登陆注册
4805000000872

第872章

On the way back I asked him what I had better do to get a comfortable lodging. When he heard the style in which I wished to live and the time I proposed to spend in London, he advised me to take a house completely furnished.

"You will be given an inventory of the goods," said he, "and as soon as you get a surety your house will be your castle."

"I like the idea," I answered, "but how shall I find such a house?"

"That is easily done."

He went into a shop, begged the mistress to lend him the Advertiser, noted down several advertisements, and said,--

"That's all we have to do."

The nearest house was in Pall Mall and we went to see it. An old woman opened the door to us, and shewed us the ground floor and the three floors above. Each floor contained two rooms and a closet.

Everything shone with cleanliness; linen, furniture, carpets, mirrors, and china, and even the bells and the bolts on the doors.

The necessary linen was kept in a large press, and in another was the silver plate and several sets of china. The arrangements in the kitchen were excellent, and in a word, nothing was lacking in the way of comfort. The rent was twenty guineas a week, and, not stopping to bargain, which is never of any use in London, I told Martinelli that I would take it on the spot.

Martinelli translated what I said to the old woman, who told me that if I liked to keep her on as housekeeper I need not have a surety, and that it would only be necessary for me to pay for each week in advance. I answered that I would do so, but that she must get me a servant who could speak French or Italian as well as English. She promised to get one in a day's time, and I paid her for four weeks'

rent on the spot, for which she gave me a receipt under the name of the Chevalier de Seingalt. This was the name by which I was known during the whole of my stay in London.

Thus in less than two hours I was comfortably settled in a town which is sometimes described as a chaos, especially for a stranger. But in London everything is easy to him who has money and is not afraid of spending it. I was delighted to be able to escape so soon from a house where I was welcomed so ill, though I had a right to the best reception; but I was still more pleased at the chance which had made me acquainted with Martinelli, whom I had known by repute for six years.

When I got back Madame Cornelis had not yet arrived, though ten o'clock had struck. Young Cornelis was asleep on the sofa. I was enraged at the way the woman treated me, but I resolved to put a good face on it.

Before long three loud knocks announced the arrival of Madame Cornelis in a sedan-chair, and I heard her ascending the stairs. She came in and seemed glad to see me, but did not come and give me those caresses which I had a right to expect. She ran to her son and took him on her knee, but the sleepy boy did not respond to her kisses with any great warmth.

"He is very tired, like myself," said I, "and considering that we are travellers in need of rest you have kept us waiting a long time."

I do not know whether she would have answered at all, or, if so, what her answer would have been, for just at that moment a servant came in and said that supper was ready. She rose and did me the honour to take my arm, and we went into another room which I had not seen. The table was laid for four, and I was curious enough to enquire who was the fourth person.

"It was to have been my daughter, but I left her behind, as when I

told her that you and her brother had arrived she asked me if you were well."

"And you have punished her for doing so?"

"Certainly, for in my opinion she ought to have asked for her brother first and then for you. Don't you think I was right?"

"Poor Sophie! I am sorry for her. Gratitude has evidently more influence over her than blood relationship."

"It is not a question of sentiment, but of teaching young persons to think with propriety."

"Propriety is often far from proper."

The woman told her son that she was working hard to leave him a fortune when she died, and that she had been obliged to summon him to England as he was old enough to help her in her business.

"And how am I to help you, my dear mother?"

"I give twelve balls and twelve suppers to the nobility, and the same number to the middle classes in the year. I have often as many as six hundred guests at two guineas a head. The expenses are enormous, and alone as I am I must be robbed, for I can't be in two places at once. Now that you are here you can keep everything under lock and key, keep the books, pay and receive accounts, and see that everyone is properly attended to at the assemblies; in fine, you will perform the duties of the master."

"And do you think that I can do all that?"

"You will easily learn it."

"I think it will be very difficult."

"One of my secretaries will come and live with you, and instruct you in everything. During the first year you will only have to acquire the English language, and to be present at my assemblies, that I may introduce you to the most distinguished people in London. You will get quite English before long."

"I would rather remain French."

"That's mere prejudice, my dear, you will like the sound of Mister Cornelis by-and-bye."

"Cornelis?"

"Yes; that is your name."

"It's a very funny one."

"I will write it down, so that you may not forget it." Thinking that her dear son was joking. Madame Cornelis looked at me in some astonishment, and told him to go to bed, which he did instantly.

When we were alone she said he struck her as badly educated, and too small for his age.

"I am very much afraid," said she, "that we shall have to begin his education all over again. What has he learnt in the last six years?"

