登陆注册
4805000000884

第884章

"Say nothing of that, madam; it is I who have need of your goodness."

"What can I do to shew my gratitude?"

"Could you trouble yourself to take your meals with me? When I am alone I eat like an ogre, and my health suffers. If you do not feel inclined to grant me that favour, do not hesitate to refuse, and I

assure you you shall fare just as well as if you had acceded to my request."

"I shall be delighted to dine and sup with you; sir, whenever you are alone and you like to send for me. Nevertheless, I am not sure that my society will amuse you."

"Very good, I am grateful to you, and I promise you you shall never repent of your kindness. I will do my best to amuse you, and I hope I shall succeed, for you have inspired me with the liveliest interest. We will dine at one to-day."

I did not sit down or look at her books, or even ask her if she had spent a good night. The only thing I noted was that she had looked pale and careworn when I came in, and when I went out her cheeks were the colour of the rose.

I went for a walk in the park, feeling quite taken with this charming woman, and resolved to make her love me, for I did not want to owe anything to gratitude. I felt curious to know where she came from, and suspected she was an Italian; but I determined to ask her no questions for fear of offending her.

When I got home Pauline came down of her own free will, and I was delighted with this, which I took for a good omen. As we had half an hour before us, I asked her how she found her health.

"Nature," she replied, "has favoured me with such a good constitution that I have never had the least sickness in my life, except on the sea."

"You have made a voyage, then."

"I must have done so to come to England."

"You might be an Englishwoman."

"Yes, for the English language has been familiar to me from my childhood."

We were seated on a sofa, and on the table in front of us was a chess-board. Pauline toyed with the pawns, and I asked her if she could play chess.

"Yes, and pretty well too from what they tell me."

"Then we will have a game together; my blunders will amuse you."

We began, and in four moves I was checkmated. She laughed, and I

admired her play. We began again, and I was checkmated in five moves. My agreeable guest laughed heartily, and while she laughed I

became intoxicated with love, watching the play of her features, her exquisite teeth, and her happy expression. We began another game, Pauline played carelessly, and I placed her in a difficult position.

"I think you may conquer me," said she.

"What happiness for me!"

The servant came in to tell us that dinner was ready.

"Interruptions are often extremely inconvenient," said I, as I

offered her my arm, feeling quite sure that she had not lost the significance of my last words, for women find a meaning for everything.

We were just sitting down to table when Clairmont announced my daughter and Madame Rancour.

"Tell them that I am at dinner, and that I shall not be disengaged till three o'clock."

Just as my man was leaving the room to carry back my answer, Sophie rushed in and knelt before me, choking with sobs.

This was too much for me, and raising her I took her on my knees, saying I knew what she had come for, and that for love of her I would do it.

Passing from grief to joy the dear child kissed me, calling me her father, and at last made me weep myself.

"Dine with us, dear Sophie," said I, "I shall be the more likely to do what you wish."

She ran from my arms to embrace Pauline, who was weeping out of sympathy, and we all dined happily together. Sophie begged me to give Madame Rancour some dinner.

"It shall be so if you please, but only for your sake, for that woman Rancour deserves that I should leave her standing at the door to punish her for her impertinence to me when I came to London."

The child amused us in an astonishing way all dinnertime, Pauline keeping her ears open and not saying a word, so surprised was she to hear a child of her age talk in a way that would have excited attention in a woman of twenty. Although perfectly respectful she condemned her mother's conduct, and said that she was unfortunate in being obliged to give her a blind obedience.

"I would wager that you don't love her much."

"I respect, but I cannot love her, for I am always afraid. I never see her without fearing her."

"Why do you weep, then, at her fate?"

"I pity her, and her family still more, and the expressions she used in sending me to you were very affecting."

"What were these expressions?"

"'Go,' said she, 'kneel before him, for you and you alone can soften his heart.'"

"Then you knelt before me because your mother told you to do so."

"Yes, for if I had followed my own inclination I should have rushed to your arms."

