登陆注册
4805000000819

第819章

The last night, which I spent entirely with the countess, was very sad; we must have died of grief if we had not taken refuge in the transports of love. Never was night better spent. Tears of grief and tears of love followed one another in rapid succession, and nine times did I offer up sacrifice on the altar of the god, who gave me fresh strength to replace that which was exhausted. The sanctuary was full of blood and tears, but the desires of the priest and victim still cried for more. We had at last to make an effort and part. Eleanore had seized the opportunity of our sleeping for a few moments, and had softly risen and left us alone. We felt grateful to her, and agreed that she must either be very insensitive or have suffered torments in listening to our voluptuous combats. I left Clementine to her ablutions, of which she stood in great need, while I went to my room to make my toilette.

When we appeared at the breakfast, table we looked as if we had been on the rack, and Clementine's eyes betrayed her feelings, but our grief was respected. I could not be gay in my usual manner, but no one asked me the reason. I promised to write to them, and come and see them again the following year. I did write to them, but I left off doing so at London, because the misfortunes I

experienced there made me lose all hope of seeing them again.

I never did see any of them again, but I have never forgotten Clementine.

Six years later, when I came back from Spain, I heard to my great delight that she was living happily with Count N----, whom she had married three years after my departure. She had two sons, the younger, who must now be twenty-seven, is in the Austrian army.

How delighted I should be to see him! When I heard of Clementine's happiness, it was, as I have said, on my return from Spain, and my fortunes were at a low ebb. I went to see what I

could do at Leghorn, and as I went through Lombardy I passed four miles from the estate where she and her husband resided, but I had not the courage to go and see her; perhaps I was right. But I

must return to the thread of my story.

I felt grateful to Eleanore for her kindness to us, and I had resolved to leave her some memorial of me. I took her apart for a moment, and drawing a fine cameo, representing the god of Silence, off my finger, I placed it on hers, and then rejoined the company, without giving her an opportunity to thank me.

The carriage was ready to take me away, and everyone was waiting to see me off, but my eyes filled with tears. I sought for Clementine in vain; she had vanished. I pretended to have forgotten something in my room, and going to my Hebe's chamber I

found her in a terrible state, choking with sobs. I pressed her to my breast, and mingled my tears with hers; and then laying her gently in her bed, and snatching a last kiss from her trembling lips, I tore myself away from a place full of such sweet and agonizing memories.

I thanked and embraced everyone, the good canon amongst others, and whispering to Eleanore to see to her sister I jumped into the carriage beside the count. We remained perfectly silent, and slept nearly the whole of the way. We found the Marquis Triulzi and the countess together, and the former immediately sent for a dinner for four. I was not much astonished to find that the countess had found out about our being at Milan, and at first she seemed inclined to let us feel the weight of her anger; but the count, always fertile in expedients, told her that it was delicacy on my part not to tell her, as I was afraid she would be put out with such an incursion of visitors.

At dinner I said that I should soon be leaving for Genoa, and for my sorrow the marquis gave me a letter of introduction to the notorious Signora Isola-Bella, while the countess gave me a letter to her kinsman the Bishop of Tortona.

My arrival at Milan was well-timed; Therese was on the point of going to Palermo, and I just succeeded in seeing her before she left. I talked to her of the wish of Cesarino to go to sea, and I

did all in my power to make her yield to his inclinations.

"I am leaving him at Milan," said she. "I know how he got this idea into his head, but I will never give my consent. I hope I

shall find him wiser by the time I come back."

She was mistaken. My son never altered his mind, and in fifteen years my readers will hear more of him.

I settled my accounts with Greppi and took two bills of exchange on Marseilles, and one of ten thousand francs on Genoa, where I

did not think I would have to spend much money. In spite of my luck at play, I was poorer by a thousand sequins when I left Milan than when I came there; but my extravagant expenditure must be taken into account.

I spent all my afternoons with the fair Marchioness sometimes alone and sometimes with her cousin, but with my mind full of grief for Clementine she no longer charmed me as she had done three weeks ago.

I had no need to make any mystery about the young lady I was going to take with me, so I sent Clairmont for her small trunk, and at eight o'clock on the morning of my departure she waited on me at the count's. I kissed the hand of the woman who had attempted my life, and thanked her for her hospitality, to which I attributed the good reception I had had at Milan. I then thanked the count, who said once more that he should never cease to be grateful to me, and thus I left Milan on the 20th of March, 1763. I never re-

visited that splendid capital.

The young lady, whom out of respect for her and her family I

called Crosin, was charming. There was an air of nobility and high-bred reserve about her which bore witness to her excellent upbringing. As I sat next to her, I congratulated myself on my immunity from love of her, but the reader will guess that I was mistaken. I told Clairmont that she was to be called my niece, and to be treated with the utmost respect.

I had had no opportunity of conversing with her, so the first thing I did was to test her intelligence, and though I had not the slightest intention of paying my court to her, I felt that it would be well to inspire her with friendship and confidence as far as I was concerned.

