登陆注册
4805000000861

第861章

"Your man will be in prison in the next ten minutes." I breathed again at the prospect of vengeance. I then begged Mdlle. Adele's pardon, who asked mine in her turn, not knowing how I had offended her. This might have led to some affectionate passages, but her father came in saying that the rascal was in prison, and that everyone said I was right.

"I am perfectly ready to swear that he did the damage," said he.

"You saw him, did you?"

"No, but that's of no consequence, as everybody is sure he did it."

This piece of simplicity restored my good temper completely, and I

began to ask Moreau, as he called himself, several questions. He told me he was a widower, that Adele was his only child, that he was going to set up in business at Louviers, and so on.

In the course of an hour the farce turned into a tragedy, in the following manner. Two women, one of them with a baby at her breast, and followed by four brats, all of whom might have been put under a bushel measure, came before me, and falling on their knees made me guess the reason of this pitiful sight. They were the wife, the mother, and the children of the delinquent.

My heart was soon moved with pity for them, for my vengeance had been complete, and I did not harbour resentment; but the wife almost put me in a fury again by saying that her husband was an innocent man, and that they who had accused him were rascals.

The mother, seeing the storm ready to burst, attacked me more adroitly, admitting that her son might be guilty, but that he must have been driven to it by misery, as he had got no bread wherewith to feed his children. She added:

"My good sir, take pity on us, for he is our only support. Do a good deed and set him free, for he would stay in prison all his days unless we sold our beds to pay you."

"My worthy woman, I forgive him completely. Hand this document to the police magistrate and all will be well."

At the same time I gave her a louis and told her to go, not wishing to be troubled with her thanks. A few moments after, the official came to get my signature for the man's release, and I had to pay him the legal costs. My lamps cost twelve francs to mend, and at nine o'clock I started, having spent four or five louis for nothing.

Adele was obliged to sit between my legs, but she was ill at ease.

I told her to sit further back, but as she would have had to lean on me, I did not urge her; it would have been rather a dangerous situation to begin with. Moreau sat at the back of the carriage, Clairmont went on in front, and we were thus neck and neck, or rather neck and back, the whole way.

We got down to change horses, and as we were getting into the carriage again Adele had to lift her leg, and shewed me a pair of black breeches. I have always had a horror of women with breeches, but above all of black breeches.

"Sir," said I to her father, "your daughter has shewn me her black breeches."

"It's uncommonly lucky for her that she didn't shew you something else."

I liked the reply, but the cursed breeches had so offended me that I

became quite sulky. It seemed to me that such clothes were a kind of rampart or outwork, very natural, no doubt, but I thought a young girl should know nothing of the danger, or, at all events, pretend ignorance if she did not possess it. As I could neither scold her nor overcome my bad temper, I contented myself with being polite, but I did not speak again till we got to St. Simphorien, unless it was to ask her to sit more comfortably.

When we got to St. Simphorien I told Clairmont to go on in front and order us a good supper at Roanne, and to sleep there. When we were about half-way Adele told me that she must be a trouble to me, as I

was not so gay as I had been. I assured her that it was not so, and that I only kept silence that she might be able to rest.

"You are very kind," she answered, "but it is quite a mistake for you to think that you would disturb me by talking. Allow me to tell you that you are concealing the real cause of your silence."

"Do you know the real cause?"

"Yes, I think I do."

"Well, what is it?"

"You have changed since you saw my breeches."

"You are right, this black attire has clothed my soul with gloom."

"I am very sorry, but you must allow that in the first place I was not to suppose that you were going to see my breeches, and in the second place that I could not be aware that the colour would be distasteful to you."

"True again, but as I chanced to see the articles you must forgive my disgust. This black has filled my soul with funereal images, just as white would have cheered me. Do you always wear those dreadful breeches?"

"I am wearing them for the first time to-day."

"Then you must allow that you have committed an unbecoming action."

"Unbecoming?"

"Yes, what would you have said if I had come down in petticoats this morning? You would have pronounced them unbecoming. You are laughing."

"Forgive me, but I never heard anything so amusing. But your comparison will not stand; everyone would have seen your petticoats, whereas no one has any business to see my breeches."

I assented to her logic, delighted to find her capable of tearing my sophism to pieces, but I still preserved silence.

At Roanne we had a good enough supper, and Moreau, who knew very well that if it had not been for his daughter there would have been no free journey and free supper for him, was delighted when I told him that she kept me good company. I told him about our discussion on breeches, and he pronounced his daughter to be in the wrong, laughing pleasantly. After supper I told him that he and his daughter were to sleep in the room in which we were sitting, while I would pass the night in a neighbouring closet.

Just as we were starting the next morning, Clairmont told me that he would go on in front, to see that our beds were ready, adding that as we had lost one night it would not do much harm if we were to lose another.