"You answer well. But are you sure of persuading me?"

"No, for one can never be sure of anything; but I have good hopes of success, remembering what you told me at the Hague. My mother told me that I was only three then, but I know I was five. She it was who told me not to look at you when I spoke to you, but fortunately you made her remove her prohibition. Everybody says that you are my father, and at the Hague she told me so herself; but here she is always dinning it into my ears that I am the daughter of M. de Monpernis."

"But, Sophie dear, your mother does wrong in making you a bastard when you are the legitimate daughter of the dancer Pompeati, who killed himself at Vienna."

"Then I am not your daughter?"

"Clearly, for you cannot have two fathers, can you?"

"But how is it that I am your image?"

"It's a mere chance."

"You deprive me of a dream which has made me happy."

Pauline said nothing, but covered her with kisses, which Sophie returned effusively. She asked me if the lady was my wife, and on my replying in the affirmative she called Pauline her "dear mamma,"

which made "dear mamma" laugh merrily.

When the dessert was served I drew four fifty-pound notes out of my pocket-book, and giving them to Sophie told her that she might hand them over to her mother if she liked, but that the present was for her and not for her mother.

"If you give her the money," I said, "she will be able to sleep to-

同类推荐
  • A Village Stradivarius

    A Village Stradivarius

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 塞上作

    塞上作

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 身观经

    身观经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杏花宝卷

    杏花宝卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 空城雀

    空城雀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 墨染繁花:冷魅墨君驭兽妃

    墨染繁花:冷魅墨君驭兽妃

    一朝穿越化身花痴废物风三小姐,废物、花痴、无能是她的标签。废物吗?当她涅槃归来时,医毒双绝,一手金针天下走,手握上古神兵,驭万兽。天不怕地不怕却惹上了冷魅的王爷,“这只鸟翅膀硬了啊,有本事了敢不要本王了?!暗卫扶额,这真的是他们墨王殿下?真的没被换内芯吗?!一场爱情追逐,最终她入了他设的情局.小鸟娇嗔了他一眼要将他推走,谁知他栖身上前打横一个公主抱“推不走我的,但你可以推倒”,小鸟一脸嫌弃“别忘了,众人皆说我是花痴”,妖孽王爷灿烂一笑“花痴吗?!那你来吃我吧,我主动躺好,吃干抹净,绝对不跑。”
  • 我最想要的智慧成功书

    我最想要的智慧成功书

    希拉里是世界上少数极为成功的女人之一。从州长夫人到第一夫人,到国会参议员,到总统候选人,到国务卿,她走过的成功之路给予女人们很多启示。本书从塑造形象、调节心态、经营婚姻、成就事业、重视社交、珍惜亲情等方面,全面传达了希拉里用自身经历告诉我们的智慧成功箴言,告诉女人们如何用希拉里的方式去生活、走向成功。通过阅读此书,你会找到一条成为魅力与智慧并举、勇敢和幸运同兼的成功女性的捷径。
  • 快穿之滟如天下

    快穿之滟如天下

    宿主,你的节操掉了苏滟:……你确定?说完定定看着系统系统:呃,今天天气真好,唉那谁,管好你媳妇哇某人一脸宠溺的看着苏滟,自家媳妇好美……系统:有句MMP不知当讲不当讲
  • 爱到情深自有归处

    爱到情深自有归处

    【本文先虐后宠】“报告BOSS,太太被绑架了!”“谁?这么胆大包天?”“那人自称姓凌,名为君鸣,还有个女帮手。”“哦?谁?”“说也姓凌,叫樱可来着……”某男一脸惊愕过后是随便:“没事,让那俩人绑着去。”“……”
  • 滚滚向前(中国好小说)

    滚滚向前(中国好小说)