同类推荐
  • 华严经合论纂要

    华严经合论纂要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吴船录

    吴船录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 壬占汇选

    壬占汇选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东原录

    东原录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 正体类要

    正体类要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 腹黑前夫,你死定了

    腹黑前夫,你死定了

    推荐贝儿新文,《少将独霸冷妻》新婚隔天,一张离婚协议书猛丢在了脸色苍白的新娘脸上。“签了它,给我滚出去。”冷冷性感磁音一直在空荡荡的新房里回荡着。曾经的单纯,曾经的爱恋,全在一夕之间天翻地覆,六年的痴,六年的恋,换来的却是最无情的伤害。三年后的相遇,他却跟她说,“我的女人,就算是不要的,别人也碰不得,宁为玉碎。“片段一“你真以为,我喜欢你才跟你结婚!”一道冷傲的磁音在那脸色苍白的新娘耳边响起。“你那无知的缠绕,软弱跟那副白痴嘴脸,都让我感到厌恶之极。”片段二三年后。“前夫先生,请问你这算不算是擅闯民居。”斜靠在门板上,一脸亦痞亦邪的鸭霸男子,眼也没抬,鼻嗤一声,“只要我想,你、就还是我晋律冷的妻子,没我的允许,别妄想投到别人的怀抱。”别人的怀抱?呵,自三年前一张离婚书,他们还有什么鸟关系?某女黑线纵横,抬起脚,想也没想的就往那耍酷靠在门上的人给踹了出去。门一甩,“砰”的一声,又狠又绝。只放出一句恶话:“你去死吧。”片段三“你这狐狸精,勾引了我哥哥,还来勾引我未婚夫,我绝对不会让你好过的。”某女看着前夫未婚妻指着只自己鼻子骂,某女自嘲好笑的翻了个白眼。“噢,这样啊!那么不好意思,人家天生丽质,不像后天美女,魅力无限好啊,我也是无可奈何的,哪个是你凯子?我看应该也不咋滴,我就甩了他,还给你好了。”某女痞子懒散道,扫了眼那眼前绿了脸的粉美人,眸子里锐利一闪既逝。片段四“先生,我记得好像有人跟我说过,就算我脱了衣服,他也看的欲望都没有,那我这样呢?”某女缓慢,一点一点的脱得剩下贴身可爱。看着那床上男人眼里炙热眼神,某女嘴角勾起一抹讽刺冷冽笑。在他最无防备着,往他子孙堂踹去,临走时补上一脚。“我告诉你,女人可不是好欺负的,当年敢那样做,现在就得承受后果。”片段五三个月后。。某女幸福踏上红地毯,就在要说“我愿意”时,突然教堂失火,慌乱之中,新娘子不见了踪影。一间暗黑阴沉房间里,像要将人给活活给吞噬的大床上,一张阴霾脸俊脸紧紧挨着某女敏感地耳垂,冰冷的话语一字一顿地从他性感微启薄唇中溢出:“我的女人,别人休想碰,否则…。”慌乱的灵眸顿时袭上一抹凌厉,很好,敢给她撂下狠话,他,死定了。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • The Complete Short Prose of Samuel Beckett, 1929-1

    The Complete Short Prose of Samuel Beckett, 1929-1

    Nobel Prize winner Samuel Beckett was one of the most profoundly original writers of the 20th century. He gave expression to the anguish and isolation of the individual consciousness with a purity and minimalism that have altered the shape of world literature. A tremendously influential poet and dramatist, Beckett spoke of his prose fiction as the "important writing," the medium in which he distilled his ideas most powerfully. Here, for the first time, his short prose is gathered in a definitive, complete volume by leading Beckett scholar S. E. Gontarski.
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 超自然科学家

    超自然科学家

    这是最坏的时代,也是最好的时代;那声音,是人类的悲鸣,也是怪物们的狂欢;那光芒,是城市废墟上的魔焰,亦是人类心中不灭之信念;听,这世界在哀嚎,也在欢呼。科学家徐乐放下解剖刀,推了推鼻梁上染血的护目镜,看着手术台上面目全非的怪物尸体,露出了微笑。“有趣。”他如是说道。
  • 今夜我对你说

    今夜我对你说

    花团锦簇,沸腾热烈,国际化大都市,在21世纪续写簇新传奇。兰天白云之上,诞生着无数故事,高楼大厦之下,演释着平凡悲喜……透过花花绿绿的霓虹灯,人们在奔波,在期待,在劳累……在这最好也是最坏的城市,谁,能到达自己希望的彼岸?
  • 祥云堂

    祥云堂

    一晃眼,游手好闲的齐天赐发现自己的师父,居然没了。而留给他的,只有一本书,一把剑,和一座安全屋。
  • 洪荒龙伯巨人

    洪荒龙伯巨人

    天地玄黄,宇宙洪荒,鸿蒙初辟,万灵生长。先天大神盘诞生于天地之初,见证了盘古撑天,九神定世,在这个洪荒万灵尚未诞生的时代他将会亲眼见证洪荒的诞生与发展,并在其中留下属于自身的印记。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。