This speech let me know that my faithful Clairmont began to feel the need of rest, and his health was dear to me. I told him to stop at St. Pierre le Mortier, and to take care that a good supper was ready for us. When we were in the carriage again, Adele thanked me.

同类推荐
  • 东溪试茶录

    东溪试茶录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阅世编

    阅世编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 阿鸠留经

    阿鸠留经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • From This World to the Next

    From This World to the Next

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 途经华岳

    途经华岳

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 医路风华

    医路风华

    她是现代女军医,莫名穿越到大齐王朝一个小吏家中。生不出儿子的娘亲备受爹爹冷落,从此小妾当道缠绵病榻,她更是沦落成被人嫌弃的赔钱货。亲娘软弱,祖母刻薄,爹爹不喜,二娘厌恶,庶妹狠毒,薛无忧更是被认为是一个和傻子差不多的呆子。她避过尘世,韬光养晦,医路之上广结善缘,开药厂,买农庄,置田舍,斗二娘,惩庶妹,结权贵……从此娘亲重获宠爱,祖母爹爹示若掌中宝,相府公子、威武大将军纷纷示爱,真是玩转古代!他,丞相长孙,公主之子,官拜大理寺卿,儒雅潇洒,风趣幽默,对她温柔体贴,关怀备至;他,侯爷府二公子,当朝国舅爷,官至威武大将军,英武坚毅,侠骨柔肠,对她情有独钟,百依百顺。哇哇哇……她要选哪一个啊?薛无忧真是头疼死了!
  • 名门锁情:怨妻无处可逃

    名门锁情:怨妻无处可逃

    前半生的她善良安静,不争不抢,但却在临走之时将他的女人折磨的很惨。“虽然不能携手终老,但我也绝对不会允许我的前夫爱上人渣。”这是一个前妻最后的爱与温柔,也是一个女人所能做的最感动的事情。然而结果终究还是错,她的款款深情在外人看来只是死皮赖脸的强求,那么,她放手,她滚,滚得远远的,这样总可以了吧?不打扰,不说破,老死不想相往来。--情节虚构,请勿模仿
  • 梦开始的地方

    梦开始的地方

    很小的时候,我们分不清现实与虚幻的不同,分不清爱与喜欢的界限,不知道光会伴随阴影,不知道笑只是锐化后的哭泣。随着年龄的增长,我们知道了梦和梦想的区别,却又困在爱与恨的分界……
  • 理想生活

    理想生活

    李东文, 70后。1999年开始学习写作,以小说及情感专栏为主,曾在《天涯》《长城》《十月》《西湖》《长江文艺》等杂志发表小说,作品多次被《小说选刊》《中篇小说选刊》《读者》等转载。
  • 我家的剑灵有点烦

    我家的剑灵有点烦

    穿越-原本只会出现在娱乐作品中的名词却成为动词出现在了秦霜身上。身为超能力强者的他重生到异世界后,带有至高神神格的戒指,来自宇宙本源的系统,附有神功从天而降的玉佩,镶有六颗原石的手套……这些--都没有。『仅有的是毫无作用,还经常干扰我正常思绪的话痨剑灵,老天不公平!』『百分之五的剧情,百分之五的战斗,百分之九百九十的剑灵台词。主人,这本书好像有点不太妙。』『所以让你平时少说点吧!?』有剑灵相伴的别样异世界生活就此拉开序幕!欢迎品读《我家的剑灵有点烦》『其实一点也不烦~~是吧主人?』
  • 马小雨来了

    马小雨来了

    这会儿由于夜色加深空气不冷不燥,听着林中虫子的叫声我的脚步放得很快。“什么都挡不住我,休想!”我故意把这句话轻松地说给子布听。他已经落在后面了,再过一会儿我们的距离就会拉得更开,就像各人跑在各人的路上。子布用彝话在说什么事情,隔了一点距离我听不清。再说即使听见了也未必完全弄懂。不过,我可以确定他在喊马小雨等等他。“又是马小雨,她简直无处不在。”我想起白先生对我的态度,或许正是因为得知我和马小雨只是相像而并非同一个人所以不想与我说话。“你以后……”我扭头想跟他说不要再提马小雨,跟我说话最好用汉话,这样能避免沟通上的麻烦。“不要找啦,他已经走了。”这个有点熟悉的声音是从左边传来,我仔细朝那儿望了几眼也没看见什么人。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 我的童养夫是大佬

    我的童养夫是大佬

    【正文完,番外进行中】宠老婆的原则,就是没有原则!问:如果一个男人无比强大,还闷骚又腹黑,为什么会肯老实顶着“童养夫”这么小媳妇的身份?答:因为童养夫大爷的目的只有一个——护着原愿,宠着原愿,给她这世上最好的幸福。天然二女明星vs神秘大牌童养夫的甜蜜囧生活,男主宠女主,女主也宠男主,一对一轻松互宠文~