; probably we should never meet again. The flame of passion consumed us. She proposed that I should lift her up to the balcony through the open space. Where is the lover who would have objected to so attractive a proposal? I rose, and without being a Milo, I placed my hands under her arms, I drew her up towards me, and my desires are on the point of being fulfilled. Suddenly I feel two hands upon my shoulders, and the voice of the keeper exclaims, "What are you about?" I let my precious burden drop; she regains her chamber, and I, giving vent to my rage, throw myself flat on the floor of the balcony, and remain there without a movement, in spite of the shaking of the keeper whom I was sorely tempted to strangle.

At last I rose from the floor and went to bed without uttering one word, and not even caring to replace the plank.

In the morning, the governor informed us that we were free. As I

left the lazzaretto, with a breaking heart, I caught a glimpse of the Greek slave drowned in tears.

I agreed to meet Friar Stephano at the exchange, and I took the Jew from whom I had hired the furniture, to the convent of the Minims, where I received from Father Lazari ten sequins and the address of the bishop, who, after performing quarantine on the frontiers of Tuscany, had proceeded to Rome, where he would expect me to meet him.

I paid the Jew, and made a poor dinner at an inn. As I was leaving it to join the monk, I was so unlucky as to meet Captain Alban, who reproached me bitterly for having led him to believe that my trunk had been left behind. I contrived to appease his anger by telling him all my misfortunes, and I signed a paper in which I declared that I had no claim whatever upon him. I then purchased a pair of shoes and an overcoat, and met Stephano, whom I informed of my decision to make a pilgrimage to Our Lady of Loretto. I said I would await there for him, and that we would afterwards travel together as far as Rome.

He answered that he did not wish to go through Loretto, and that I

would repent of my contempt for the grace of Saint-Francis. I did not alter my mind, and I left for Loretto the next day in the enjoyment of perfect health.

I reached the Holy City, tired almost to death, for it was the first time in my life that I had walked fifteen miles, drinking nothing but water, although the weather was very warm, because the dry wine used in that part of the country parched me too much. I must observe that, in spite of my poverty, I did not look like a beggar.

As I was entering the city, I saw coming towards me an elderly priest of very respectable appearance, and, as he was evidently taking notice of me, as soon as he drew near, I saluted him, and enquired where I could find a comfortable inn. "I cannot doubt," he said, "that a person like you, travelling on foot, must come here from devout motives; come with me." He turned back, I followed him, and he took me to a fine-looking house. After whispering a few words to a man who appeared to be a steward, he left me saying, very affably, "You shall be well attended to."

My first impression was that I had been mistaken for some other person, but I said nothing.

I was led to a suite of three rooms; the chamber was decorated with damask hangings, the bedstead had a canopy, and the table was supplied with all materials necessary for writing. A servant brought me a light dressing-gown, and another came in with linen and a large tub full of water, which he placed before me; my shoes and stockings were taken off, and my feet washed. A very decent-looking woman, followed by a servant girl, came in a few minutes after, and curtsying very low, she proceeded to make my bed. At that moment the Angelus bell was heard; everyone knelt down, and I followed their example. After the prayer, a small table was neatly laid out, I was asked what sort of wine I wished to drink, and I was provided with newspapers and two silver candlesticks. An hour afterwards I had a delicious fish supper, and, before I retired to bed, a servant came to enquire whether I would take chocolate in the morning before or after mass.

As soon as I was in bed, the servant brought me a night-lamp with a dial, and I remained alone. Except in France I have never had such a good bed as I had that night. It would have cured the most chronic insomnia, but I was not labouring under such a disease, and I slept for ten hours.

This sort of treatment easily led me to believe that I was not in any kind of hostelry; but where was I? How was I to suppose that I was in a hospital?

When I had taken my chocolate, a hair-dresser--quite a fashionable, dapper fellow--made his appearance, dying to give vent to his chattering propensities. Guessing that I did not wish to be shaved, he offered to clip my soft down with the scissors, saying that I

would look younger.

"Why do you suppose that I want to conceal my age?"

"It is very natural, because, if your lordship did not wish to do so, your lordship would have shaved long ago. Countess Marcolini is here; does your lordship know her? I must go to her at noon to dress her hair."

I did not feel interested in the Countess Marcolini, and, seeing it, the gossip changed the subject.

"Is this your lordship's first visit to this house ? It is the finest hospital throughout the papal states."

"I quite agree with you, and I shall compliment His Holiness on the establishment."