    这是一篇写军嫂生活的小说。军嫂是一个较为特殊的群体,丈夫是军人,聚少离多,女人除了要承担家庭的责任和自我发展,还要同丈夫一起分担国家、社会责任,所以女人们的生活更多磨难和坎坷。但是军嫂的乐观、向上,包括身为军人的丈夫那种责任感带来的正能量,也是令人满心温暖。生活是充满了不平静,但是日子越过越好。
  • 明日方舟——启航

    明日方舟——启航

    数百年来,源石已经化为了这个世界的命脉,它诞生了利益,力量,痛苦,仇恨。很快,它诞生出无数的怪物——我们,被剥夺身份的我们,拥有了共同的名字——感染者。“被期待,被背叛,被希望蒙蔽双眼,逝去的人再也不会回来……“”如果,生命的脚印终有一天,会被时间的尘埃掩埋……那我们就永远不能——停下脚步“
  • “二”小姐的彪悍人生

    “二”小姐的彪悍人生

    一场变态的试炼,令她无端穿越成京城举世闻名的展府的“三绝”二小姐所谓三绝,即:痴绝,傻绝,笨绝(-_-)三绝就三绝吧,反正他展梵音最擅长的就是扮猪吃老虎,但是…后妈暗算,姐姐刁难,暗中使坏,联合陷害……还有一堆不知从何而来的美男在一旁看戏乐翻天……奶奶个麻花的,你们活得不耐烦了!忍无可忍,无需再忍,何况还是我们从来都不知道忍为何物的展小姐……于是乎……☆☆白慕朗:不知在下可曾的罪过姑娘?展梵音:没有啊,只不过古人说得好啊,根不正苗歪!☆☆钱凤:梵音,你怎么能将一个野男人带回家?展梵音:不是啊,我只是听说姐姐嫁不出去了,他是我给姐姐捡回来的姐夫!☆☆云枭:展梵音,你要干什么(双手护住前胸)展梵音:(笑眯眯)放心吧,我会乖乖疼你的!☆☆展梵音:孔昭,我可以相信你吗?孔昭:小姐,您永远是孔昭的小姐!☆☆路人甲:听说展梵音又被人欺负了!众美男:老伯,您听错了吧!展梵音不去欺负别人就不错了!斗后妈,戏刁女,过宅院,闯江湖,看我们的“三绝小姐”展梵音如何过他的彪悍人生!简介无能,内容会比简介更精彩,喜欢的请放入书架!*****************************************推荐好友文文:恶魔总裁宠我吧笑雨涵尼姑皇后谢郦恨嫁——警花女神棍长袖扇舞暖宝贝的幸福人生唐音七
  • 剑破藩篱

    剑破藩篱

    东方玄幻,每一卷都是一个单独的世界,单独的设定,单独的旅程。修仙者传人,带着一块可以穿越世界的万界商人令牌,在各种奇葩世界不断进步的故事。“请契约者大人在这个地方用自己的鲜血签名就可以了。为了让契约者大人更加容易看明白,我使用契约者大人最熟悉的文字书写的契约。”蕾娜莉娅手中一张契约轻飘飘的飞落在苏北手中。“这契约上面花纹倒是挺别致的,签名可以,不过在这之前我先添加两条备注。嗯,第一条,本契约所有条文以华文书写,其他文字均视为无效装饰,第二条,本契约所有条文最终解释权归乙方所有。OK,签名完毕,现在兑现契约吧,见习恶魔商人小姐。”
  • 多想不曾见

    多想不曾见

    “啊……”……“韩先生,夫人生了!”“男孩,女孩?””是个男孩,很可爱”……“我可以把他扔掉吗?”“你敢!”
  • 龙血石的传说

    龙血石的传说

    书杰在日本侵略军的迫胁下进入了一座古代的王陵。本应空无一人的地宫里却杀机重重。书杰在机缘巧合之下得到了一颗龙血宝石,同时发现了墓主的真实身份和中华文明的起源。在宝石魔力的帮助下,书杰挫败了日军的盗墓行动,让侵略者尽数葬身古墓。而书杰本人最后只身逃出生天,而地宫里的宝藏与秘密再次深埋地底。