登陆注册
4805000000895

第895章

My charming Portuguese did not reflect that the moon shone full into the room, and that the muslin curtains would not prevent my seeing her exquisite figure, which shewed to greater advantage in the position she happened to take. If Pauline had been a coquette I

should have considered her scruples as mere artifice calculated to increase my ardour; but she had no need to use such stratagems. At last she was within my arms, and we clasped each other closely and in silence that was only broken by the murmur of our kisses. Soon our union became closer, and her sighs and the ardour of her surrender shewed me that her passion was more in need of relief than mine. I

was sufficiently master of myself to remember that I must have a care for her honour, greatly to her astonishment, for she confessed she had never thought of such a thing, and had given herself up freely, resolved to brave the consequences which she believed to be inevitable. I explained the mystery and made her happy.

Till this moment love alone had swayed me, but now that the bloody sacrifice was over I felt full of respect and gratitude. I told her effusively that I knew how great was my happiness, and that I was ready to sacrifice my life to her to prove my love.

The thought that our embraces would have no dangerous result had put Pauline at her ease, and she have reins to her ardent temperament, while I did valiant service, till at last we were exhausted and the last sacrifice was not entirely consummated. We abandoned ourselves to a profound and peaceful sleep. I was the first to awake; the sun was shining in through the window, and I gazed on Pauline. As I

looked at this woman, the first beauty in Portugal, the only child of an illustrious family, who had given herself to me all for love, and whom I should possess for so short a time, I could not restrain a profound sigh.

Pauline awoke, and her gaze, as bright as the rising sun in springtime, fixed itself on me truthfully and lovingly.

"What are you thinking of, dearest?"

"I am trying to convince myself that my happiness is not a dream, and if it be real I want it to last for ever. I am the happy mortal to whom you have given up your great treasure, of which I am unworthy, though I love you tenderly."

"Sweetheart, you are worthy of all my devotion and affection, if you have not ceased to respect me."

"Can you doubt it, Pauline?"

"No, dearest, I think you love me, and that I shall never repent having trusted in you."

The sweet sacrifice was offered again, and Pauline rose and laughed to find that she was no longer ashamed of her nakedness before me.

Then, passing from jest to earnest, she said,--

"If the loss of shame is the result of knowledge, how was it that our first parents were not ashamed till they had acquired knowledge?"

"I don't know, dearest, but tell me, did you ever ask your learned Italian master that same question?"

"Yes, I did."

"What did he say?"

"That their shame arose not from their enjoyment, but from disobedience; and that in covering the parts which had seduced them, they discovered, as it were, the sin they had committed. Whatever may be said on the subject, I shall always think that Adam was much more to blame than Eve."

"How is that?"

"Because Adam had received the prohibition from God, while Eve had only received it from Adam."

"I thought that both of them received the prohibition directly from God."

"You have not read Genesis, then."

"You are laughing at me."

"Then you have read it carelessly, because it is distinctly stated that God made Eve after he had forbidden Adam to eat of the fruit."

"I wonder that point has not been remarked by our commentators; it seems a very important one to me."

"They are a pack of knaves, all sworn enemies of women."

"No, no, they give proofs of quite another feeling only too often."

"We won't say anything more about it. My teacher was an honest man."

"Was he a Jesuit?"

"Yes, but of the short robe."

"What do you mean?"

"We will discuss the question another time."

"Very good; I should like to have it proved to me that a man can be a Jesuit and honest at the same time."

"There are exceptions to all rules."

My Pauline was a profound thinker, and strongly attached to her religion. I should never have discovered that she possessed this merit if I had not slept with her. I have known several women of the same stamp; if you wish to know the elevation of their souls, you must begin by damning them. When this is done, one enjoys their confidence, for they have no secrets for the happy victor. This is the reason why the charming though feeble sex loves the brave and despises the cowardly. Sometimes they appear to love cowards, but always for their physical beauty. Women amuse themselves with such fellows, but are the first to laugh if they get caned.

After the most delicious night I had ever passed, I resolved not to leave my house till Pauline had to return to Portugal. She did not leave me for a moment, save to hear mass on Sundays. I shut my door to everybody, even to the doctor, for my sprain disappeared of itself. I did not fail to inform Miss Chudleigh of my rapid cure;

she had sent twice a day ever since the accident to learn how I was.