"Oh! His Holiness knows all about it, he resided here before he became pope. If Monsignor Caraffa had not been well acquainted with you, he would not have introduced you here."

Such is the use of barbers throughout Europe; but you must not put any questions to them, for, if you do, they are sure to threat you to an impudent mixture of truth and falsehood, and instead of you pumping them, they will worm everything out of you.

同类推荐
热门推荐
  • 我成了黑莲花的掌中娇

    我成了黑莲花的掌中娇

    传闻帝都一中来了个学渣。入学成绩为0,并且在三天时间就揍了三个人。直到一场生日会揭开了学渣的真面目。她是顾家的养女?这高考状元也是她?众多大佬全想收她为徒?还有这帝都第一病弱是她老公?被传言说成三头六臂手扔汽车倒拔垂杨柳的迟凉看着新闻一脸懵逼。虽然自己马甲众多但好歹也是个人啊。-帝都第一病弱公子在一纸婚约后得到了一个未婚妻,然后整个人变了一副模样。-迟凉,我会乖乖的。-迟凉,你能不能今天来看看我。-迟凉,我今天好想你。好不容易等到能把迟凉娶回家的时候,各路牛鬼蛇神全部找上了门。-你是我的,对吧。某人将迟凉堵在墙角,这时的迟凉才发现自己好像被骗了。说好的小奶狗怎么变成了黑莲花?算了,自己答应的婚约还能怎么办。宠着呗。#心狠手辣女x黑莲花男#
  • 日久生长情

    日久生长情

    本以为是路人甲的好心帮助,虽然这个路人甲长得帅了点,可是没想到把自己赔进去了!边冬玲觉得,这买卖做的,值了! (不擅长写现代文,烂尾了,不要看)
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 佛说圣曜母陀罗尼经

    佛说圣曜母陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 盛世唐厨

    盛世唐厨

    特种后勤兵殷厉补给穿越雷区炸飞穿越到630年贞观四年,初遇塞外中原神秘女子,并州地区定襄县突厥之战,五花八门陷阱以弱胜强打败突厥偷袭大军成名,神奇医术及精湛厨艺,知识渊博与女扮男装公主结下情缘。殷厉特殊贡献得到朝廷破例嘉奖县男爵位,户部查籍成了没落殷家氏族家主,陷入理不清还更乱前朝指腹为婚的婚约,拖油瓶贫困家族,作乱前隋余孽,美食受制时代,危机重重长安,穿越而来殷厉又该做什么样选择?书友群:893459231
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 金粉

    金粉

    好不容易走上人生巅峰的李南风,万没想到这一生会突然中断在晏衡那黑心竖子的手上,醒来后她准备了长达四十页纸的人生攻略,矢志要为己除害……
  • 近代思想文化论集

    近代思想文化论集

    本书为学部委员专题文集,收入作者关于近代思想与文化研究的论文。本书所收论文,写于1985—2011年,26年之中,作者一直关注着近代中国的社会、思想与文化转型的问题。这是关涉中华民族整体命运的大问题。作者试图揭示这个转型过程的内外机制与种种条件,揭示我们已经走过的轨迹,这对于我们如何走向未来,真正摆脱种种中世纪式的羁绊,迈入现代社会健康持续的发展轨道,是很有意义的。
  • 高冷的我遇见沙雕的你

    高冷的我遇见沙雕的你

    “唉~你就真的不打算理我一下?”苏嘉末丝毫不削的瞄了他一眼“好歹我也是你同桌,要不要怎么高冷啊?”面对这个每天叽叽喳喳的同桌,苏嘉末只觉得头疼,当初怎么就和他做了同桌?…………“没想到,你还会跳舞啊?看不出来嘛!”排练时易北尘像是发现新大陆一样,对苏嘉末瞧了又瞧,简直就是不敢相信高冷小姐姐,还会跳舞,而高冷小姐姐不削的说:“我会的可不止这一点”…………
  • 重生国民男神,帝少强势宠

    重生国民男神,帝少强势宠

    【甜,爽文,女扮男装,娱乐圈】她,腹黑,狡猾,喜欢扮猪吃老虎。本该完成任务后,好好的大吃一顿,没想到重生了!!!而且是个男扮女装的,男装的就男装的吧,为啥总有一只霸道的忠犬跟在后面?在遇到黎希之前,帝白泽重来没想过,原来撩人有这么多技巧,壁咚,牵手,袭吻,直接来个全套。某帝少说,追女人就要脸皮厚,直接吻到她非你不可。某黎:???某帝少,直接袭来一道摸头杀:乖~我是非你不可。