同类推荐
  • 侠义英雄传

    侠义英雄传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Dust

    The Dust

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 越绝书

    越绝书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中蛊门

    中蛊门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 唐梵飜对字音般若波罗蜜多心经

    唐梵飜对字音般若波罗蜜多心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 情商高,就是说话让人舒服2

    情商高,就是说话让人舒服2

    本书从拜访→沟通→演示→谈判→签单→再签单,提供了销售过程中每个环节的高情商说话技巧和可行性方案,照着做,就能让你的客户关系从陌生→熟悉→信任→信赖,让客户无法拒绝你,笑着签单、签单、再签单。
  • 穿越女尊之吾为凤君

    穿越女尊之吾为凤君

    【正文已完结】【霸道宠溺皇太女VS钢铁傲娇小直男】【女尊世界观,主男视角】年长心少的人,大多数是被宠出来的。这个人或是父母长辈,或是兄弟姐妹,或是恋人爱侣。沈辞不一样。他一个从小经历了家破,人亡,黑暗,荆棘的人,硬是自己把自己给宠成了四九城一霸,无法无天,少年心性。二十六岁,毕业前夕,向来千杯不醉的沈辞直接一杯没了意识。再醒来时,面对的是一个陌生而又复杂的...女尊世界。沈辞:???这酒有毒?别人穿越是神器在手,天下我有。他穿越就身子娇弱,亲爹早亡,后爹当家,庶弟欺压。女主剧本是几个意思啊!算了,向来不会委屈自己的沈辞即便换了一个世界也不会让自己被欺负。于是宫宴之上,中宫凤君,后宫君侍,以及各家主君公子们便就都听到了那个嚣张少年肆意而又张扬的宣告。“爷例来如此,麻烦你们日后习惯一下”“......”诸人:谁给他的底气?!沐元溪:孤给的,有意见?诸人:没,没有!沈辞遇到了一个比他自己还要能宠他的人,自此一脚踏了进去,便再也无法走出。而她,也没有给过让他走出的机会。
  • 来自云端的明星

    来自云端的明星

    一朝醒来,苏沁陌路异世界,且看她如何闯荡娱乐圈。苏沁:“对付你们这些普通人,我不需要系统和异能!”
  • 一吻成欢:邪少宠妻如命

    一吻成欢:邪少宠妻如命

    她勾上了他,他把她当成了很随便的女人,两两相缠,天雷勾动地火,从此成了瘾。
  • Sweeney Astray

    Sweeney Astray

    Sweeney Astray is Seamus Heaney's version of the medieval Irish work Buile Suibhne - the first complete translation since 1913. Its hero, Mad Sweeney, undergoes a series of purgatorial adventures after he is cursed by a saint and turned into a bird at the Battle of Moira. The poetry spoken by the mad king, exiled to the trees and the slopes, is among the richest and most immediately appealing in the whole canon of Gaelic literature. Sweeney Astray not only restores to us a work of historical and literary importance but offers the genius of one of our greatest living poets to reinforce its claims on the reader of contemporary literature.
  • 福尔摩斯探案全集4

    福尔摩斯探案全集4

    《福尔摩斯探案全集》是英国作家阿瑟·柯南道尔创作的一部长篇侦探小说,主角名为夏洛克·福尔摩斯(Sherlock Holmes,又译作歇洛克·福尔摩斯),共有4部长篇及56个短篇。第一部长篇《血字的研究》完成于1896年,隔年与其它作品合集出版于《比顿圣诞年刊》。被多次改编为电影与电视剧。
  • 亿万总裁小小妻

    亿万总裁小小妻

    酒醉一夜缠绵,他丢给她一张一百万的支票,头也不回的离开!她却把头蒙在被子里,死都没敢看那个男人一眼!好吧,被人吃干抹净她认了,可是为什么她用身体换来的支票不翼而飞了?麻烦一波接着一波,莫名其妙冒出来个未婚夫,声音还份外耳熟?尼玛,这都什么年代了,居然还订娃娃亲?额……可是可是……她怎么越来越觉得她的这个未婚夫就是那晚和她鬼混的男人?她的世界玄幻了……片段1:一边倒上烈酒,一边瞟着她,尹晟睿玩味的问着:“住在这样豪华的庄园,身价亿万,你觉得我缺钱吗?”“不缺钱你管我要钱?”脑残不成?“你看了我的身体。”“好吧,你开个价儿吧。”“你认为你该给多少钱?”姑娘怎么知道该给多少钱,又没去牛郎店试过?哭丧着脸,萧以寒欲哭无泪,从斜挎在身上的包包里拿出自己的钱包,掏出一张十块的,又不舍的放了回去,又掏出一张五块的,也不舍的放了回去。抿着唇思量半晌,才豁出去似的从里面掏出一块钱,递过去:“喏,给你。”尹晟睿凝眉,恼怒的大喝一声:“够了。”这个女人真是胆大包天,竟然敢这样侮辱他。片段2::“过来!再让我说第三遍,后果自负。”该死的女人,他该在刚才就直接把她扑到。鬼使神差的移动脚步,她走到泳池边缘,怯怯的问:“什么事?”“脱!”尹晟睿紧眯黑眸,语气霸道。“脱?脱什么?”萧以寒一脸茫然,两只水汪汪的大眼睛好似小鹿,透着无辜,让人忍不住就想捉弄,又有些于心不忍。想着,尹晟睿不由恼怒的暗咒一声:“该死!脱衣服。”倒吸一口凉气,萧以寒下意识的两手捂住胸口,声调微扬:“你开什么玩笑?你难道是想看回来不成?那样的话,我很吃亏的。”
  • 星幻王

    星幻王

    幻界,一个奇异的世界。修者以幻力称尊!一个被血脉诅咒的少年,要逆天而行!传奇之旅开启,幻兽乍现!
  • 南山南北海悲

    南山南北海悲

    这是一场关于失恋的故事,这场失恋长达七年,或许更久。
  • 时之爱恋

    时之爱恋

    一条怀表引发的穿越;一场穿越引发的我与他的相识;一场相识引发的爱恋;一件意外的生日礼物,凌小颖遇见了他,霸道的他,贴心的他,可意外终究是意外,有相遇就有分离在一次画展“你好,我叫凌小颖”他满目爱意“墨渊”