Pauline went to her room after our amorous conflict, and I did not see her again till dinner-time; but when I did see her I thought her an angel. Her face had caught the hues of the lily and the rose, and had an air of happiness I could not help admiring.

As we both wanted to have our portraits taken, I asked Martinelli to send me the best miniature-painter in London. He sent a Jew, who succeeded admirably. I had my miniature mounted in a ring and gave it to Pauline; and this was the only present she would accept from me, who would have thought myself all the richer if she had accepted all I had.

We spent three weeks in a happy dream which no pen can describe. I

was quite well again, and we tasted all the sweets of love together.

同类推荐
  • 蓼园词评

    蓼园词评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 锦绣衣

    锦绣衣

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绛守居园池

    绛守居园池

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说息诤因缘经

    佛说息诤因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞玄灵宝自然斋仪

    洞玄灵宝自然斋仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 腹黑总裁傲娇妻

    腹黑总裁傲娇妻

    许陌冉很庆幸自己能遇上叶盛黎,他能在那么多的人群中,选到了自己,许陌冉不知道自己是有多么的幸运。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 异星建工厂

    异星建工厂

    因为游戏锁区,李诺没法直接玩到新出的《工厂模拟9012》,只能按照网上的方法买了个其他地区的来激活,可等到他刚打开游戏,还没进入加载页面,就发现自己出现在一个陌生的地方。
  • 让将来的你感谢现在的自己

    让将来的你感谢现在的自己

    从梦想、做自己、乐观、思维、淡定、人生等不同角度讲述普通人如何在人生谷底时找到自己的定位,重新站起来,然后坚持走下去,走出困境。向读者传授一种如何享受当下、活出完美自己的思想,希望我们每个人都能从书中得到温暖的慰藉和坚韧的力量,变得内心强大起来。某天当我们老了,回忆往事时,脸上能绽放出得意的笑容。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 你是我的寂寞天使(完)

    你是我的寂寞天使(完)

    妈妈嫁入了豪门,我就是那个“拖油瓶”。他目空一切的样子,根本就是看不起我嘛,切,我也看不起他,仗着有钱有势有什么了不起的?可是,妈妈一定要我转学,转到那所见鬼的贵族学校去。天要亡我,那我不是每天都要跟他一起上学了吗?有一天,才后知后觉地发现,天天对我横眉冷对的他竟然喜欢……我?狂喜中,看我好好报复他!可是,我的心什么时候为他沦陷了呢?群号:18533531;62326203
  • 偏执总裁替嫁妻

    偏执总裁替嫁妻

    “秦六月,这次,你跑不掉了!十八年前的那笔账是不是该算一下了?”宗铭皓将秦六月压在了墙壁之上,邪气一笑:“用一辈子偿还,怎样?”秦六月惊慌失措的看着这个霸气如魔王的男子,实在想不起来她十八年前到底欠了他什么......宗铭皓鹰隼的目光落在秦六月的手腕上,疤痕清晰可见。有这个证据,她这辈子都休想从自己的掌心逃脱!拽着秦六月宗铭皓掉头就走,秦六月顿时急了:“你......你要对我做什么?”“先收个利息————生个娃!”魔王陛下霸气的回应。秦六月:“......”
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。
  • 追妻无门:女boss不好惹

    追妻无门:女boss不好惹

    青涩蜕变,如今她是能独当一面的女boss,爱了冷泽聿七年,也同样花了七年时间去忘记他。以为是陌路,他突然向他表白,扬言要娶她,她只当他是脑子抽风,他的殷勤她也全都无视。他帮她查她父母的死因,赶走身边情敌,解释当初拒绝她的告别,和故意对她冷漠都是无奈之举。突然爆出她父母的死居然和冷家有丝毫联系,还莫名跳出个公爵未婚夫,扬言要与她履行婚约。峰回路转,破镜还能重圆吗? PS:我又开新文了,每逢假期必书荒,新文《有你的世界遇到爱》,喜欢我的文的朋友可以来看看,这是重生类现言,对这个题材感兴趣的一定要收藏起来。